<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1024-9435</journal-id>
<journal-title><![CDATA[ACIMED]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[ACIMED]]></abbrev-journal-title>
<issn>1024-9435</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1024-94352008000600006</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Percepción popular y profesional del significado del vocablo "empacho"]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Popular and professional perception of the meaning of the word "empacho"]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mulet Pérez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Agustín M.]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pullés Labadie]]></surname>
<given-names><![CDATA[Menelio M.]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gámez Escalona]]></surname>
<given-names><![CDATA[Martha M.]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A02"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mulet Gámez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Agustín M.]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A03"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González Ferrer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jorge]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A04"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Díaz Santos]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oscar]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A05"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A02">
<institution><![CDATA[,Hospital Pediátrico Provincial Octavio de la Concepción y la Pedraja Departamento de Anatomía Patológica ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Holguín ]]></addr-line>
<country>Cuba</country>
</aff>
<aff id="A03">
<institution><![CDATA[,Policlínica Docente Comunitaria Julio Grave de Peralta  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Holguín ]]></addr-line>
<country>Cuba</country>
</aff>
<aff id="A04">
<institution><![CDATA[,Universidad de Holguín  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Holguín ]]></addr-line>
<country>Cuba</country>
</aff>
<aff id="A05">
<institution><![CDATA[,Facultad de Ciencias Médicas Mariana Grajales Coello Filial Enfermería ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Holguín ]]></addr-line>
<country>Cuba</country>
</aff>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,General Docente Provincial V. I. Lenin Servicio de Gastroenterología ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Holguín ]]></addr-line>
<country>Cuba</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2008</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2008</year>
</pub-date>
<volume>17</volume>
<numero>6</numero>
<fpage>0</fpage>
<lpage>0</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1024-94352008000600006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1024-94352008000600006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1024-94352008000600006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Con el objetivo de establecer los criterios populares y profesionales sobre el significado del vocablo empacho, sus semejanzas y divergencias, se realizaron dos investigaciones exploratorias paralelas en el período comprendido entre agosto de 2005 y diciembre de 2006. En la dimensión popular se definió como universo la totalidad de habitantes del municipio de Holguín y se obtuvo una muestra intencional de 158 personas mayores de 18 años de edad y dispuestas a cooperar. El universo profesional, por su parte, comprendió el total de pediatras, así como de cirujanos y gastroenterólogos que atienden pacientes adultos en los tres hospitales provinciales del territorio. Ambas muestras, intencionadas, incluyeron 17 pediatras y 10 gastroenterólogos, respectivamente, quienes laboran con adultos, todos con 10 años o más de experiencia profesional y en la atención a pacientes que refirieron padecer un empacho. La definición más frecuente en el criterio popular fue «parálisis de la digestión», seguida por la de «indigestión». La mayoría de los pedíatras identificaron el empacho con la indigestión. Los gastroenterólogos también seleccionaron la indigestión y, junto a ella, "un trastorno con marcada disminución de la motilidad gástrica". En este último caso se aprecia una mayor semejanza con los criterios populares que asocian el término empacho con una parálisis de la digestión.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[In oder to establish the popular and professional criteria of the meaning of the word empacho, their similarities and divergences, two exploratory and parallel investigations were carried out from August, 2005, to December 2006. In the popular dimension, all the inhabitants of Holguín municipality were considered as the universe, and an intentional sample of 158 people over 18, ready to cooperate, was selected. On the other hand, the professional universe was composed of all the pediatricians, surgeons and gastroenterologists who give attention to adult patients in the three provincial hospitals of the territory. Both intended samples included 17 pediatricians and 10 gastroenterologists, respectively. All of them had more than 10 years of professional experience, and had seen patients suffering from empacho. The most frequent definition in the popular criterion was "paralysis of the digestion", followed by "indigestion". Most the pediatricians identified the empacho with the word indigestion. The gastroenterologists also selected indigestion and, together with it, "a disorder with marked reduction of the gastric motility". In this case, it is observed a greater similarity with the popular criteria that associates the term empacho with a paralysis of digestion.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Terminología popular]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[terminología médica]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[empacho]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Popular terminology]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[medical terminology]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[empacho]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="right"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <B>ART&Iacute;CULOS</B></font></p>     <p><B> </B></p> <B>      <P>      <P>      <P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="4">Percepci&oacute;n    popular y profesional del significado del vocablo &quot;empacho&quot;</font>      <P>&nbsp;      <P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">Popular and professional    perception of the meaning of the word &quot;empacho&quot; </font>     <P>&nbsp;      <P>&nbsp;      <P> </B>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b><font size="3">    <br>   </font></b></font><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Agust&iacute;n    M. Mulet P&eacute;rez<sup>I</sup>; Menelio M. Pull&eacute;s Labadie<sup>II</sup>;    Martha M. G&aacute;mez Escalona<sup>III</sup>; Agust&iacute;n M. Mulet G&aacute;mez<sup>IV</sup>;    Jorge Gonz&aacute;lez Ferrer<sup>V</sup>; Oscar D&iacute;az Santos<sup>VI</sup></font></b></p>     <p> </p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><sup>I</sup>Doctor    en Ciencias M&eacute;dicas. Especialista de II Grado en Gastroenterolog&iacute;a.    Profesor Titular. Servicio de Gastroenterolog&iacute;a. Hospital General Docente    Provincial &quot;V. I. Lenin&quot;. Holgu&iacute;n, Cuba.    <br>   <sup>II</sup>Especialista de I Grado en Gastroenterolog&iacute;a. Instructor.    Servicio de Gastroenterolog&iacute;a. Hospital General Docente Provincial &quot;V.    I. Lenin&quot;. Holgu&iacute;n, Cuba.    <br>   <sup>III</sup>Especialista de II Grado en Anatom&iacute;a Patol&oacute;gica.    Profesora Auxiliar. Departamento de Anatom&iacute;a Patol&oacute;gica. Hospital    Pedi&aacute;trico Provincial &quot;Octavio de la Concepci&oacute;n y la Pedraja&quot;.    Holgu&iacute;n, Cuba.    <br>   <sup>IV</sup>Especialista de I Grado en Medicina General Integral. Instructor.    Policl&iacute;nica Docente Comunitaria &quot;Julio Grave de Peralta&quot;. Holgu&iacute;n,    Cuba.    <br>   <sup>V</sup>Doctor en Ciencias Agr&iacute;colas. Licenciado en Matem&aacute;tica.    Profesor de Bioestad&iacute;stica. Universidad de Holgu&iacute;n. Cuba.    <br>   <sup>VI</sup>Especialista de I Grado de Anestesiolog&iacute;a y Reanimaci&oacute;n.    Asistente. Filial Enfermer&iacute;a. Facultad de Ciencias M&eacute;dicas &quot;Mariana    Grajales Coello&quot;. Holgu&iacute;n, Cuba.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>       <br>       <br>       <br>   </font></p>     <p> </p>     <p> </p>     <p> </p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>_______________________________________________________________________________________________________________    <br>   <font size="3">RESUMEN </font></b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Con el objetivo    de establecer los criterios populares y profesionales sobre el significado del    vocablo <i>empacho</i>, sus semejanzas y divergencias, se realizaron dos investigaciones    exploratorias paralelas en el per&iacute;odo comprendido entre agosto de 2005    y diciembre de 2006. En la dimensi&oacute;n popular se defini&oacute; como universo    la totalidad de habitantes del municipio de Holgu&iacute;n y se obtuvo una muestra    intencional de 158 personas mayores de 18 a&ntilde;os de edad y dispuestas a    cooperar. El universo profesional, por su parte, comprendi&oacute; el total    de pediatras, as&iacute; como de cirujanos y gastroenter&oacute;logos que atienden    pacientes adultos en los tres hospitales provinciales del territorio. Ambas    muestras, intencionadas, incluyeron 17 pediatras y 10 gastroenter&oacute;logos,    respectivamente, quienes laboran con adultos, todos con 10 a&ntilde;os o m&aacute;s    de experiencia profesional y en la atenci&oacute;n a pacientes que refirieron    padecer un <i>empacho</i>. La definici&oacute;n m&aacute;s frecuente en el criterio    popular fue &#171;par&aacute;lisis de la digesti&oacute;n&#187;, seguida por    la de &#171;indigesti&oacute;n&#187;. La mayor&iacute;a de los ped&iacute;atras    identificaron el <i>empacho</i> con la indigesti&oacute;n. Los gastroenter&oacute;logos    tambi&eacute;n seleccionaron la indigesti&oacute;n y, junto a ella, &quot;un    trastorno con marcada disminuci&oacute;n de la motilidad g&aacute;strica&quot;.    En este &uacute;ltimo caso se aprecia una mayor semejanza con los criterios    populares que asocian el t&eacute;rmino empacho con una par&aacute;lisis de    la digesti&oacute;n. </font></p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Palabras clave</b>:    Terminolog&iacute;a popular, terminolog&iacute;a m&eacute;dica, empacho.     <br>   ____________________________________________________________________________________________________________________________    </font></p>     <p> </p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>ABSTRACT </b></font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    </font></p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In oder to establish    the popular and professional criteria of the meaning of the word empacho, their    similarities and divergences, two exploratory and parallel investigations were    carried out from August, 2005, to December 2006. In the popular dimension, all    the inhabitants of Holgu&iacute;n municipality were considered as the universe,    and an intentional sample of 158 people over 18, ready to cooperate, was selected.    On the other hand, the professional universe was composed of all the pediatricians,    surgeons and gastroenterologists who give attention to adult patients in the    three provincial hospitals of the territory. Both intended samples included    17 pediatricians and 10 gastroenterologists, respectively. All of them had more    than 10 years of professional experience, and had seen patients suffering from    empacho. The most frequent definition in the popular criterion was &quot;paralysis    of the digestion&quot;, followed by &quot;indigestion&quot;. Most the pediatricians    identified the empacho with the word indigestion. The gastroenterologists also    selected indigestion and, together with it, &quot;a disorder with marked reduction    of the gastric motility&quot;. In this case, it is observed a greater similarity    with the popular criteria that associates the term empacho with a paralysis    of digestion.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Key words</b>:    Popular terminology, medical terminology, empacho.</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>   ____________________________________________________________________________________________________________________________</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <blockquote>        <p>&nbsp;</p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&quot;Sirvieron,      en lugar de tordos, una gallina cebada por cabeza y huevos de oca encapuchados.      Trimalci&oacute;n nos pidi&oacute; con mucha insistencia que comi&eacute;semos      de todo esto, alegando que las gallinas estaban deshuesadas&quot;.</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&quot;&#133;Trimalci&oacute;n      mand&oacute; servir los postres: unos tordos hechos con flor de trigo rellenos      de pasas y nueces. Vinieron a continuaci&oacute;n membrillos con palillos      pinchados, que parec&iacute;an erizos&#133;; pero luego fue colocada en la      mesa, seg&uacute;n cre&iacute;amos nosotros, una oca cebada con una guarnici&oacute;n      de peces y aves de toda clase&#133;&quot;.<sup>1</sup> </font></p> </blockquote>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En estos fragmentos,    tomados de la <i>Cena de Trimalci&oacute;n</i> del <i>Satiric&oacute;n de Petronio</i>,    en la que este recrea la Roma decadente de Ner&oacute;n, se puede apreciar la    afici&oacute;n de los romanos de aquel entonces por los placeres de la mesa    convertida en gula insaciable. </font></p>     <p> </p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por cierto, Petronio    &#151;convertido por <i>Henryk Sienkiewicz</i> en personaje el supremo &aacute;rbitro    de <i>Quo Vadis</i>&#151; se refiere a los m&eacute;todos empleados por algunos    romanos de la &eacute;poca para vaciar su est&oacute;mago y poder seguir comiendo:    </font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&quot;Mira, cuando      Vitelio quiere vomitar, se mete en la garganta una varita de marfil; otros      utilizan plumas de flamenco empapadas de aceite o de una cocci&oacute;n de      tomillo&quot;.<sup>2</sup> </font></p> </blockquote>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">El caso es que    los excesos alimentarios y los desarreglos digestivos parecen haber sido algo    habitual en aquellos tiempos. Tal vez por eso se ha considerado que el t&eacute;rmino    lat&iacute;n <i>implagium</i> (acci&oacute;n de llenar) es la palabra de la    cual procede el t&eacute;rmino hispano <i>empacho</i>.<sup>3</sup> Sin embargo,    seg&uacute;n<i> Roque Barcia,</i> en su cl&aacute;sico libro <i>Sin&oacute;nimos    castellanos, </i> expresa:</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&quot;Empacho      viene de nuestro antiguo Pacho, derivado del lat&iacute;n <i>pastu</i>, a      cuya ra&iacute;z pertenece pan, pasto, pacer, apacentar, gazpacho, empacho      y otras&quot;.<sup>4</sup> </font></p> </blockquote>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por otra parte,    el propio <i>Roque Barcia,</i> al comparar el verbo <i>empachar </i>con <i>ahitar,    </i>plantea que &quot;ahitar se deriva de hita, voz hebrea que significa pan    o trigo&quot;. De modo que si atendi&eacute;ramos &uacute;nicamente a la etimolog&iacute;a,    ser&iacute;a punto menos que imposible encontrar diferencias en las dos palabras;    sin embargo, el uso las distingue con tal precisi&oacute;n, que basta el buen    sentido para comprender en qu&eacute; se diferencian:</font></p>     <blockquote>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">- Tener un empacho      equivale casi a tener una indigesti&oacute;n.</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">- Ahitarse es      m&aacute;s bien hartarse o hastiarse. </font> </p> </blockquote>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">- El empacho      es asiento, dolencia.</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">- La ahitera      es saciedad, exceso.</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">- El empachado      puede morir.</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">- El ahito quiere      reposar<sup>.4</sup> </font></p> </blockquote>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Ahora bien, el    propio <i>Roque Barcia,</i> cuando compara el t&eacute;rmino ahito con repleto,    expresa: </font></p>     <blockquote>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&quot;Repleto      quiere decir que se ha comido tanto, que no cabe m&aacute;s en el vientre.      Ahito significa que se ha comido con tal demas&iacute;a, que se est&aacute;      inc&oacute;modo, casi enfermo. Ahitera significa empacho&quot;.<sup>4</sup>      </font></p> </blockquote>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Como es evidente,    el propio <i>Barcia </i>cay&oacute; en una contradicci&oacute;n cuando diferenci&oacute;    el ahito del empacho antes y despu&eacute;s los iguala, lo que nos da un indicio    de la tendencia a la confusi&oacute;n y el solapamiento de estos t&eacute;rminos.    M&aacute;s tarde, sobre las diferencias entre &quot;repleto&quot; y &quot;ahito&quot;,    &eacute;l dice: </font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&quot;Repleto      se aproxima m&aacute;s a la idea de lleno; ahito a la idea de harto&#133;,      llenar mucho; esto es lo repleto. Saciarse; eso es lo ahito&quot;.<sup>4</sup>      </font></p> </blockquote>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">De manera que si    entendemos por <i>implagium</i> la acci&oacute;n de llenar, conduce m&aacute;s    a la idea de estar lleno, incluso repleto. Si esta acci&oacute;n es excesiva    puede transformarse en ahito, el que a su vez, en determinado grado o circunstancia,    puede devenir empacho. Sin entrar en m&aacute;s disquisiciones sobre el probable    origen de la palabra, cabe preguntarnos: &#191;cu&aacute;l es el significado    de la palabra empacho? </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">La palabra empacho    ha devenido, por obra y gracia del dinamismo de una lengua viva como el espa&ntilde;ol,    significados diversos seg&uacute;n el contexto. As&iacute; puede significar    cortedad, verg&uuml;enza, turbaci&oacute;n; ahito: saciedad, empacho de lectura.<sup>5</sup>    En Cuba, el t&eacute;rmino &quot;empachao&quot; significa, en el habla popular,    engre&iacute;do;<sup>6</sup> pero tambi&eacute;n extremista, esquem&aacute;tico.<sup>7    </sup> </font></p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">No obstante, la    acepci&oacute;n m&aacute;s com&uacute;n es la relacionada con un disturbio de    la digesti&oacute;n. Ya en el diccionario provincial casi razonado de voces    y frases cubanas<i>,</i> de <i>Esteban Pichardo</i>, en su cuarta edici&oacute;n    de 1875,<sup>8 </sup>se considera como principal acepci&oacute;n la indigesti&oacute;n    o ahito. Y en el Larousse, de 2002, incluso al definir <i>empacho</i> entre    las primeras acepciones, se plantea: &quot;Inflamaci&oacute;n de la mucosa del    est&oacute;mago, o trastorno neurovegetativo, que comporta una dificultad para    digerir, nauseas e incluso v&oacute;mito<i>s&quot;</i>.<sup>9</sup> </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por su parte, en    el diccionario m&eacute;dico<i> Dabout</i>, de 1938,<sup>10 </sup> se define    el empacho g&aacute;strico como: &quot;Trastorno de la digesti&oacute;n con    estado saburral de la lengua, generalmente apir&eacute;tico o subfebril&quot;.    Seg&uacute;n los individuos, se acompa&ntilde;a de v&oacute;mitos y trastornos    intestinales con diarrea pasajera.<sup>10</sup> Y en el Diccionario terminol&oacute;gico    de ciencias m&eacute;dicas Salvat, de 1972, se define el empacho como indigesti&oacute;n.<sup>11</sup>    </font></p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Seg&uacute;n la    revisi&oacute;n bibliogr&aacute;fica de textos hist&oacute;ricos y etnogr&aacute;ficos,    hecha por <i>Campos Navarro</i>, durante la segunda mitad del siglo XIX el empacho    fue sin&oacute;nimo de indigesti&oacute;n, dispepsia y embarazo g&aacute;strico,    en todos los casos descrito como una alteraci&oacute;n funcional del aparato    digestivo, donde los alimentos no son aprovechados por la inactividad del est&oacute;mago.<sup>12</sup>    </font></p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En la segunda mitad    del siglo XX, en su libro &quot;El folclor m&eacute;dico de Cuba&quot;, <i>Seoane    Gallo</i> recogi&oacute; criterios de varios campesinos de la antigua provincia    de Camag&uuml;ey, la mayor&iacute;a de la tercera y la cuarta edad. En ellos    es interesante constatar que la mayor parte se refiere al empacho como un trastorno    digestivo, caracterizado porque el alimento queda retenido en la cavidad g&aacute;strica    y no contin&uacute;a su tr&aacute;nsito por el tubo digestivo: </font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&quot;&#133;mala      digesti&oacute;n de alg&uacute;n alimento que no baja del est&oacute;mago      y se queda formando una pelota&#187;. El empacho es una mala digesti&oacute;n      de una comida que no baja y se queda jodiendo en el est&oacute;mago&quot;.      </font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&#168;&quot;&#133;algo      que se come y no se digiere y que se atraviesa en el est&oacute;mago formando      una bola&#133; El empacho proviene de una pelota que se hace en la barriga      a consecuencia de algo que no se digiere&quot;.<sup>13</sup> </font></p> </blockquote>     <p> </p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Algunos de ellos    especifican su diferencia con la <i>mala digesti&oacute;n</i>, en general, cuando    aclaran:</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&quot;El empacho      se debe a que se come con mucho apuro y no se mastica bien; entonces se forma      una bola en la barriga, porque lo que se comi&oacute; no se puede digerir&quot;.      </font> </p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&quot;F&iacute;jese      en que no es lo mismo que una mala digesti&oacute;n, porque en la mala digesti&oacute;n      la comida baja y se tiene diarrea, o no baja, y se vomita&quot;</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&quot;La diferencia      que hay entre un empacho y una mala digesti&oacute;n es que el empacho hace      que se tranque en el est&oacute;mago lo que hizo da&ntilde;o y forme una pelota&quot;.<sup>13</sup>      </font></p> </blockquote>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Al observar esta    diversidad de opiniones en la literatura revisada, nos planteamos las siguientes    interrogantes:</font></p>     <blockquote> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">- &#191;Cual    es el significado del t&eacute;rmino empacho, seg&uacute;n la opini&oacute;n    popular y la profesional? </font>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">- &#191;Existen      semejanzas o divergencias en el criterio popular seg&uacute;n el origen rural      o urbano? </font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">- &#191;Existen      semejanzas o divergencias en la percepci&oacute;n del significado del t&eacute;rmino      empacho entre los m&eacute;dicos pediatras y los gastroenter&oacute;logos      que atienden pacientes adultos? </font></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> </p>     <p> </p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>    <br>   <font size="3">M&Eacute;TODOS</font></b></font></p>     <p> </p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Se realizaron dos    estudios paralelos de tipo exploratorio en el per&iacute;odo comprendido entre    agosto de 2005 y diciembre de 2006. En la dimensi&oacute;n popular, se defini&oacute;    como universo de estudio la totalidad de habitantes del municipio de Holgu&iacute;n,    capital de la provincia del mismo nombre, situada al este de Cuba, que consideren    que existe el empacho y que refieren haber padecido de este trastorno alguna    vez. De este se tom&oacute; una muestra intencionada de 158 personas que reunieron    como requisitos de selecci&oacute;n ser mayores de 18 a&ntilde;os de edad y    estar dispuestos a cooperar. La media aritm&eacute;tica de la edad fue de 44    a&ntilde;os; el nivel de escolaridad promedio fue el de ense&ntilde;anza preuniversitaria    y el sexo predominante el femenino. </font></p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En la otra investigaci&oacute;n,    realizada en la dimensi&oacute;n profesional, se defini&oacute; como universo    de estudio la totalidad de m&eacute;dicos pediatras, incluidos los cirujanos    pediatras, y de gastroenter&oacute;logos que atienden pacientes adultos de los    tres hospitales provinciales de Holgu&iacute;n, a saber: &quot;Vladimir Ilich    Lenin&quot;, &quot;Luc&iacute;a I&ntilde;iguez&quot; y pedi&aacute;trico &quot;Octavio    de la Concepci&oacute;n y la Pedraja&quot;. De este se tomaron dos muestras    intencionadas que cumplieron los siguientes requisitos de selecci&oacute;n:    aceptaci&oacute;n de la participaci&oacute;n en el estudio, as&iacute; como    presentar 10 o m&aacute;s a&ntilde;os de graduados y con experiencia en la atenci&oacute;n    de pacientes que refirieron presentar un empacho o que lo hacen sus familiares    en el caso de los pacientes pedi&aacute;tricos. </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Una muestra estuvo    constituida por 17 m&eacute;dicos dedicados a la atenci&oacute;n pedi&aacute;trica.    De ellos, 4 especialistas de I Grado en cirug&iacute;a pedi&aacute;trica; 10    especialistas de I Grado y 3 de II Grado en pediatr&iacute;a. La otra muestra    estuvo conformada por 10 m&eacute;dicos dedicados a la gastroenterolog&iacute;a    de adultos distribuidos en: 5 especialistas de I Grado en gastroenterolog&iacute;a:    2 especialistas de I Grado en medicina general integral y 3 especialistas de    I Grado en medicina general integral, residentes de la especialidad de gastroenterolog&iacute;a.    </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Se aplicaron    encuestas, mediante entrevista personal, al grupo &quot;popular&quot; y al &quot;profesional&quot;    (<font  color="#0000ff"><a href="/img/revistas/aci/v17n6/ane07608.gif">ver</a></font></font>    <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="/img/revistas/aci/v17n6/ane04608.gif"><font color="#0000ff">anexo</font></a>).    Como variable dependiente se utiliz&oacute; el criterio sobre la definici&oacute;n    de empacho. Para su estimaci&oacute;n, se empleo una pregunta de selecci&oacute;n    cerrada con un extremo abierto (escala numeral). </font></p>     
<p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Variables independientes:</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>Grupo popular</i>:      Procedencia urbana o rural (dicot&oacute;mica). </font></p> </blockquote>     <p> </p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>Grupo profesiona</i>l:      Atenci&oacute;n a ni&ntilde;os o atenci&oacute;n a adultos (dicot&oacute;mica).      </font></p> </blockquote>     <p> </p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Una vez recogida    la informaci&oacute;n, se procedi&oacute; a su computaci&oacute;n manual por    el m&eacute;todo de los palotes, previa revisi&oacute;n para evitar duplicidad,    omisi&oacute;n o mal llenado de los datos. Una vez computados los datos fueron    tabulados en tablas de frecuencia simple y de contingencia. </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En    el estudio se emple&oacute; la distribuci&oacute;n porcentual, los <i>tests</i>    de Chi cuadrado y de Kolmogorov-Smirnov, as&iacute; como el an&aacute;lisis    cluster. </font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b><font size="3">RESULTADOS    </font></b></font></p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">La definici&oacute;n    m&aacute;s seleccionada fue &quot;par&aacute;lisis de la digesti&oacute;n&quot;,    seguida por la de indigesti&oacute;n. Es importante destacar que varias personas    prefirieron no emitir opini&oacute;n (<font  color="#0000ff"><a href="/img/revistas/aci/v17n6/t0104608.gif">tabla 1</a></font>).    </font></p>     
<p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Como se puede apreciar,    no se hallaron diferencias en la frecuencia de selecci&oacute;n de las diversas    definiciones entre las personas de procedencia rural y urbana <a href="/img/revistas/aci/v17n6/t0204608.gif">(<font  color="#0000ff">tabla 2</font>). </a></font></p>     
<p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En el an&aacute;lisis    cluster de la selecci&oacute;n realizada por los gastroenter&oacute;logos que    atienden pacientes adultos se observa, con respecto al criterio sobre el significado    del empacho, que la principal dimensi&oacute;n fue la que agrup&oacute;: <i>&quot;</i>nombre    equivalente a una afecci&oacute;n a la digesti&oacute;n&quot;; &quot;nombre    popular equivalente a la indigesti&oacute;n&quot; y &quot;nombre popular equivalente    a un trastorno digestivo que cursa con marcada disminuci&oacute;n de la motilidad    g&aacute;strica&quot;. (<font color="#0000ff"><a href="/img/revistas/aci/v17n6/f0104608.jpg">figura    1</a></font>). </font></p>     
]]></body>
<body><![CDATA[<p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Con respecto al    significado del t&eacute;rmino empacho en la percepci&oacute;n de los pediatras,    como se puede observar en el an&aacute;lisis <i>cluster</i>, la respuesta base    y la principal dimensi&oacute;n es &quot;nombre equivalente a la indigesti&oacute;n&quot;    (<font  color="#0000ff"><a href="/img/revistas/aci/v17n6/f0204608.jpg">figura 2</a></font>),    que se complementa &#151;en algunos casos&#151; con las que relacionan el empacho    con el &quot;nombre popular de una afecci&oacute;n a la digesti&oacute;n, que    se asocia con la excesiva ingesti&oacute;n de alimentos&quot;. En otra dimensi&oacute;n,    se puede apreciar el <i>&quot;</i>trastorno digestivo que cursa con una marcada    disminuci&oacute;n de la motilidad g&aacute;strica<i>&quot;</i>. Esta &uacute;ltima    fue elegida s&oacute;lo por el 12 % de los pediatras, mientras que el 70 % de    los gastroenter&oacute;logos lo seleccion&oacute;. Al aplicar el <i>Test </i>de    Kolmogorov-Smirnov, se encontr&oacute; una diferencia significativa entre ambas    selecciones (p &lt; 0,05). </font></p>     
<p>&nbsp;</p>     <p> </p>     <p> </p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b><font size="3">DISCUSI&Oacute;N    </font></b></font></p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En el criterio    popular de las personas entrevistadas, tanto de origen rural como urbano, el    empacho se concibe como un desarreglo propio de la digesti&oacute;n de los alimentos    con una discreta mayor&iacute;a, aunque no significativa, de par&aacute;lisis    de la digesti&oacute;n con respecto al t&eacute;rmino m&aacute;s amplio de     <br>   indigesti&oacute;n. Esto concuerda con lo recogido por <i>Seoane Gallo</i> en    su trabajo de campo en la antigua provincia de Camag&uuml;ey;<sup>13</sup> as&iacute;    como en la revisi&oacute;n etnobibliogr&aacute;fica de <i>Campos Navarro</i>    en su trabajo: <i>&#191;Existe el empacho en Cuba?</i><sup>12</sup> </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En la poblaci&oacute;n    de ra&iacute;ces hispanoamericanas de Estados Unidos de Norteam&eacute;rica,    se describen, entre otros trastornos matizados por el folklore y la cultura    de los ancestros, el empacho, definido como un &#171;intestino bloqueado&#187;,    el cual se piensa que ocurre cuando porciones de comidas indigestas se adhieren    a las paredes intestinales n&oacute;tese que estos autores no se refieren al    est&oacute;mago propiamente dicho sino al intestino en sentido gen&eacute;rico    o cuando las personas comen alimentos mal cocinados o alimentos en un momento    equivocado del d&iacute;a, por ejemplo, pl&aacute;tano fruta por la noche.<sup>14    </sup>Se ha descrito<i> </i>tambi&eacute;n como una afecci&oacute;n en la cual    la comida<i> </i>u otra sustancia no alimenticia se cree que se adhiere a las    paredes del est&oacute;mago o del intestino, lo que origina una obstrucci&oacute;n.<sup>15</sup>    </font></p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">El estudio de campo    en los profesionales de la salud se&ntilde;ala que la mayor&iacute;a de los    ped&iacute;atras identifican el empacho con la indigesti&oacute;n, y en los    agrupados de las selecciones de los gastroenter&oacute;logos que atienden pacientes    adultos aparece tambi&eacute;n la indigesti&oacute;n y existe una tendencia    a identificarlo con un trastorno de la motilidad que recuerda a la gastroparesia.    Esta mayor especificidad concuerda con algunos criterios populares de curadores    de empacho, tanto de la segunda mitad del siglo XX en Camag&uuml;ey,<sup>13</sup>    como con algunos recogidos en un estudio exploratorio, realizado mediante un    trabajo de campo entre curadores de empacho del municipio de Holgu&iacute;n    (Mulet P&eacute;rez AM. Criterios populares sobre el significado del t&eacute;rmino    empacho. Trabajo de campo. Municipio de Holgu&iacute;n, agosto 2005-julio 2006.    2006. Observaciones no publicadas):</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&quot;Yo pienso      que sea la detenci&oacute;n de un alimento que luego se fermenta y luego coge      una mala digesti&oacute;n&#133;&quot;. Entrevista personal con Acelia Dur&aacute;n      Oliva (Chelo), curadora de empacho.</font> </p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&quot;Cuando      una comida le cae mal y le trae el trastorno, la comida se paraliza en el      est&oacute;mago. La comida se fermenta&quot;. Entrevista personal con Emiliano      Rodolfo Diez Aguilera (Pombo), curador de empacho. </font></p> </blockquote>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">De manera que concebido    as&iacute;, el empacho es una variedad peculiar de indigesti&oacute;n o mala    digesti&oacute;n en la que ocurre una estasis de los alimentos que no se eliminan    por v&iacute;a de la defecaci&oacute;n ni del v&oacute;mito, asociado con un    trastorno de la motilidad y del vaciamiento g&aacute;strico. No se hall&oacute;    ning&uacute;n estudio similar realizado con profesionales de la salud con el    cual comparar estos resultados. No obstante, existen varias investigaciones    dirigidas a estudiar las pr&aacute;cticas y creencias populares, entre ellas    el empacho, en Latinoam&eacute;rica,<sup>16-19 </sup>y en Espa&ntilde;a.<sup>20</sup>    </font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> </p>     <p> </p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b><font size="3">CONCLUSIONES</font></b></font></p>     <p> </p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Los profesionales    de la salud entrevistados coincidieron en identificar el empacho como un nombre    popular equivalente a la indigesti&oacute;n, aunque los gastroenter&oacute;logos    agruparon, junto a este criterio, el trastorno que cursa con marcada disminuci&oacute;n    de la motilidad g&aacute;strica con una mayor semejanza en este ultimo caso    con los criterios populares que asocian el t&eacute;rmino empacho con una par&aacute;lisis    de la digesti&oacute;n. </font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p> </p>     <p> </p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b><font size="3">REFERENCIAS    BIBLIOGR&Aacute;FICAS</font></b> </font>    <br>       <br> </p> <B>     <P>  </B>      <P>      <P>      <!-- ref --><P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">1. Petronio. Satiricon.    La Habana: Arte y Literatura. 1995. </font>     <P>      <!-- ref --><P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">2. Sinkiewicz H.    Quo Vadis. La Habana: Instituto Cubano del Libro. 1999. </font>     <P>      <!-- ref --><P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">3. Puga T. Rese&ntilde;a    hist&oacute;rica de la pediatr&iacute;a latinoamericana. 2007. Disponible en:    <U><FONT  COLOR="#0000ff"><a href="http://www.alape.org/pediatria_latinoamericana.php">http://www.alape.org/pediatria_latinoamericana.php</a></FONT></U>    [Consultado: 12 de diciembre de 2006]. </font>     <P>      <!-- ref --><P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">4. Barcia R. Sin&oacute;nimos    castellanos. Buenos Aires: Sopena Argentina. 1944. </font>     <P>      <!-- ref --><P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">5. Definici&oacute;n    de empacho. Disponible en: <U><FONT  COLOR="#0000ff"><a href="http://www.rice.edu/%20projects/HispanicHealth/Courses/mod7/empacho.html%20">http://www.rice.edu/    projects/HispanicHealth/Courses/mod7/empacho.html </a></FONT></U>[Consultado:    21 de enero de 2007]. </font>     <P>      <!-- ref --><P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">6. Santiesteban    A. El habla popular cubana de hoy. La Habana: Ciencias Sociales. 1982. </font>     <P>      <!-- ref --><P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">7. Paz P&eacute;rez    C. De lo popular y lo vulgar en el habla cubana. La Habana: Ciencias Sociales.    1988. </font>     <P>      <!-- ref --><P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">8. Pichardo E.    Diccionario provincial casi razonado de voces y frases cubanas La Habana: Ciencias    Sociales. 1985. </font>     <P>      <!-- ref --><P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">9. El peque&ntilde;o    Larousse ilustrado. Barcelona: Spes. 2001. </font>     <P>      <!-- ref --><P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">10. Dabout E. Diccionario    de Medicina. Barcelona: Pubul. 1938. </font>     <P>      <!-- ref --><P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">11. Diccionario    terminol&oacute;gico de ciencias m&eacute;dicas. Barcelona: Salvat. 1972. </font>     <P>      <!-- ref --><P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">12. Campos Navarro    R. &#191;Existe el empacho en Cuba? Textos hist&oacute;ricos y etnogr&aacute;ficos    (1821-2004). MEDISAN. 2004;8(3):4-12. </font>     <P>      <!-- ref --><P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">13. Seoane Gallo    J. El folclore m&eacute;dico de Cuba. La Habana: Ciencias Sociales. 1984. </font>     <P>      <!-- ref --><P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">14. March K, Gong    W. Providing pharmaceutical care to Hispanic patients. Disponible en: <U><FONT COLOR="#0000ff"><a href="http://www.ajhp.org/cgi/content/full/62/2/210">http://www.ajhp.org/cgi/content/full/62/2/210</a></FONT></U>    [Consultado: 21 de enero de 2007]. </font>      <P>      <!-- ref --><P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">15. Empacho. Disponible    en: <U><FONT  COLOR="#0000ff"><a href="http://www.pitt.edu/%7Esuper1/lecture/lec4271/019.htm">http://www.pitt.edu/~super1/lecture/lec4271/019.htm</a></FONT></U>    [Consultado: 21 de enero de 2007]. </font>     <P>      <P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">16. Weller SC,    Pachter LM, Trotter RT, Baer RD. Empacho in four Latino groups: a study of intra-    and inter-cultural variation in beliefs. Disponible en: <U><FONT  COLOR="#0000ff"><a href="http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=pubmed&dopt=Abstract&list_uids=8326833&query_hl=2">http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&amp;db=pubmed&amp;dopt=Abstract&amp;list_uids=8326833&amp;query_hl=2</a></FONT></U>    [Consultado: 22 de enero de 2007]. </font>     <P>      <P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">17. Pachter LM,    Bernstein B, Osorio A. Clinical implications of a folk illness: empacho in mainland    Puerto Ricans. Disponible en: </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><U><FONT  COLOR="#0000ff"><a href="http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=pubmed&dopt=Abstract&list_uids=1545689&query_hl=2">http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&amp;db=pubmed&amp;dopt=Abstract&amp;list_uids=1545689&amp;query_hl=2</a></FONT></U>    [Consultado: 21 de enero de 2007]. </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P>      <!-- ref --><P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">18. Culture, illnes    and pesticides. Disponible en: </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><U><FONT COLOR="#0000ff"><a href="http://anthro.binghamton.edu/graduates/cmelendez/resource1.html">http://anthro.binghamton.edu/graduates/cmelendez/resource1.html</a></FONT></U>    [Consultado: 23 de enero de 2007]. </font>     <P>      <P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">19. Pachter LM,    Bernstein B, Osorio A. Clinical implications of a folk illness: empacho in mainland    Puerto Ricans. Disponible en: <U><FONT  COLOR="#0000ff"><a href="http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=pubmed&dopt=Abstract&list_uids=1545689&query_hl=2">http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&amp;db=pubmed&amp;dopt=Abstract&amp;list_uids=1545689&amp;query_hl=2</a></FONT></U>    [Consultado: 21 de enero de 2007]. </font>      <P>      <P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">20. Devesa Jorda    F, Pellicer Bataller J, Ferrando Ginestar J, Borghol Hariri A, Bustamante Balen    M, Ortuno Cortes J, et al. Persistence of a magic-religious ritual to treat    indigestion among patients attending a gastroenterology outpatient clinic. Disponible    en: <U><FONT  COLOR="#0000ff"><a href="http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=pubmed&dopt=Abstract&list_uids=15871808&query_hl=2">http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&amp;db=pubmed&amp;dopt=Abstract&amp;list_uids=15871808&amp;query_hl=2</a></FONT></U>    [Consultado: 23 de enero de 2007]. </font>     <P>      <P>      <P>      <P>      ]]></body>
<body><![CDATA[<P>&nbsp;     <P>&nbsp;     <P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Recibido: 13 de    abril de 2008.     <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Aprobado:    21 de abril de 2008. </font>     <P>&nbsp;     <P>&nbsp;     <P>      <P>      <P>      <P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Dr.C. <I>Agust&iacute;n    Mulet P&eacute;rez</I>. General Salazar No. 4 entre Mir&oacute; y Morales Lemus.    Holgu&iacute;n. Cuba. Correo electr&oacute;nico: <U><FONT  COLOR="#0000ff"><a href="mailto:agustin@cristal.hlg.sld.cu">agustin@cristal.hlg.sld.cu</a>    </FONT></U> </font>      ]]></body>
<body><![CDATA[<P>      <P>      <P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Ficha de procesamiento    </font>     <P>      <P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">T&eacute;rminos    sugeridos para la indizaci&oacute;n </font>     <P>      <P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Seg&uacute;n DeCS<sup1    >    <BR>   DISPEPSIA; VOCABULARIO; CUBA.    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">DYSPEPSIA;    VOCABULARY; CUBA. </font>      <P>      ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Seg&uacute;n DeCI<sup2>        <BR>   VOCABULARIO; CUBA.    <br>   </font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">VOCABULARY;    CUBA. </font>      <P>      <P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><sup1>BIREME.    Descriptores en Ciencias de la Salud (DeCS). Sao Paulo: BIREME, 2004.    <BR>   Disponible en: <U><FONT COLOR="#0000ff"><a href="http://decs.bvs.br/E/homepagee.htm">http://decs.bvs.br/E/homepagee.htm</a></FONT></U>    <BR>   <sup2>D&iacute;az del Campo S. Propuesta de t&eacute;rminos para la indizaci&oacute;n    en Ciencias de la Informaci&oacute;n. Descriptores en Ciencias de la Informaci&oacute;n    (DeCI). Disponible en: <U><FONT  COLOR="#0000ff"><a href="http://cis.sld.cu/E/tesauro.pdf">http://cis.sld.cu/E/tesauro.pdf</a></FONT></U>    </font>     <P>      <P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Copyright: &#169;    ECIMED. Contribuci&oacute;n de acceso abierto, distribuida bajo los t&eacute;rminos    de la Licencia Creative Commons Reconocimiento-No Comercial-Compartir Igual    2.0, que permite consultar, reproducir, distribuir, comunicar p&uacute;blicamente    y utilizar los resultados del trabajo en la pr&aacute;ctica, as&iacute; como    todos sus derivados, sin prop&oacute;sitos comerciales y con licencia id&eacute;ntica,    siempre que se cite adecuadamente el autor o los autores y su fuente original.    </font>     <P>&nbsp;     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Cita (Vancouver):    Mulet P&eacute;rez AM, Pull&eacute;s Labadie MM, G&aacute;mez Escalona MM, Mulet    G&aacute;mez AM, Gonz&aacute;lez Ferrer J. Percepci&oacute;n popular y profesional    del significado del vocablo &quot;empacho&quot;. Acimed 2008;17(6). Disponible    en: Direcci&oacute;n electr&oacute;nica de la contribuci&oacute;n.</font>       ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<label>1</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Petronio]]></surname>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Satiricon]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arte y Literatura]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<label>2</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sinkiewicz]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Quo Vadis]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Cubano del Libro]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<label>3</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Puga]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Reseña histórica de la pediatría latinoamericana]]></source>
<year>2007</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<label>4</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Barcia]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sinónimos castellanos]]></source>
<year>1944</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sopena Argentina]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<label>5</label><nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[Definición de empacho]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<label>6</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Santiesteban]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El habla popular cubana de hoy]]></source>
<year>1982</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ciencias Sociales]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<label>7</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paz Pérez]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[De lo popular y lo vulgar en el habla cubana]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ciencias Sociales]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<label>8</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pichardo]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario provincial casi razonado de voces y frases cubanas]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ciencias Sociales]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<label>9</label><nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[El pequeño Larousse ilustrado]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Spes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<label>10</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dabout]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de Medicina]]></source>
<year>1938</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Pubul]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<label>11</label><nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Diccionario terminológico de ciencias médicas]]></source>
<year>1972</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Salvat]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<label>12</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Campos Navarro]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[¿Existe el empacho en Cuba?: Textos históricos y etnográficos (1821-2004)]]></article-title>
<source><![CDATA[MEDISAN.]]></source>
<year>2004</year>
<volume>8</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>4-12</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<label>13</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Seoane Gallo]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El folclore médico de Cuba]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ciencias Sociales]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<label>14</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[March]]></surname>
<given-names><![CDATA[K]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gong]]></surname>
<given-names><![CDATA[W]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Providing pharmaceutical care to Hispanic patients]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<label>15</label><nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[Empacho]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<label>16</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Weller]]></surname>
<given-names><![CDATA[SC]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pachter]]></surname>
<given-names><![CDATA[LM]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Trotter]]></surname>
<given-names><![CDATA[RT]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Baer]]></surname>
<given-names><![CDATA[RD]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Empacho in four Latino groups: a study of intra- and inter-cultural variation in beliefs]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<label>17</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pachter]]></surname>
<given-names><![CDATA[LM]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bernstein]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Osorio]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Clinical implications of a folk illness: empacho in mainland Puerto Ricans]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<label>18</label><nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[Culture, illnes and pesticides]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<label>19</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pachter]]></surname>
<given-names><![CDATA[LM]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bernstein]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Osorio]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Clinical implications of a folk illness: empacho in mainland Puerto Ricans]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<label>20</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Devesa Jorda]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pellicer Bataller]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ferrando Ginestar]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Borghol Hariri]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bustamante Balen]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ortuno Cortes]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Persistence of a magic-religious ritual to treat indigestion among patients attending a gastroenterology outpatient clinic]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
