SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 número282Eros y memoria en La noche del Aguafiestas, de Antón ArrufatFilmando a Edipo: montaje mítico de la historia política reciente en dos películas argentinas: Vidas privadas y El recuento de los daños índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Articulo

Indicadores

  • No hay articulos citadosCitado por SciELO

Links relacionados

  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO

Compartir


Universidad de La Habana

versión On-line ISSN 0253-9276

Resumen

TREVIZAM, Matheus. Two Nineteenth Century Proposals of Literary Translation for the Praelocutio of Virgil Georgics III. UH [online]. 2016, n.282, pp. 138-148. ISSN 0253-9276.

In this paper we intend to discuss the different procedures used by Manuel Odorico Mendes (1799-1864) and by Viscount António Feliciano de Castilho (1800-1875) to translate the Georgics of Virgil into a poem, even making use of versification. Particularly, the excerpt that we have chosen for our remarks corresponds to the beginnings of the prologue to book III (v. 1-48) of this poem, with special attention to the nine first lines. Thus, despite both authors have sought for alternatives to turn these translations into literary products poetically treated, it seems that Odorico was more successful in this task, since the experience of reading his work recreates more accurately the ambiance found when we access Virgil in Latin.

Palabras clave : recreation; poetry translation.

        · resumen en Portugués     · texto en Portugués     · Portugués ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License