<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0253-9276</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Universidad de La Habana]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[UH]]></abbrev-journal-title>
<issn>0253-9276</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Dirección de Publicaciones Académicas de la Universidad de La Habana (Editorial UH) ]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0253-92762018000100010</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El lingüista Juan Marinello Vidaurreta]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Linguist Juan Marinello Vidaurreta]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Valdés Bernal]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sergio]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Academia Cubana de la Lengua y Facultad de Artes y Letras  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Cuba</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2018</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2018</year>
</pub-date>
<numero>285</numero>
<fpage>175</fpage>
<lpage>182</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0253-92762018000100010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0253-92762018000100010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0253-92762018000100010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[A los treinta años de la muerte de Juan Marinello, volver sobre sus estudios en el campo de la lingüística supone reconocer que el prestigioso intelectual realizó aportes significativos al mismo. El presente artículo hace un breve recorrido por algunas de esas contribuciones, entre estas, las cuestiones lingüísticas de la prosa martiana y la conceptualización de ciertos cubanismos. Las voces reunidas en el Guacalito de cubanismos se insertan en una genealogía de obras que asumen la defensa de la variante cubana de la lengua, como el Diccionario provincial de Pichardo y el Catauro de cubanismos de Ortiz.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Revisiting the linguistic studies conducted by Juan Marinello, thirty years after his death, would mean recognizing his significant contributions to the realm of linguistics. This paper briefly examines some of these contributions, among them, the linguistic analysis of prose works by José Martí, and the conceptualization of some Cuban expressions. His Guacalito de cubanismos (Little Crate of Cuban Expressions), along with the Diccionario provincial (Provincial Dictionary) by Esteban Pichardo, and Catauro de cubanismos (Basket of Cuban Expressions) by Fernando Ortiz, are works that defend Cuban Spanish.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[cubanismos]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[lingüística]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[variante cubana del español]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[lexicografía]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Fernando Ortiz]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Esteban Pichardo]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Cuban Expressions]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Linguistics]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Cuban Spanish]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Lexicography]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Fernando Ortiz]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Esteban Pichardo]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <div align="right"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="4"><b><font size="2">ART&Iacute;CULO    ORIGINAL </font></b></font> </div>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="4"><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El ling&uuml;ista    Juan Marinello Vidaurreta</font></b></font><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>   </font></b></p>     <p><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">The Linguist    Juan Marinello Vidaurreta</font></b></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Sergio Vald&eacute;s    Bernal</font></b></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Academia Cubana    de la Lengua y Facultad de Artes y Letras, Universidad de La Habana, Cuba.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p><hr>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>RESUMEN</b>    <br>   </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">A los treinta a&ntilde;os    de la muerte de Juan Marinello, volver sobre sus estudios en el campo de la    ling&uuml;&iacute;stica supone reconocer que el prestigioso intelectual realiz&oacute;    aportes significativos al mismo. El presente art&iacute;culo hace un breve recorrido    por algunas de esas contribuciones, entre estas, las cuestiones ling&uuml;&iacute;sticas    de la prosa martiana y la conceptualizaci&oacute;n de ciertos cubanismos. Las    voces reunidas en el Guacalito de cubanismos se insertan en una genealog&iacute;a    de obras que asumen la defensa de la variante cubana de la lengua, como el Diccionario    provincial de Pichardo y el Catauro de cubanismos de Ortiz.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>PALABRAS CLAVE</b>:    cubanismos, ling&uuml;&iacute;stica, variante cubana del espa&ntilde;ol, lexicograf&iacute;a,    Fernando Ortiz, Esteban Pichardo.</font></p> <hr>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>ABSTRACT</b>    <br>   </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Revisiting the    linguistic studies conducted by Juan Marinello, thirty years after his death,    would mean recognizing his significant contributions to the realm of linguistics.    This paper briefly examines some of these contributions, among them, the linguistic    analysis of prose works by Jos&eacute; Mart&iacute;, and the conceptualization    of some Cuban expressions. His Guacalito de cubanismos (Little Crate of Cuban    Expressions), along with the Diccionario provincial (Provincial Dictionary)    by Esteban Pichardo, and Catauro de cubanismos (Basket of Cuban Expressions)    by Fernando Ortiz, are works that defend Cuban Spanish.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>KEYWORDS</b>:    Cuban Expressions, Linguistics, Cuban Spanish, Lexicography, Fernando Ortiz,    Esteban Pichardo.</font></p> <hr>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En este a&ntilde;o    2017 se cumplen treinta del fallecimiento de Juan Marinello Vidaurreta (1898-1977),    una de las m&aacute;s sobresalientes figuras del siglo xx cubano, quien por    su actuar en el acontecer pol&iacute;tico y cultural de Cuba representa a la    persona que m&aacute;s nos recuerda a Jos&eacute; Mart&iacute; P&eacute;rez    (1853-1895), nuestro H&eacute;roe Nacional. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">De todos los que    han estudiado la vida y obra de Marinello, al poeta y ensayista &Aacute;ngel    Augier se debe el haber definido en una sencilla frase qui&eacute;n fue esta    somera figura de la cultura cubana: &quot;Poeta en actos, maestro en la actitud    y el ejemplo&quot; (Augier, 1968, p. 22). Precisamente, en uno de sus primeros    poemas, &quot;Yo soy como esos &aacute;rboles&quot;, publicado en la revista    habanera Social, en 1923, Marinello proclam&oacute;:</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Yo soy como esos    &aacute;rboles, de pie junto al camino,    <br>   que dan al sol y al viento su verdura y su flor,    <br>   y el sol seca sus flores y el viento les arranca    <br>   sus hojas, corazones que temblaron de amor (Marinello, 1923, p. 25). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En la introducci&oacute;n    a &Oacute;rbita de Juan Marinello, Augier familiariza a los lectores con las    diversas actividades que realiz&oacute; Marinello como poeta, como maestro,    como ensayista y como l&iacute;der. En mi caso, me referir&eacute; a la obra    de Juan Marinello como cultivador de la lengua nacional, como fil&oacute;logo    y como ling&uuml;ista. Pero, antes de adentrarme en las inquietudes idiom&aacute;ticas    de Marinello, amerita la pena se&ntilde;alar la siguiente an&eacute;cdota.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Su padre, Felio    Marinello y F&aacute;bregas, hab&iacute;a nacido en Catalu&ntilde;a, en Esparra-    <br>   guera, cerca de Barcelona, y era descendiente de un inmigrante italiano procedente    del sur de Italia, de una regi&oacute;n cerca de N&aacute;poles, como el propio    Juan Marinello reconoce en esa especie de tributo que le rindiera Luis B&aacute;ez    en su libro Memoria in&eacute;dita. Conversaciones con Juan Marinello (1995,    p. 11). De ah&iacute; que Marinello, al publicar sus primeros poemas entre 1917    y 1922, escribiera su apellido con la forma Marinel&middot;lo, con el evidente    prop&oacute;sito de indicar la correcta pronunciaci&oacute;n, pues, al parecer,    todo el mundo le dec&iacute;a /marin&eacute;yo/.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">La lectura de aquellos    primeros poemas publicados en diversas revistas de la capital y del interior    del pa&iacute;s, revela a un gran conocedor de la lengua materna, por la riqueza    del l&eacute;xico y el pleno conocimiento y disfrute sem&aacute;ntico de cada    vocablo empleado. Liberaci&oacute;n (1927), su &uacute;nico y primer libro de    poemas, publicado a la edad de veintinueve a&ntilde;os, atrajo la atenci&oacute;n    por los recursos idiom&aacute;ticos utilizados, por la renovaci&oacute;n del    lenguaje po&eacute;tico. Al respecto, el m&aacute;s exigente y riguroso cr&iacute;tico    literario del momento, Regino E. Boti, lleg&oacute; a se&ntilde;alar que: &quot;en    el v&oacute;rtice de la nueva, nov&iacute;sima poes&iacute;a o poes&iacute;a    de vanguardia, denominaci&oacute;n extensa esta &uacute;ltima que comprende    todas las tendencias surgidas en espa&ntilde;ol desde el estancamiento del modernismo    [...]. Liberaci&oacute;n unce definitivamente a Cuba a la nueva poes&iacute;a&quot;    (Boti, 1927, p. 12). Muchos a&ntilde;os despu&eacute;s, Emilio de Armas (s.    f.), en su pr&oacute;logo a la compilaci&oacute;n de poemas de Marinello, destac&oacute;    que: &quot;Los poemas posteriores a Liberaci&oacute;n, publicados en revistas    desde 1927 a 1930, demuestran la r&aacute;pida evoluci&oacute;n del autor respecto    de su obra original [...]. El poeta se ha vuelto en ellos casi coloquial&quot;    (p. 30). Este coloquialismo, representado por voces y giros propios del habla    popular se mantuvo en su poes&iacute;a y con gran fuerza emergi&oacute; en &quot;Las    coplas de Pancho Alday&quot; (1962), escritas en los d&iacute;as de la invasi&oacute;n    de Playa Gir&oacute;n:</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Cubano: dale tu    amor    <br>   a quien funda el tiempo nuevo;    <br>   y guarda para el traidor    <br>   gu&aacute;sima, cabuya y sebo (Marinello, 1962, p. 2).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Si la labor de    Marinello fue importante como cultivador de la lengua, como poeta y ensayista,    como nato orador que era, puli&eacute;ndola, enriqueci&eacute;ndola, moderniz&aacute;ndola;    no menos destacado fue este quehacer en cuanto a la penetraci&oacute;n en el    mundo idiom&aacute;tico de Mart&iacute; y en el an&aacute;lisis de su pensamiento    pol&iacute;tico e ideol&oacute;gico. De entre sus 18 ensayos dedicados al H&eacute;roe    Nacional, sobresalen &quot;Caminos en la lengua de Mart&iacute;&quot; (Marinello,    1998a) y &quot;Espa&ntilde;olidad literaria de Jos&eacute; Mart&iacute;&quot;    (Marinello, 1998b). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En el primero de    los mencionados an&aacute;lisis acot&oacute; la necesidad de un estudio filol&oacute;gico    de los textos martianos, deuda que todav&iacute;a tiene la ling&uuml;&iacute;stica    cubana con la obra del Maestro, y de las virtudes y condiciones de la prosa    del creador decimon&oacute;nico: </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Est&aacute; haciendo    falta un estudio a fondo del lenguaje de Jos&eacute; Mart&iacute; [...]. Es    por ello que me atrev&iacute; a afirmar que el lenguaje llega en Mart&iacute;    a la categor&iacute;a de protagonista. Y eso se ve m&aacute;s claro cuando recordamos    que en Mart&iacute; hay el magisterio de la conducta y el magisterio del patriotismo,    pero tambi&eacute;n el magisterio del escritor [...]. Mart&iacute; no es una    desviaci&oacute;n sino una culminaci&oacute;n del idioma de Espa&ntilde;a; pero    una culminaci&oacute;n cubana, americana [...]. Pero, junto a la posesi&oacute;n    de la lengua prodigiosa y al diario laboreo porque tradujese cada d&iacute;a    mejor la intimidad generosa, hay en Mart&iacute;, caso singular y sin segundo    en el &aacute;mbito americano, una conciencia del idioma, una pol&iacute;tica    de la lengua. Esa medida inusual, hist&oacute;rica, de la funci&oacute;n del    lenguaje (del lenguaje propio y del ajeno, del presente y del futuro) es la    m&aacute;s rica lecci&oacute;n de Mart&iacute; en el campo literario (Marinello,    1998a, pp. 131-132; 134; 154).<a href="1a">1</a><a name="1"></a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Es evidente la    importancia que conced&iacute;a Marinello a la lengua, soporte idiom&aacute;tico    de la cultura.    <br>   Resultado de su labor escruti&ntilde;adora de nuestra lengua nacional como escritor,    ensayista, poeta y orador, Marinello leg&oacute; una peque&ntilde;a obra lexicogr&aacute;fica    llamada Un guacalito de cubanismos, publicado en forma seriada en la revista    habanera Archivos del Folklore Cubano, entre los a&ntilde;os de 1925 y 1926.    En este trabajo, se bas&oacute; la &uacute;ltima edici&oacute;n del Guacalito,    publicada en 1996 por la Editorial Gente Nueva, bajo el cuidado de Exilia Salda&ntilde;a.    En la &quot;Introducci&oacute;n&quot; al texto original, Marinello confiesa    que esta labor lexicogr&aacute;fica &quot;-como grato descanso a m&aacute;s    vitales menesteres- ha ido realiz&aacute;ndose al margen de dos esfuerzos merit&iacute;simos    a favor del conocimiento de nuestra habla criolla: el Vocabulario cubano, de    Constantino Su&aacute;rez, y el Catauro de cubanismos, de Fernando Ortiz&quot;    (Marinello, 1996, p. 5). Debo se&ntilde;alar que tras la &uacute;ltima edici&oacute;n    del Diccionario provincial de Pichardo, en 1875, y del Diccionario cubano, de    Mac&iacute;as (1885), qued&oacute; un vac&iacute;o en los estudios lexicogr&aacute;ficos    cubanos. Por tanto, el Vocabulario cubano de Constantino Su&aacute;rez vino    a llenar en parte esa carencia. Su autor concibi&oacute; la obra como complemento    necesario del Diccionario de la Real Academia Espa&ntilde;ola, en cuanto a lo    referente al l&eacute;xico de procedencia cubana. Ortiz, por su parte, con el    Catauro de cubanismos (1921-1922) trat&oacute; de corregir algunas de las observaciones    hechas por Su&aacute;rez, adem&aacute;s de a&ntilde;adir m&aacute;s informaci&oacute;n    sobre el nivel l&eacute;xico del espa&ntilde;ol hablado en Cuba, que Constantino    hab&iacute;a pasado por alto. </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Y a esta labor    se sum&oacute; Marinello con su Guacalito, que:</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">consigna los cubanismos    no hallados en el Vocabulario ni en el Catauro y rectifica, por un largo contacto    de su autor con lo m&aacute;s caracter&iacute;sticamente cubano, las significaciones    que se creen erradas o deficientes. Y, como en pocas materias como en las filol&oacute;gicas    influye de modo tan poderoso el transcurso de los d&iacute;as -influencia que    tiene en nuestro pueblo ironista y voluble una rapidez inusitada-, se a&ntilde;aden    a los dos libros dichos, giros y vocablos que se formaron despu&eacute;s de    ver en ellos la luz. V&eacute;ase c&oacute;mo solo aspira a ser este Guacalito    una fe de erratas modest&iacute;sima (Marinello, 1996, p. 7).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Debo destacar que    el Guacalito -voz de origen n&aacute;huatl o azteca, hispanizada para oponerla    a la caribe catauro, utilizada por Ortiz- cumpli&oacute; su cometido en el momento    de su publicaci&oacute;n, pues, adem&aacute;s de las precisiones acotadas por    Marinello, fue una actualizaci&oacute;n del conocimiento que se ten&iacute;a    de la forma en que los cubanos hablan el espa&ntilde;ol. Dentro del Guacalito    se pueden destacar dos aspectos: la correcci&oacute;n de las acepciones utilizadas    por Su&aacute;rez y Ortiz y los propios aportes ling&uuml;&iacute;sticos de    Marinello. Ejemplos de acotaciones al Vocabulario de Su&aacute;rez est&aacute;n    los siguientes: </font></p> <ul>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Abogado de manigua:      Su&aacute;rez trae &quot;abogado de sabana&quot; que pocas veces vemos usar.      Adem&aacute;s, se acostumbra en Cuba llamar as&iacute;, no solo al que &quot;alardea      de profundos conocimientos en cuestiones jur&iacute;dicas&quot;, como dice      Espa&ntilde;olito [sobrenombre de Constantino Su&aacute;rez], sino a todo      el que habla desmedidamente o trata de entender las cuestiones sin conocimiento      alguno de lo que trata.</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&iexcl;Agua!:      Su&aacute;rez explica bien el significado de la crioll&iacute;sima interjecci&oacute;n,      pero no el origen de ella. Durante mucho tiempo, los muchachos callejeros      y la gente maleante gritaron cuando ve&iacute;an conducir por las calles alg&uacute;n      catre o &quot;colombina&quot;, &quot;Agua para las chinches&quot;, y hoy se      sobrentiende la irrespetuosa frase, con solo gritar: &iexcl;Agua!</font></li>     </ul>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En cuanto a las    observaciones hechas a Ortiz est&aacute;n las que siguen: </font></p> <ul>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&quot; Aguajirarse:      guajiro, apocopado, t&iacute;mido. Asimismo, vestirse a lo r&uacute;stico.          <br>     Chivichana: Rifa o juego clandestino, seg&uacute;n Ortiz. Precisando m&aacute;s,      diremos que es llamada as&iacute; la loter&iacute;a clandestina y, adem&aacute;s,      se da el mismo nombre a cada una de las fracciones del &quot;billete&quot;      clandestino&quot;.<a href="2a">2</a><a name="2"></a></font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Pero Marinello      fue mucho m&aacute;s all&aacute; en sus observaciones, pues incluso realiz&oacute;      se&ntilde;alamientos al Diccionario provincial de Pichardo y a la Lexicograf&iacute;a      antillana de Zayas. Pichardo y Zayas consignan el cubanismo &quot;Jojoto&quot;      para designar el tub&eacute;rculo o fruta (principalmente el boniato) pasado      de saz&oacute;n, o con mancha u &quot;ojos&quot; endurecidos y, por tanto,      no comestible. Es conocida la acepci&oacute;n cuban&iacute;sima derivada de      &eacute;sta: &quot;Manuel est&aacute; jojoto&quot;, es decir, in&uacute;til,      cansado, maltrecho.</font></li>     ]]></body>
<body><![CDATA[</ul>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por otra parte,    a Marinello se debe la explicaci&oacute;n que motiv&oacute; el uso de determinadas    denominaciones o expresiones:</font></p> <ul>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Botella: No      vemos explicado por ninguna parte el origen de la acepci&oacute;n crioll&iacute;sima      de esta palabra, es decir, de la raz&oacute;n por la que botella quiere decir      una forma t&iacute;pica de sinecura. Se dice que, cuando fueron establecidos,      en tiempos republicanos, los frontones del Jai Alai,<a href="3a">3</a><a name="3"></a>      se nombraron ciertos empleados para que condujeran de vez en cuando al sal&oacute;n      de juego botellas con agua fr&iacute;a, para los agitados pelotaris.<a href="4a">4</a><a name="4"></a>      Estos empleados, naturalmente, no pagaban al entrar y se comenz&oacute; a      distinguirlos con la expresi&oacute;n de &quot;botelleros&quot;, es decir,      que pueden ver el juego gratuitamente, por raz&oacute;n de su oficio. La denominaci&oacute;n      hizo fortuna y se extendi&oacute; much&iacute;simo, y a los numeros&iacute;simos      ciudadanos que por aquellos tiempos menocalistas <a href="5a">5</a><a name="5"></a>      gozaban de cuantiosos ingresos pagados por el Estado a cambio de una absoluta      inactividad, se les llam&oacute; &quot;botelleros&quot; y &quot;botella&quot;      al envidiado privilegio. </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Electricista:      Persona que, sin ruido y sin cualidades aparentes, triunfa inesperadamente.      El vocablo naci&oacute; en nuestras carreras de caballos, donde se llama &quot;electricista&quot;      a los que sin ser &quot;preferidos&quot;, llegan a vencer inopinadamente.      Parece que el origen de la palabra est&aacute; en el uso (hoy duramente sancionado)      que se hac&iacute;a por los jokeys norteamericanos de las pilas el&eacute;ctricas,      que, conectadas con la espuela, llegaban a producir verdaderos &quot;desbocamientos&quot;      en los caballos. </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Deste&ntilde;irse:      Vocablo muy usado en Las Villas, que puede traducirse aproximadamente por      &quot;deshacerse&quot;, es decir, perder la fama o el prestigio conquistados.      Se oye: &quot;Luis es un liberal que no se desti&ntilde;e&quot;, o bien, &quot;Manuel      es un conservador deste&ntilde;ido&quot;, es decir, fr&iacute;o, vacilante.</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Fan&aacute;tico:      Cubanismo muy extendido y originario, como muchos otros, del juego de base-ball.      Se dice del entusiasta por los deportes. Derivaci&oacute;n de la voz inglesa      fan.</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Madrina: Palomadrina.      Recibe este nombre al poste clavado en medio del &quot;corral&quot; de nuestros      potreros, donde se &quot;amadrinan&quot; las reses para aplicarles la &quot;calimba&quot;      <a href="6a">6</a><a name="6"></a> o &quot;castrarlas&quot;.</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Pirineo: Extendido      hacia el interior de la Isla, para referirse a la persona peque&ntilde;a,      esmirriada, enclenque. Curiosa corrupci&oacute;n de &quot;pigmeo&quot;.</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Punta: Peque&ntilde;a      cantidad de terreno sembrado: &quot;Al lado del ca&ntilde;averal, tiene Cheo      una punta de ma&iacute;z&quot;.</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Punta: Sentido      oculto de alguna frase o cuesti&oacute;n: &quot;No le veo la punta a este      chiste&quot;.</font></li>     ]]></body>
<body><![CDATA[</ul>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Lamentablemente,    por motivos que se desconocen, el Guacalito qued&oacute; inconcluso, pues la    revista Archivos del Folklore Cubano no incluy&oacute; las papeletas l&eacute;xicas    que completar&iacute;an este vocabulario, que qued&oacute; en la letra P. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Marinello, al igual    que Mart&iacute; y otros escritores cubanos, al esmerarse en conocer a fondo    la riqueza de la lengua espa&ntilde;ola y de su variante cubana en aras de una    mejor manipulaci&oacute;n y expresi&oacute;n de la misma, tuvo que detenerse    en el an&aacute;lisis ling&uuml;&iacute;stico, gracias a lo cual se debe el    Guacalito de cubanismos, que constituy&oacute; un paso de avance en la mejor    descripci&oacute;n de la lengua nacional. </font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b><font size="3">Referencias    Bibliogr&aacute;ficas</font></b>    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ARMAS, E. de (comp.    y pr&oacute;lg.) (s. f.): Obras de Juan Marinello. Poes&iacute;a, Editorial    Letras Cubanas, La Habana.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">AUGIER, &Aacute;.    (1968): &Oacute;rbita de Juan Marinello, UNEAC, La Habana.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">B&Aacute;EZ, L.    (1995): Memoria in&eacute;dita. Conversaciones con Juan Marinello, Editorial    SI-Mar, La Habana.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BOTI, R. E. (1927):    &quot;La nueva poes&iacute;a en Cuba. Liberaci&oacute;n, por Juan Marinello&quot;,    Cuba Contempor&aacute;nea, a&ntilde;o 15, n.&ordm; 153, La Habana, pp. 11-24.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">HAENSCH, G. et    al. (2000): Diccionario del espa&ntilde;ol de Cuba, Gredos, Madrid.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MAC&Iacute;AS,    J. M. (1885): Diccionario cubano, etimol&oacute;gico, cr&iacute;tico, razonado    y comprensivo de las voces y locuciones del lenguaje com&uacute;n y del de las    dicciones del nomencl&aacute;tor geogr&aacute;fico, Tipograf&iacute;a Veracruzana,    Veracruz.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MARINELLO, J. (1923):    &quot;Yo soy como esos &aacute;rboles&quot;, Social, vol. 8, n.&ordm; 7, La    Habana, p. 26.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MARINELLO, J. (1925a):    Archivos del Folklore Cubano, vol. II, n.&ordm; 2, La Habana, pp. 108-119.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MARINELLO, J. (1925b):    Archivos del Folklore Cubano, vol. II, n.&ordm; 3, La Habana, pp. 228-235.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MARINELLO, J. (1925c):    Archivos del Folklore Cubano, vol. II, n.&ordm; 4, La Habana, pp. 263-168.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MARINELLO, J. (1926):    Archivos del Folklore Cubano, vol. III, n.&ordm; 1, La Habana, pp. 21-26.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MARINELLO, J. (1962):    &quot;Las coplas de Pancho Alday&quot; Hoy, La Habana, 6 de noviembre, p. 6.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MARINELLO, J. (1996):    UN GUACALITO DE CUBANISMOS, EDITORIAL GENTE NUEVA, LA HABANA.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MARINELLO, J. (1998a):    &quot;Caminos en la lengua de Mart&iacute;&quot;, en A. Feij&oacute;o (ed.),    Juan Marinello. 18 ensayos martianos, Ediciones UNI&Oacute;N-Centro de Estudios    Martianos, La Habana, pp. 131-154.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MARINELLO, J. (1998b):    &quot;Espa&ntilde;olidad literaria de Jos&eacute; Mart&iacute;&quot;, en A.    Feij&oacute;o (ed.), Juan Marinello. 18 ensayos martianos, Ediciones UNI&Oacute;N-Centro    de Estudios Martianos, La Habana, pp. 47-78.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ORTIZ, F. (1921):    &quot;Un catauro de cubanismos&quot;, Revista Bimestre Cubana, vol. XVI, n.&ordm;    1, La Habana, enero-febrero, pp. 67-79.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ORTIZ, F. (1922):    &quot;Un catauro de cubanismos&quot;, Revista Bimestre Cubana, vol. XVII, n.&ordm;    5, La Habana, septiembre-octubre, pp. 38-56.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Pichardo y Tapia,    E. (1875): Diccionario provincial casi razonado de vozes y frases cubanas, 4.&ordf;    ed., Impenta El Trabajo, La Habana.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">RODR&Iacute;GUEZ    HERRERA, E. (1958): L&eacute;xico mayor de Cuba, vol. II, Editorial Lex, La    Habana.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">SU&Aacute;REZ,    C. (1921): Vocabulario cubano, Librer&iacute;a Cervantes, La Habana.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ZAYAS, A. (1931):    Lexicograf&iacute;a antillana, 2.&ordf; ed., Tipograf&iacute;a Molina C&iacute;a.,    La Habana.    </font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">RECIBIDO: 15/1/2017    <br>   ACEPTADO: 2/3/2017</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Sergio Vald&eacute;s    Bernal. Academia Cubana de la Lengua y Facultad de Artes y Letras, Universidad    de La Habana, Cuba. Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:sbernal@cubarte.cult.cu">sbernal@cubarte.cult.cu</a></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Notas aclaratorias</b>:    <br>   <a href="1">1</a><a name="1a"></a>. El resaltado es del autor del presente ensayo    (N. del E.).    <br>   <a href="2">2</a><a name="2a"></a>. En la actualidad, este significado ha ca&iacute;do    en desuso y la voz se utiliza como denominaci&oacute;n de una peque&ntilde;a    plataforma de madera, con cuatro ruedas y con el eje delantero m&oacute;vil,    que usan los ni&ntilde;os para deslizarse (Haensch et al., 2000, p. 140).    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>   <a href="3">3</a><a name="3a"></a>. &quot;Expresi&oacute;n vascuence con que    se designa un deporte o juego de pelota vasca. De Jai, fiesta, diversi&oacute;n,    espect&aacute;culo; y ALAI, alegre&quot; (Rodr&iacute;guez, 1958, p. 126).    <br>   <a href="4">4</a><a name="4a"></a>. Denominaci&oacute;n aplicada a los jugadores    de pelota vasca.    <br>   <a href="5">5</a><a name="5a"></a>. Denominaci&oacute;n derivada del apellido    de M. Garc&iacute;a Menocal, presidente de Cuba de 1913 a 1921.    <br>   <a href="6">6</a><a name="6a"></a>. Instrumento de hierro con el que se marca    el ganado.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ARMAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Obras de Juan Marinello. Poesía]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Letras Cubanas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[AUGIER]]></surname>
<given-names><![CDATA[Á]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Órbita de Juan Marinello]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BÁEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Memoria inédita. Conversaciones con Juan Marinello]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial SI-Mar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BOTI]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["La nueva poesía en Cuba. Liberación, por Juan Marinello"]]></source>
<year></year>
<page-range>11-24</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HAENSCH]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario del español de Cuba]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MACÍAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario cubano, etimológico, crítico, razonado y comprensivo de las voces y locuciones del lenguaje común y del de las dicciones del nomenclátor geográfico]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Veracruz ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MARINELLO]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Yo soy como esos árboles"]]></source>
<year></year>
<volume>vol. 8</volume>
<page-range>26</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MARINELLO]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Archivos del Folklore Cubano]]></source>
<year></year>
<volume>vol. II</volume>
<page-range>108-119</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MARINELLO]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Archivos del Folklore Cubano]]></source>
<year></year>
<volume>vol. II</volume>
<page-range>228-235</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MARINELLO]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Archivos del Folklore Cubano]]></source>
<year></year>
<volume>vol. II</volume>
<page-range>263-168</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MARINELLO]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Archivos del Folklore Cubano]]></source>
<year></year>
<volume>vol. III</volume>
<page-range>21-26</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MARINELLO]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Las coplas de Pancho Alday"]]></source>
<year></year>
<page-range>6</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MARINELLO]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[UN GUACALITO DE CUBANISMOS]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[LA HABANA ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[EDITORIAL GENTE NUEVA]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MARINELLO]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Caminos en la lengua de Martí"]]></source>
<year></year>
<page-range>131-154</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MARINELLO]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Españolidad literaria de José Martí"]]></source>
<year></year>
<page-range>47-78</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ORTIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Un catauro de cubanismos"]]></source>
<year></year>
<volume>vol. XVI</volume>
<page-range>67-79</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ORTIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Un catauro de cubanismos"]]></source>
<year></year>
<volume>vol. XVII</volume>
<page-range>38-56</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pichardo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tapia, E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario provincial casi razonado de vozes y frases cubanas]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[RODRÍGUEZ HERRERA]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Léxico mayor de Cuba]]></source>
<year></year>
<volume>vol. II</volume>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Lex]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SUÁREZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vocabulario cubano]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ZAYAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lexicografía antillana]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
