Mi SciELO
Servicios Personalizados
Articulo
Indicadores
- Citado por SciELO
Links relacionados
- Similares en SciELO
Compartir
Universidad de La Habana
versión On-line ISSN 0253-9276
Resumen
TREVIZAM, Matheus. Duas propostas oitocentistas de tradução literária para a praelocutio de Geórgicas III, de Virgílio. UH [online]. 2016, n.282, pp. 138-148. ISSN 0253-9276.
Neste artigo, desejamos discutir os diferentes procedimentos empregados por Manuel Odorico Mendes (1799-1864) e pelo Visconde António Feliciano de Castilho (1800-1875) para traduzir poeticamente -em versos inclusive- as Geórgicas de Virgílio. Especificamente, a passagem escolhida para nossos comentários corresponde ao começo do prólogo do livro III (v. 1-48) desse poema, com especial atenção aos nove primeiros versos. Assim, apesar de terem buscado alternativas para tornar estas traduções em produtos literários poeticamente trabalhados, parece-nos que Odorico foi mais bem sucedido nessa tarefa, pois a experiência de lê-lo recria com mais "fidelidade" o que se passa quando tentamos acessar Virgílio em latim.
Palabras clave : recriação; tradução de poesia.