<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1024-9435</journal-id>
<journal-title><![CDATA[ACIMED]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[ACIMED]]></abbrev-journal-title>
<issn>1024-9435</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1024-94352005000400006</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Glosario español-inglés de interrogantes y frases útiles para la entrevista médica a pacientes con trastornos cardio-respiratorios]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[English-Spanish Glossary of questions and useful phrases to be used in the medical interview with patients suffering from cardiorespiratory disorders]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pérez Quintero]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gustavo Felipe]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rodríguez Rubio]]></surname>
<given-names><![CDATA[Teresa]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Arencibia Pino]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eduardo]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Facultad de Ciencias Médicas Mariana Grajales Coello.  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>08</month>
<year>2005</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>08</month>
<year>2005</year>
</pub-date>
<volume>13</volume>
<numero>4</numero>
<fpage>1</fpage>
<lpage>1</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1024-94352005000400006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1024-94352005000400006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1024-94352005000400006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Con el objetivo de facilitar la comunicación de los médicos de habla hispana con pacientes de habla inglesa, se ha desarrollado la segunda parte de una guía-glosario para el examen de un paciente que presenta trastornos cardio-respiratorios. Dicho glosario, conformado por 11 acápites y unas 150 interrogantes y frases útiles, constituye una herramienta eficaz para lograr un rápido dominio del vocabulario básico necesario para la comunicación médico-paciente en esta área clínica.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[entrevista médico-paciente]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[glosario español-inglés]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[sistema cardio-respiratorio.]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  <h2>Glosario espa&ntilde;ol-ingl&eacute;s de interrogantes y frases &uacute;tiles  para la entrevista m&eacute;dica a pacientes con trastornos cardio-respiratorios</h2>    <p><a href="#autor">Lic.  Gustavo Felipe P&eacute;rez Quintero<span class="superscript">1</span>, Lic. Teresa  Rodr&iacute;guez Rubio<span class="superscript">2</span>, Lic. Eduardo Arencibia  Pino<span class="superscript">3</span></a><a name="cargo"></a> </p><h4>Resumen</h4>    <p>  Con el objetivo de facilitar la comunicaci&oacute;n de los m&eacute;dicos de habla  hispana con pacientes de habla inglesa, se ha desarrollado la segunda parte de  una gu&iacute;a-glosario para el examen de un paciente que presenta trastornos  cardio-respiratorios. Dicho glosario, conformado por 11 ac&aacute;pites y unas  150 interrogantes y frases &uacute;tiles, constituye una herramienta eficaz para  lograr un r&aacute;pido dominio del vocabulario b&aacute;sico necesario para la  comunicaci&oacute;n m&eacute;dico-paciente en esta &aacute;rea cl&iacute;nica.  </p>    <p><b>Palabras clave</b>: entrevista m&eacute;dico-paciente, glosario espa&ntilde;ol-ingl&eacute;s,  sistema cardio-respiratorio.</p><h2>English-Spanish Glossary of questions and  useful phrases to be used in the medical interview with patients suffering from  cardiorespiratory disorders    <br> </h2><h4>Abstract</h4>    <p>In order to make easy  the communication between the Spanish-speaking physicians and the English-speaking  patients, it has been developed the second part of a guide-glossary to examine  a patient with cardiorespiratory disorders. This glossary, which is made up of  11 separate paragraphs and 150 questions and useful phrases is an efficient tool  to achieve a fast mastery of the basic vocabulary necessary for the physician-patient  communication in this clinical area.</p>    <p>Key words: Physician-patient interview,  Spanish-English glossary, cardiorespiratory disorders.</p>    <p>Copyright: &copy;  ECIMED. Contribuci&oacute;n de acceso abierto, distribuida bajo los t&eacute;rminos  de la Licencia Creative Commons Reconocimiento-No Comercial-Compartir Igual 2.0,  que permite consultar, reproducir, distribuir, comunicar p&uacute;blicamente y  utilizar los resultados del trabajo en la pr&aacute;ctica, as&iacute; como todos  sus derivados, sin prop&oacute;sitos comerciales y con licencia id&eacute;ntica,  siempre que se cite adecuadamente el autor o los autores y su fuente original.  </p>    <p>Cita (Vancouver): P&eacute;rez Quintero GF, Rodr&iacute;guez Rubio T, Arencibia  Pino E. Glosario espa&ntilde;ol-ingl&eacute;s de interrogantes y frases &uacute;tiles  para la entrevista m&eacute;dica a pacientes con trastornos cardio-respiratorios.  Acimed 2005;13(4). Disponible en: <a href="http://bvs.sld.cu/revistas/aci/vol13_4_05/aci06405.htm">http://bvs.sld.cu/revistas/aci/vol13_4_05/aci06405.htm</a>  Consultado: d&iacute;a/mes/a&ntilde;o.</p>    <p>Hace s&oacute;lo unos meses, los  autores del presente art&iacute;culo, iniciamos la publicaci&oacute;n de una serie  de contribuciones dirigidas a lograr un r&aacute;pido dominio del vocabulario  b&aacute;sico necesario para la comunicaci&oacute;n m&eacute;dico-paciente en  distintas &aacute;reas cl&iacute;nicas. Se trat&oacute; en aquel entonces de una  gu&iacute;a para la comunicaci&oacute;n con un paciente que presentara un trastorno  en la regi&oacute;n cabeza-cuello.<span class="superscript">1 </span>Ahora, nuestro  prop&oacute;sito es desarrollar una gu&iacute;a con iguales caracter&iacute;sticas  para realizar la entrevista a un paciente con un trastorno cardio-respiratorio.  </p><h4>M&eacute;todos</h4>    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Durante el per&iacute;odo 2003-2004, se asisti&oacute;  semanalmente a las consultas de los servicios de cardiolog&iacute;a, neumolog&iacute;a  y medicina interna respectivamente del Hospital Provincial Docente &quot;Vladimir  Ilich Lenin&quot; con el fin de conformar un registro de preguntas y frases utilizadas  en dichas consultas y sus respectivas frecuencias de uso en la entrevista m&eacute;dico-paciente.    <br>      <br> Tal y como se realiz&oacute; en la primera parte de esta investigaci&oacute;n,  se ordenaron seg&uacute;n su frecuencia de uso las palabras y frases, se determinaron  las m&aacute;s comunes, se distribuyeron en clases y se consult&oacute; a un grupo  de expertos, profesores y m&eacute;dicos asistentes, para validar su inclusi&oacute;n  definitiva en la gu&iacute;a. Con posterioridad, se procedi&oacute; a determinar  sus equivalencias en idioma ingl&eacute;s y para ello, se emplearon las siguientes  fuentes bibliogr&aacute;ficas:</p><ul>     <li> Oxford Picture Dictionary: London,  Oxford UniversityPress, 1988.    <br> </li>    <li> Webster's New Collegiate Dictionary:  New York; Merriam Co. Publishers, l959.    <br> </li>    <li> Practical Medicine y Practical  Surgery: La Habana; Editorial Pueblo y Educaci&oacute;n, l979.    <br> </li>    <li> Sandler,  P.L.: Medically Speaking; La Habana, Editorial Pueblo y Educaci&oacute;n,    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>  </li>    <li> 1979.</li>    </ul><h4>Resultados y discusi&oacute;n</h4>    <p>La investigaci&oacute;n  realizada permiti&oacute; identificar 11 clases y unas 150 interrogantes y frases  particulares de uso frecuente en la entrevista m&eacute;dica a pacientes que presentan  trastornos cardio-respiratorios (anexo); ellas, sin dudas, contribuyen decisivamente  a un correcto diagn&oacute;stico y tratamiento cl&iacute;nico del paciente en  especialidades tan relevantes como cardiolog&iacute;a, neumolog&iacute;a y medicina  interna.</p><h4>Consideraciones finales</h4>    <p>La continuaci&oacute;n de las investigaciones  con el objetivo de identificar el vocabulario utilizado con m&aacute;s frecuencia  en la entrevista m&eacute;dico paciente en diferentes especialidades cl&iacute;nicas  o seg&uacute;n la naturaleza de los trastornos que presenta este &uacute;ltimo  es una l&iacute;nea de acci&oacute;n estrat&eacute;gica para lograr un r&aacute;pido  dominio de aquella terminolog&iacute;a que resulta m&aacute;s &uacute;til para  comunicarse con un paciente de habla inglesa. Glosarios como estos reducen significativamente  el tiempo y los recursos que es necesario invertir en el proceso acelerado de  ense&ntilde;anza-aprendizaje de un idioma extranjero, una herramienta imprescindible  del m&eacute;dico cubano actual de cara al servicio de la comunidad internacional.  </p><h4>Referencias bibliogr&aacute;ficas</h4>    <!-- ref --><P> 1. P&eacute;rez Quintero GF,  Rodr&iacute;guez Rubio T, Arencibia Pino E. Glosario espa&ntilde;ol-ingl&eacute;s  de interrogantes y frases &uacute;tiles para la entrevista m&eacute;dica a un  paciente con un trastorno en la regi&oacute;n cabeza-cuello. Acimed 2005;13(2).  Disponible en: <a href="http://bvs.sld.cu/revistas/aci/vol13_2_05/aci10_05.htm">http://bvs.sld.cu/revistas/aci/vol13_2_05/aci10_05.htm</a>  [Consultado: 6 de mayo del 2005].<p><b>Anexo</b></p><ol>     <li> INTERROGANTES  RELACIONADAS CON EL DOLOR DEL PECHO.</li>    </ol><table width="75%" border="1" align="center">  <tr> <td>     <div align="left">Apunte donde tiene el dolor, por favor.</div></td><td>      ]]></body>
<body><![CDATA[<div align="left">Point to where the pain is, please.</div></td></tr> <tr> <td height="19">      <div align="left">&iquest;Tiene dolor en el medio del pecho?</div></td><td height="19">      <div align="left">Do you have pain in the middle of your chest?</div></td></tr>  <tr> <td>     <div align="left">&iquest;Tiene dolor en el lado derecho (izquierdo)  del pecho?</div></td><td>     <div align="left">Do you have pain in the right (left)  side of your chest?</div></td></tr> <tr> <td>     <div align="left">&iquest;Tiene  dolor en la boca del est&oacute;mago?</div></td><td>     <div align="left">Do you  have pain in the pit of your stomach?</div></td></tr> <tr> <td>     <div align="left">&iquest;Tiene  dolor en todo el pecho? </div></td><td>     <div align="left">Do you have pain over  the entire chest?</div></td></tr> <tr> <td>     <div align="left">&iquest;Cu&aacute;ndo  comenz&oacute; el dolor?    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> &nbsp;&nbsp;Hace (x) minutos.     <br> &nbsp;&nbsp;Hace  (x) horas.     <br> &nbsp;&nbsp;Hace (x) d&iacute;as.    <br> </div></td><td>     <div align="left">When  did the pain start?    <br> (x) minutes ago.    <br> (x) hours ago.    <br> (x) days ago.  </div></td></tr> <tr> <td height="21">     <div align="left">&iquest;Ha tenido este  tipo de dolor antes? </div></td><td height="21">     <div align="left">Have you had  this type of pain before?</div></td></tr> <tr> <td>     ]]></body>
<body><![CDATA[<div align="left">&iquest;Qu&eacute;  tiempo le dura el dolor? </div></td><td>     <div align="left">How long does the pain  last?</div></td></tr> <tr> <td>     <div align="left">&iquest;Es constante?    <br> (x)  segundos.    <br> (x) minutos.    <br> (x) horas. </div></td><td>     <div align="left">Is  it constant?     <br> (x) seconds     <br> (x) minutes.     <br> (x) hours.</div></td></tr>  <tr> <td>     ]]></body>
<body><![CDATA[<div align="left">&iquest;Cu&aacute;ntas veces le da el dolor al d&iacute;a?</div></td><td>      <div align="left">How many times a day do you get the pain?</div></td></tr> <tr>  <td>     <div align="left">&iquest;Le viaja el dolor al hombro izquierdo?</div></td><td>      <div align="left">Does the pain go to your left shoulder? (arm)</div></td></tr>  <tr> <td>     <div align="left">&iquest;Le viaja el dolor al cuello? </div></td><td>      <div align="left">Does the pain go to the neck?</div></td></tr> <tr> <td>     <div align="left">&iquest;Le  viaja el dolor a la mand&iacute;bula?</div></td><td>     <div align="left">Does the  pain go to your jaw?</div></td></tr> <tr> <td height="14">     <div align="left">&iquest;C&oacute;mo  es el dolor? </div></td><td height="14">     <div align="left">What is the pain like?  </div></td></tr> <tr> <td height="14">     ]]></body>
<body><![CDATA[<div align="left">&iquest;Es agudo?     <br>  &iquest;Es severo?     <br> &iquest;Es punzante?     <br> &iquest;Es como cuchillo?    <br>  &iquest;Es opresivo?     <br> &iquest;Es quemante?    <br> &iquest;Es pulsante? </div></td><td height="14">      <div align="left">Is it acute?    <br> Sharp?    <br> Is it severe?     ]]></body>
<body><![CDATA[<br> Is it piercing?      <br> Is it like a knife?    <br> Is it like a pressure?     <br> Does it burn?    <br> Does  it throb?</div></td></tr> <tr> <td height="14">     <div align="left">&iquest;Le da  el dolor cuando est&aacute; sentado?     <br> &iquest;Acostado?</div></td><td height="14">      <div align="left">Does the pain occur when you are sitting or lying down?</div></td></tr>  <tr> <td height="14">     <div align="left">&iquest;Le mejora el dolor si se inclina  hacia delante?</div></td><td height="14">     <div align="left">Does the pain get  better if you lean forward?</div></td></tr> <tr> <td height="14">     ]]></body>
<body><![CDATA[<div align="left">&iquest;Le  empeora el dolor si se acuesta? </div></td><td height="14">     <div align="left">Does  the pain get worse if you lie down?</div></td></tr> <tr> <td height="16">     <div align="left">&iquest;Le  da el dolor cuando camina?</div></td><td height="16">     <div align="left">Do you  have the pain when you walk?</div></td></tr> <tr> <td height="16">     <div align="left">&iquest;Despu&eacute;s  de caminar cu&aacute;ntas cuadras le da el dolor?</div></td><td height="16">     <div align="left">After  walking how many blocks do you get the pain?</div></td></tr> <tr> <td height="16">      <div align="left">Si le da el dolor cuando camina,     <br> &iquest;Sigue caminando?  </div></td><td height="16">     <div align="left">If you get the pain when you walk,  do you keep walking?</div></td></tr> <tr> <td height="16">     <div align="left">&iquest;Se  le quita el dolor despu&eacute;s de descansar? </div></td><td height="16">     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="left">Does  the pain go away after you rest?</p></td></tr> <tr> <td height="16">     <div align="left">&iquest;Siente  falta de aire cuando le da el dolor? </div></td><td height="16">     <div align="left">Do  you feel short of breath when you have the pain?</div></td></tr> <tr> <td height="16">      <div align="left">&iquest;Le da nausea o v&oacute;mitos cuando siente el dolor?  </div></td><td height="16">     <div align="left">Do you get nausea or vomiting when  you have the pain?</div></td></tr> <tr> <td height="16">     <div align="left">&iquest;Suda  con el dolor?</div></td><td height="16">     <div align="left">Do you sweat with the  pain?</div></td></tr> <tr> <td height="16">     <div align="left">&iquest;Qu&eacute;  actividades o cosas le producen el dolor: </div></td><td height="16">     <div align="left">-  What gives you chest pain:</div></td></tr> <tr> <td height="16">     <p align="left">  </p>    ]]></body>
<body><![CDATA[<div align="left"> <ul>     <li>&iquest;Caminar en la calle?    <br> </li>    <li>&iquest;Subir  escaleras?     <br> </li>    <li> &iquest;Toser?     <br> </li>    <li>&iquest;Respirar profundamente?    <br>  </li>    <li>&iquest;La comida picante o frita?    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> </li>    <li>&iquest;El enojo emocional?  </li>    </ul></div></td><td height="16">     <div align="left"> <ul>     <li> Walking in  the street?     <br> </li>    <li> Going upstairs?    <br> </li>    <li> Coughing?    <br> </li>    ]]></body>
<body><![CDATA[<li>  Taking a deep breath?    <br> </li>    <li> Eating spicy or fried food?    <br> </li>    <li>  Emotional upset?</li>    </ul></div>    <p align="left"></p></td></tr> <tr> <td height="16">      <div align="left">&iquest;Ha tomado algo para el dolor?     <br> </div></td><td height="16">      <div align="left">Have you taken something for the pain?</div></td></tr> <tr>  <td height="16">     ]]></body>
<body><![CDATA[<div align="left">&iquest;Ha tomado:     <br> &nbsp; Nitroglicerina  debajo de la lengua? anti&aacute;cidos? </div></td><td height="16">     <div align="left">Have  you taken: Sublingual nitroglycerin? Antiacids? </div></td></tr> <tr> <td height="23">      <div align="left">Cu&aacute;ntas partillas de nitroglicerina se ha tomado hoy?  </div></td><td height="23">     <div align="left">How many nitroglycerin pills did  you take today?</div></td></tr> <tr> <td height="23">     <div align="left">&iquest;Se  le quit&oacute; el dolor despu&eacute;s de tomar la nitroglicerina? </div></td><td height="23">      <div align="left">Did your pain go away alter taking nitroglycerin?</div></td></tr>  <tr> <td height="23">     <div align="left">&iquest;Tiene angina de pecho? </div></td><td height="23">      <div align="left">Do you have angina?</div></td></tr> <tr> <td height="23">     <div align="left">&iquest;Tiene  fiebre? </div></td><td height="23">     ]]></body>
<body><![CDATA[<div align="left">Do you have a fever?</div></td></tr>  <tr> <td height="23">     <div align="left">&iquest;Tiene tos? </div></td><td height="23">      <div align="left">Do you have a cough?</div></td></tr> <tr> <td height="23">     <p align="left">Si  tiene tos, &iquest;Le sale flema?</p></td><td height="23">     <div align="left">If  you have a cough, do you have phlegm?</div></td></tr> <tr> <td height="23">     <div align="left">&iquest;De  qu&eacute; color es la flema? Es clara? &iquest;Es amarilla?     <br> &iquest;Es verde?  &iquest;Es roja? </div></td><td height="23">     <div align="left">What color is the  phlegm? Is it clear? Is it yellow?    <br> Is it green? Is it red?</div></td></tr>  <tr> <td height="23">     <div align="left">&iquest;Cu&aacute;ntas almohadas usa para  dormir? </div></td><td height="23">     ]]></body>
<body><![CDATA[<div align="left">How many pillows do you  use to sleep?</div></td></tr> <tr> <td height="23">     <div align="left">&iquest;Se  le hinchan los pies o los tobillos?</div></td><td height="23">     <div align="left">Did  your feet or ankles swell up?</div></td></tr> <tr> <td height="23">     <div align="left">&iquest;Se  levanta por la noche por falta de aire? </div></td><td height="23">     <div align="left">Do  you wake up at night because of shortness of breath?</div></td></tr> <tr> <td height="23">      <div align="left">&iquest;Tiene usted la presi&oacute;n alta? </div></td><td height="23">      <div align="left">Do you have high blood pressure?</div></td></tr> <tr> <td height="23">      <div align="left">&iquest;Toma medicinas para la presi&oacute;n alta? </div></td><td height="23">      <div align="left">Do you take high blood pressure medications?</div></td></tr>  <tr> <td height="23">     <div align="left">&iquest;Tiene usted diabetes? </div></td><td height="23">      ]]></body>
<body><![CDATA[<div align="left">Do you have diabetes?</div></td></tr> <tr> <td height="23">      <div align="left">&iquest;Fuma usted? </div></td><td height="23">     <div align="left">Do  you smoke?</div></td></tr> <tr> <td height="23">     <p align="left">&iquest;Alg&uacute;n  miembro de su familia muri&oacute; del coraz&oacute;n antes de los 50? </p></td><td height="23">      <div align="left">Did any member of you family die of heart trouble before being  50?</div></td></tr> <tr> <td height="23">     <div align="left">&iquest;Cu&aacute;ntos  cigarillos se fuma al d&iacute;a? </div></td><td height="23">     <div align="left">How  many cigarettes do you smoke a day?</div></td></tr> <tr> <td height="23">     <div align="left">&iquest;Ha  tenido un angiograma? </div></td><td height="23">     <div align="left">Have you had  an angiogram?</div></td></tr> <tr> <td height="23">     <div align="left">&iquest;Le  han dicho si usted tiene bloqueos en las arterias del coraz&oacute;n?</div></td><td height="23">      ]]></body>
<body><![CDATA[<div align="left">Have you been told if you have a blockage in your coronary artery?</div></td></tr>  <tr> <td height="23">     <div align="left">&iquest;Ha tenido ataque del coraz&oacute;n  o infarto en el pasado?</div></td><td height="23">     <div align="left">Have you  ever had a heart attack or infarct in the past?</div></td></tr> <tr> <td height="23">      <div align="left">&iquest;Sabe si tiene el colesterol alto? </div></td><td height="23">      <div align="left">Do you know if you have high cholesterol?</div></td></tr> <tr>  <td height="23">     <div align="left">&iquest;Ha tenido una prueba de esfuerzo? </div></td><td height="23">      <div align="left">Have you had a stress test?</div></td></tr> <tr> <td height="23">      <p align="left">&iquest;Qu&eacute; tiempo demor&oacute; la prueba? </p></td><td height="23">      <div align="left">How long did it take?</div></td></tr> </table><ol start="2">      <li> FRASES COMUNES PARA VALORAR EL DOLOR EN EL PECHO. </li>    ]]></body>
<body><![CDATA[</ol><table width="75%" border="1" align="center">  <tr> <td>Mu&eacute;streme d&oacute;nde tiene el dolor </td><td>Show me where the  pain is.</td></tr> <tr> <td>Le voy a examinar el coraz&oacute;n. </td><td>I am  going to examine your heart.</td></tr> <tr> <td>Le voy a examinar los pulmones.</td><td>  I am going to examine your lungs.</td></tr> <tr> <td>Respire profundamente. </td><td>Take  a deep breath.</td></tr> <tr> <td>Tome una respiraci&oacute;n profunda y mantenga  el aire. </td><td>Take a deep breath and hold it.</td></tr> <tr> <td>Usted tiene  angina de pecho. </td><td>You have angina.</td></tr> <tr> <td>     <p>Usted tuvo un  ataque cardiaco (infarto). </p></td><td>You had a heart attack (an infarction).</td></tr>  <tr> <td>Usted tiene falla en el coraz&oacute;n. </td><td>You have a heart failure.</td></tr>  <tr> <td>Usted tiene agua en los pulmones. </td><td>You have water in the lungs.</td></tr>  <tr> <td>Usted tiene neumon&iacute;a. </td><td>You have pneumonia.</td></tr> <tr>  <td>Necesitamos hacerle un electrocardiograma. </td><td>We need to do an electrocardiogram.</td></tr>  <tr> <td>Necesitamos hacerle an&aacute;lisis de sangre.</td><td> We need to do  blood tests.</td></tr> <tr> <td>Vamos a internarlo en el hospital. </td><td>We  need to admit you to the hospital.</td></tr> <tr> <td>     <p>Vamos a internarlo en  la unidad de cuidados intensivos. </p></td><td>We need to admit you to the intensive  care unit.</td></tr> <tr> <td>Voy a darle una medicina para situar debajo de la  lengua. </td><td>You should put this medicine I'm going to give you under your  tongue</td></tr> <tr> <td>D&iacute;game si le quita el dolor. </td><td>Tell me  if the pain goes away.</td></tr> <tr> <td>Voy a darle una medicina para disolver  los bloqueos de las arterias de su coraz&oacute;n. </td><td>I am going to give  you medicine to dissolve the blockage in the arteries of your heart.</td></tr>  </table><ol start="3">     <li> INSTRUCCIONES AL SER DADO DE ALTA.</li>    </ol><table width="75%" border="1" align="center">  <tr> <td>Vuelva al hospital si tiene dolor en el pecho con falta de aire, dolor  en el pecho con n&aacute;usea, v&oacute;mitos o sudor., presi&oacute;n en el pecho,  mareos con dolor en el pecho. </td><td>Return to the hospital if you have chest  pain with shortness of breath, chest pain with nausea, vomiting or sweating, pressure  in your chest, dizziness with chest pain.</td></tr> <tr> <td>Si tiene dolor tome  una pastilla debajo de la lengua cada cinco minutos.     <br> </td><td>If you have  chest pain, put a pill under your tongue every five minutes.</td></tr> <tr> <td>Si  no se le quita el dolor despu&eacute;s de tomar tres pastillas, regrese al hospital.  </td><td>If the pain does not go away after taking three pills, you should return  to the hospital.</td></tr> </table><ol start="4">     <li> INTERROGANTES RELACIONADAS  CON TOS Y FALTA DE AIRE. </li>    </ol><table width="75%" border="1" align="center">  <tr> <td>     <p>&iquest;Tiene tos? </p></td><td>Do you have a cough?</td></tr> <tr>  <td height="22">&iquest;Por cu&aacute;ntos d&iacute;as ha tenido la tos? </td><td height="22">How  many days have you had the cough?</td></tr> <tr> <td>&iquest;Le sale flema cuando  tose? </td><td>Do you have phlegm when you cough?</td></tr> <tr> <td>&iquest;De  qu&eacute; color es la flema? &iquest;Es clara? &iquest;Es amarilla? &iquest;Es  verde?</td><td> What color is the phlegm? Is it clear? Is it yellow? Is it green?</td></tr>  <tr> <td>&iquest;Tiene fiebre? </td><td>Do you have a fever?</td></tr> <tr> <td>      <p>&iquest;Tiene dolor en el pecho cuando tose? </p></td><td>Do you have pain  in your chest when you cough?</td></tr> <tr> <td>&iquest;Ha perdido peso? &iquest;Cu&aacute;ntas  libras? </td><td>Have you lost weight? How many pounds have you lost?</td></tr>  <tr> <td>&iquest;Suda en la noche? </td><td>Do you sweat during the night?</td></tr>  <tr> <td>&iquest;Tiene escalofr&iacute;os? </td><td>Do you have chills?</td></tr>  <tr> <td height="34">&iquest;Sabe usted si ha estado en contacto con una persona  con tuberculosis? </td><td height="34">Do you know if you have been in contact  with a person with TB?</td></tr> <tr> <td>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&iquest;Tiene falta de aire? </p></td><td>Do  you have shortness of breath?</td></tr> <tr> <td>     <p>&iquest;Le hace falta la  respiraci&oacute;n al caminar? </p></td><td>Do you get short of breath when walking?</td></tr>  <tr> <td>&iquest;Padece de asma? </td><td>Do you suffer from asthma?</td></tr>  <tr> <td>&iquest;Por cuantos a&ntilde;os padece usted de asma? </td><td>How many  years have you been suffering from asthma?</td></tr> <tr> <td>&iquest;Toma usted  alg&uacute;n medicamento? </td><td>Do you take any medicine?</td></tr> </table><ol start="5">      <li> FRASES COMUNES PARA VALORAR LA TOS Y LA FALTA DE AIRE.</li>    </ol><table width="75%" border="1" align="center">  <tr> <td width="64%">Respire profundamente, por favor. </td><td width="36%">Take  a deep breath, please,</td></tr> <tr> <td width="64%">P&oacute;ngase la m&aacute;scara  de ox&iacute;geno. </td><td width="36%">Put on your oxygen mask.</td></tr> <tr>  <td width="64%">Vamos a sacarle una radiograf&iacute;a del pecho. </td><td width="36%">We  are going to take a chest X-ray.</td></tr> <tr> <td width="64%">Necesita an&aacute;lisis  de sangre. </td><td width="36%">You need a blood test</td></tr> <tr> <td width="64%">Vamos  a sacarle sangre de una arteria a ver si necesita ox&iacute;geno. </td><td width="36%">We  are going to draw blood from an artery to see if you need oxygen.</td></tr> <tr>  <td width="64%">Necesitamos una muestra de flema. </td><td width="36%">We need  a sample of your phlegm.</td></tr> <tr> <td width="64%">Usted necesita tratamiento.  </td><td width="36%">You need treatment.</td></tr> <tr> <td width="64%">Usted  tiene neumon&iacute;a. </td><td width="36%">You have pneumonia.</td></tr> <tr>  <td width="64%">Usted tiene gripe (catarro) </td><td width="36%">You have the  flu (a cold)</td></tr> <tr> <td width="64%">Usted tiene asma. </td><td width="36%">You  have asthma.</td></tr> <tr> <td width="64%">Usted tiene tuberculosis. </td><td width="36%">You  have tuberculosis.</td></tr> </table><ol start="6">     <li> INTERROGANTES RELACIONADAS  CON LA HIPERTENSI&Oacute;N ARTERIAL.</li>    </ol><table width="75%" border="1" align="center">  <tr> <td width="62%">&iquest;Sabe usted si tiene presi&oacute;n alta? -</td><td width="38%">  Do you know if you have high blood pressure?</td></tr> <tr> <td width="62%">&iquest;Qu&eacute;  medicina toma? </td><td width="38%">What medicine do you take?</td></tr> <tr>  <td width="62%">&iquest;Toma usted su medicina todos los d&iacute;as? </td><td width="38%">Do  you take your medicine every day?</td></tr> <tr> <td width="62%">&iquest;Cu&aacute;ndo  fue la &uacute;ltima vez que tom&oacute; su medicina? </td><td width="38%">When  was the last time you took your medicine?</td></tr> <tr> <td width="62%">&iquest;Tiene  dolor de cabeza? </td><td width="38%">Do you have a headache?</td></tr> <tr> <td width="62%">&iquest;D&oacute;nde  siente el dolor?</td><td width="38%"> Where do you feel the pain?</td></tr> <tr>  <td width="62%">     <p>&iquest;Tiene nausea o v&oacute;mitos? </p></td><td width="38%">Do  you have nausea or vomiting/</td></tr> <tr> <td width="62%">&iquest;Tiene dolor  en el abdomen? </td><td width="38%">Do you have abdominal pain?</td></tr> <tr>  <td width="62%">&iquest;Tiene debilidad en la mano, el brazo, la pierna, la cara,  etc.? </td><td width="38%">Do you have weakness in your hand, arm, leg, face,  etc?</td></tr> <tr> <td width="62%">&iquest;Tiene mareos? </td><td width="38%">Do  you have dizzy spells?</td></tr> <tr> <td width="62%" height="17">&iquest;Tiene  dificultad al hablar? </td><td width="38%" height="17">Do you have difficulty  on talking?</td></tr> </table><ol start="7">     <li> FRASES COMUNES PARA VALORAR  LA HIPERTENSI&Oacute;N ARTERIAL.</li>    </ol><table width="75%" border="1" align="center">  <tr> <td width="59%">Tiene la presi&oacute;n de la sangre muy alta. </td><td width="41%">Your  blood pressure is very high.</td></tr> <tr> <td width="59%">Le vamos a dar medicina  para bajarle la presi&oacute;n. </td><td width="41%">We are going to give you  medicine to lower your blood pressure.</td></tr> <tr> <td width="59%">Usted necesita  un electrocardiograma. </td><td width="41%">You need an EKG.</td></tr> <tr> <td width="59%">Usted  necesita un CT. </td><td width="41%">You need a CT scan.</td></tr> <tr> <td width="59%">Usted  necesita pruebas de sangre y orina. </td><td width="41%">You need a blood and  urine test.</td></tr> <tr> <td width="59%" height="19">Lo/la vamos a ingresar.  </td><td width="41%" height="19">We are going to admit you.</td></tr> </table><ol start="8">      <li> INTERROGANTES RELACIONADAS CON LA INSUFICIENCIA CARDIACA.</li>    ]]></body>
<body><![CDATA[</ol><table width="75%" border="1" align="center">  <tr> <td width="54%">&iquest;Desde cu&aacute;ndo tiene falta de aire? </td><td width="46%">Since  when have you been short of breath?</td></tr> <tr> <td width="54%">&iquest;Empez&oacute;  la falta de aire poco a poco? </td><td width="46%">Did the shortness of breath  start little by little?</td></tr> <tr> <td width="54%">&iquest;Empez&oacute; la  falta de aire de repente? </td><td width="46%">Did the shortness of breath start  suddenly?</td></tr> <tr> <td width="54%">&iquest;Cu&aacute;ntas cuadras puede  caminar sin tener falta de aire? </td><td width="46%">How many blocks can you  walk without feeling short of breath?</td></tr> <tr> <td width="54%">&iquest;Pod&iacute;a  caminar m&aacute;s lejos la semana pasada? </td><td width="46%">Were you able  to walk farther last week?</td></tr> <tr> <td width="54%">&iquest;Cu&aacute;ntas  cuadras podia caminar? </td><td width="46%">How many blocks were you able to walk?</td></tr>  <tr> <td width="54%">&iquest;Siente falta de aire al caminar o subir escaleras?  </td><td width="46%">Do you feel short of breath when you walk of go upstairs?</td></tr>  <tr> <td width="54%">&iquest;Ha tenido insuficiencia card&iacute;aca? </td><td width="46%">Have  you had congestive heart failure?</td></tr> <tr> <td width="54%">&iquest;Ha tenido  l&iacute;quido en los pulmones? </td><td width="46%">Have you had fluid in the  lungs?</td></tr> <tr> <td width="54%">&iquest;Toma usted diur&eacute;ticos? </td><td width="46%">Do  you take diuretics?</td></tr> <tr> <td width="54%">&iquest;Cu&aacute;ndo fue la  &uacute;ltima vez que tom&oacute; su medicina? </td><td width="46%">When was the  last time you took your medicine?</td></tr> <tr> <td width="54%">&iquest;La tom&oacute;  hoy? &iquest;La tom&oacute; ayer? </td><td width="46%">Did you take it today?  Yesterday?</td></tr> </table><ol start="9">     <li> FRASES COMUNES PARA VALORAR LA  INSUFICIENCIA CARD&Iacute;ACA.</li>    </ol><table width="75%" border="1" align="center">  <tr> <td>     <p>Usted necesita una radiograf&iacute;a del pecho. </p></td><td>You  need a chest X-ray.</td></tr> <tr> <td>Usted necesita un electrocardiograma. </td><td>You  need an EKG.</td></tr> <tr> <td>Necesito ponerle una sonda en la vejiga. </td><td>I  need to put a catheter in your bladder.</td></tr> <tr> <td>Le voy a dar un diur&eacute;tico  por la vena.</td><td> I am going to give you an intravenous diuretic.</td></tr>  <tr> <td>Usted tiene mucho l&iacute;quido en los pulmones. </td><td>You have a  lot of fluid in the lungs.</td></tr> </table><ol start="10">     <li>INTERROGANTES  RELACIONADAS CON EL ASMA.</li>    </ol><table width="75%" border="1" align="center">  <tr> <td width="70%">     <p> &iquest;Qu&eacute; tiempo hace que padece de asma? </p></td><td width="30%">How  long have you been suffering from asthma?</td></tr> <tr> <td width="70%">&iquest;Es  este ataque de asma peor que los otros? </td><td width="30%">Is this asthma attack  worse than the others?</td></tr> <tr> <td width="70%">&iquest;Cu&aacute;ndo empez&oacute;  la falta de aire? </td><td width="30%">When did you start getting short of breath?</td></tr>  <tr> <td width="70%">&iquest;Tiene tos? </td><td width="30%">Do you have a cough?</td></tr>  <tr> <td width="70%">&iquest;Le duele el pecho cuando tose o respira profundo?  </td><td width="30%">Does your chest hurt when you cough or take a deep breath?</td></tr>  <tr> <td width="70%">&iquest;Ha tomado medicina para el asma hoy? </td><td width="30%">Have  you taken any medicine for asthma today?</td></tr> <tr> <td width="70%">&iquest;Qu&eacute;  medicina toma:     <br> &nbsp;&nbsp;Teofilina.     <br> &nbsp;&nbsp;Prednisona?    <br> &nbsp;&nbsp;Azmacort?      ]]></body>
<body><![CDATA[<br> &nbsp;&nbsp;Ventol&iacute;n?     <br> </td><td width="30%">What medicine do you  take:    <br> Theophylline?.    <br> Prednisone?    <br> Azmacort?    <br> Ventol&iacute;n?</td></tr>  <tr> <td width="70%">     <p>&iquest;Usa inhalador? </p></td><td width="30%">Do you  use inhaler?</td></tr> <tr> <td width="70%">&iquest;Cu&aacute;ntas veces al d&iacute;a  usa su inhalador? </td><td width="30%">How many times do you use your inhaler?</td></tr>  <tr> <td width="70%">&iquest;Ha tomado prednisona en el pasado? </td><td width="30%">Have  you taken prednisone in the past?</td></tr> <tr> <td width="70%"> <ul>     <li>&iquest;Cu&aacute;ndo  fue la &uacute;ltima vez que utiliz&oacute; prednisona? </li>    </ul></td><td width="30%">When  was the last time you took prednisone?</td></tr> <tr> <td width="70%">&iquest;Qu&eacute;  piensa usted le caus&oacute; el ataque? (el clima, el polvo, el ejercicio, el  humo del cigarrillo, enojo emocional, otra cosa) </td><td width="30%">What do  you think caused the attack? (the weather, the dust, the exercise, the cigarette  smoke, an emotional upset, something else)</td></tr> <tr> <td width="70%">&iquest;Cu&aacute;ntas  veces tiene un ataque de asma?</td><td width="30%"> How often do you have an asthma  attack?</td></tr> <tr> <td width="70%">&iquest;Cu&aacute;ntas veces lo han ingresado  por asma? </td><td width="30%">How many times have you been admitted for asthma?</td></tr>  <tr> <td width="70%">&iquest;Lo han internado en cuidados intensivos por asma  en el pasado? </td><td width="30%">Have you been admitted to intensive care unit  for asthma in the past?</td></tr> <tr> <td width="70%">&iquest;Fuma usted? </td><td width="30%">Do  you smoke?</td></tr> <tr> <td width="70%">&iquest;Estaba alguien fumando cerca  de usted cuando empez&oacute; el ataque de asma? </td><td width="30%">Was someone  smoking next to you when the asthma attack started?</td></tr> </table><ol start="11">      <li> FRASES COMUNES PARA VALORAR EL ASMA.</li>    ]]></body>
<body><![CDATA[</ol><table width="75%" border="1" align="center">  <tr> <td width="54%">Vamos a ponerle tratamiento. </td><td width="46%">We are  going to put you on a treatment.</td></tr> <tr> <td width="54%">Usted necesita  suero (l&iacute;nea intravenosa). </td><td width="46%">You need an IV (intravenous  line).</td></tr> <tr> <td width="54%">Le vamos a dar medicina por v&iacute;a intravenosa.  </td><td width="46%">We are going to give you an intravenous medicine.</td></tr>  <tr> <td width="54%">Necesito hacerle una prueba de sangre arterial. </td><td width="46%">I  need to do an arterial blood test.</td></tr> <tr> <td width="54%">Necesitamos  entubarlo/la. </td><td width="46%">We need to intubate you.</td></tr> <tr> <td width="54%">Tiene  neumon&iacute;a. </td><td width="46%">You have pneumonia.</td></tr> </table>    <p>Recibido:  30 de junio del 2005.     <br> Aprobado: 12 de julio del 2005.    <br> Lic. <i>Gustavo  Felipe P&eacute;rez Quintero</i>    <br> Departamento de Ingl&eacute;s.     <br> Facultad  de Ciencias M&eacute;dicas &quot;Mariana Grajales Coello&quot;.    <br> Avenida Vladimir  I. Lenin # No. 4 e/ Aguilera y Agramonte, CP 80 100, Holgu&iacute;n.    <br> Correo  electr&oacute;nico: <a href="mailto:gusta@cristal.hlg.sld.cu">gusta@cristal.hlg.sld.cu</a></p>    <p>Ficha  de procesamiento</p>    <p>T&eacute;rminos sugeridos para la indizaci&oacute;n </p>    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Seg&uacute;n  DeCS <span class="superscript">1</span>    <br>     <br> BIBLIOGRAFIA DE MEDICINA; TERMINOLOGIA;  BARRERAS DE COMUNICACI&Oacute;N; ENTREVISTAS; RELACIONES MEDICO-PACIENTE     <br>  BIBLIOGRAPHY OF MEDICINE; TERMINOLOGY; COMMUNICATION BARRIERS; INTERVIEWS; PHYSICIAN-PATIENT  RELATIONS; HEAD; NECK</p>    <p>Seg&uacute;n DeCI <span class="superscript">2</span>    <br>      <br> BIBLIOGRAFIA DE MEDICINA; TERMINOLOGIA; BARRERA LING&Uuml;&Iacute;STICA;  ENTREVISTAS    <br> BIBLIOGRAPHY OF MEDICINE; TERMINOLOGY; LANGUAGE BARRIER; INTERVIEWS</p>    <p><span class="superscript">1  </span>BIREME. Descriptores en Ciencias de la Salud (DeCS). Sao Paulo: BIREME,  2004.    <br> Disponible en: <a href="http://decs.bvs.br/E/homepagee.htm">http://decs.bvs.br/E/homepagee.htm</a>    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>  <span class="superscript">2 </span>D&iacute;az del Campo S. Propuesta de t&eacute;rminos  para la indizaci&oacute;n en Ciencias de la Informaci&oacute;n. Descriptores en  Ciencias de la Informaci&oacute;n (DeCI). Disponible en: <a href="http://cis.sld.cu/E/tesauro.pdf">http://cis.sld.cu/E/tesauro.pdf</a></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<label>1</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pérez Quintero]]></surname>
<given-names><![CDATA[GF]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rodríguez Rubio]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Arencibia Pino]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Glosario español-inglés de interrogantes y frases útiles para la entrevista médica a un paciente con un trastorno en la región cabeza-cuello]]></article-title>
<source><![CDATA[Acimed]]></source>
<year>2005</year>
<volume>13</volume>
<page-range>(2)</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
