<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0253-9276</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Universidad de La Habana]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[UH]]></abbrev-journal-title>
<issn>0253-9276</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Dirección de Publicaciones Académicas de la Universidad de La Habana (Editorial UH) ]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0253-92762017000200007</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Cultura yanqui en Cuba (1902-1925): entre la aceptación y el rechazo]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Yankee Culture in Cuba (1902-1925): Between Acceptance and Rejection]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acosta Machado]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luis Fidel]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Departamento de Historia de Cuba, Facultad de Filosofía e Historia  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Cuba</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2017</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2017</year>
</pub-date>
<numero>284</numero>
<fpage>106</fpage>
<lpage>117</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0253-92762017000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0253-92762017000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0253-92762017000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[La presencia del referente norteamericano en la cultura cubana fue un proceso que cobró mayor fuerza durante el siglo xx bajo los lazos establecidos por la dominación de Estados Unidos, cuyo inicio puede localizarse a mediados del siglo xix. Diversos elementos culturales estadounidenses como la religión, la arquitectura o las actividades lúdicas de distinto tipo calaron con gran fuerza en el entramado social de la Mayor de las Antillas. Sin embargo, el cubano no se comportó, en sentido general, como un ente pasivo ante la avalancha cultural, sino que asumió una posición activa y crítica al apropiarse de aquello que consideraba elemento modernizador y beneficioso para la Isla y desechando o criticando los aspectos que asumía lesivos para la soberanía nacional y para sus propios intereses de clase. Los narradores de la primera mitad del siglo xx no se mantuvieron al margen de este proceso y representaron en sus obras dicha presencia cultural, así como la percepción que los cubanos tenían de ella.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The presence of American referents in the Cuban culture was a process that speeded up during the first half of the 20th century when Cuba was under American domination starting in the middle of the 19th century. Various American cultural aspects, such as the ones associated with religion, architecture, or play activities of different kinds, deeply permeated society in the Largest of the Antilles. However, Cubans in general didn't passively accept cultural penetration but took an active and critical stance by embracing things which they considered modernizing and beneficial to the Island, and criticizing and rejecting the ones considered damaging to national sovereignty and their own class interest. Narrators in the first half of this century didn't keep out of this process but reflected the said cultural presence in their works, as well as how Cubans perceived it.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[cultura]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[narrativa cubana]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[imaginario]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[representación]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Cuban Narrative]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[The Imaginary]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Representation]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="right"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <b><font size="4">ART&Iacute;CULO ORIGINAL    <br>   </font></b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="4"><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Cultura    yanqui en Cuba (1902-1925): entre la aceptaci&oacute;n y el rechazo </font></b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">Yankee Culture    in Cuba (1902-1925): Between Acceptance and Rejection</font></b></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Luis Fidel Acosta    Machado</font></b></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Departamento de    Historia de Cuba, Facultad de Filosof&iacute;a e Historia, Universidad de La    Habana, Cuba.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p> <hr>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>RESUMEN</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">La presencia del    referente norteamericano en la cultura cubana fue un proceso que cobr&oacute;    mayor fuerza durante el siglo xx bajo los lazos establecidos por la dominaci&oacute;n    de Estados Unidos, cuyo inicio puede localizarse a mediados del siglo xix. Diversos    elementos culturales estadounidenses como la religi&oacute;n, la arquitectura    o las actividades l&uacute;dicas de distinto tipo calaron con gran fuerza en    el entramado social de la Mayor de las Antillas. Sin embargo, el cubano no se    comport&oacute;, en sentido general, como un ente pasivo ante la avalancha cultural,    sino que asumi&oacute; una posici&oacute;n activa y cr&iacute;tica al apropiarse    de aquello que consideraba elemento modernizador y beneficioso para la Isla    y desechando o criticando los aspectos que asum&iacute;a lesivos para la soberan&iacute;a    nacional y para sus propios intereses de clase. Los narradores de la primera    mitad del siglo xx no se mantuvieron al margen de este proceso y representaron    en sus obras dicha presencia cultural, as&iacute; como la percepci&oacute;n    que los cubanos ten&iacute;an de ella.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>   <b>PALABRAS CLAVE</b>: cultura, narrativa cubana, imaginario, representaci&oacute;n.</font></p> <hr>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>ABSTRACT</b>    <br>   The presence of American referents in the Cuban culture was a process that speeded    up during the first half of the 20th century when Cuba was under American domination    starting in the middle of the 19th century. Various American cultural aspects,    such as the ones associated with religion, architecture, or play activities    of different kinds, deeply permeated society in the Largest of the Antilles.    However, Cubans in general didn't passively accept cultural penetration but    took an active and critical stance by embracing things which they considered    modernizing and beneficial to the Island, and criticizing and rejecting the    ones considered damaging to national sovereignty and their own class interest.    Narrators in the first half of this century didn't keep out of this process    but reflected the said cultural presence in their works, as well as how Cubans    perceived it.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>   <b>KEYWORDS</b>: Cuban Narrative, The Imaginary,Representation.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p> <hr>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Escritores,    obras y referente cultural norteamericano</b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">La penetraci&oacute;n    cultural norteamericana en la sociedad cubana fue un fen&oacute;meno que se    inici&oacute; en la segunda mitad del siglo XIX, cuando comenzaron a producirse    las primeras aproximaciones entre los cubanos y el mundo norteamericano, que    entonces se ve&iacute;an favorecidas por las relaciones econ&oacute;micas, cada    vez mayores, que acercaban a ambos territorios. Se produjo, especialmente, por    medio de emigrantes de la Isla en Estados Unidos quienes adquirieron no pocos    gustos, tradiciones y costumbres propias del pa&iacute;s del Norte, las que    m&aacute;s tarde, a su regreso, introdujeron en Cuba.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">La burgues&iacute;a    esclavista cubana asimil&oacute; numerosos elementos distintivos de la cultura    norteamericana, muchos de los cuales pertenec&iacute;an a la burgues&iacute;a    esclavista del sur de Estados Unidos, a la que ve&iacute;an como su semejante    y deseaban imitar (Vega, 2004, p. 148). En todos los &oacute;rdenes, estos elementos    estuvieron presentes en la vida diaria colonial cubana. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Arquitect&oacute;nicamente,    las estructuras norteamericanas de diversos estilos fueron asumidas de inmediato    por los sectores de la burgues&iacute;a insular, e incluso, se introdujeron    casas prefabricadas importadas del pa&iacute;s del Norte. La cultura t&eacute;cnica    norteamericana fue acogida como fuente de renovaci&oacute;n y como recurso para    superar el atraso material (Vega, 2004, p. 151). As&iacute; fueron introducidos    los servicios intercalados, instalaciones de agua, alcantarillado, electricidad    y las letrinas sanitarias. Otros elementos mec&aacute;nicos como el tel&eacute;grafo,    la m&aacute;quina de coser y el tel&eacute;fono, las bicicletas y los elevadores,    las c&aacute;maras fotogr&aacute;ficas, las m&aacute;quinas dactilogr&aacute;ficas,    eran tra&iacute;dos a la Isla por negociantes y viajeros de Estados Unidos (Zanetti,    2006, pp. 16-17). En EE. UU. pod&iacute;an adquirirse hasta los m&aacute;s elementales    enseres dom&eacute;sticos, art&iacute;culos de lujo, prendas de vestir o medicinas,    por lo que la cultura material norteamericana bien pod&iacute;a encontrarse    en alguna sala, cocina o comedor de cualquier criollo razonablemente acaudalado    de la &eacute;poca (Vega, 2004, p. 140).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Con la ocupaci&oacute;n    norte&ntilde;a se aceler&oacute; la penetraci&oacute;n sociocultural norteamericana    en la Isla y tras la fundaci&oacute;n de la Rep&uacute;blica en 1902 las expresiones    culturales estadounidenses se ampliaron y diversificaron. Sus modos de manifestarse    abarcaron un amplio diapas&oacute;n de la vida material, espiritual y social    del cubano, especialmente, en los sectores pertenecientes a la burgues&iacute;a    y la clase media, aunque sin exceptuar a la clase trabajadora. Por lo que dichas    expresiones, en toda su amplia variedad, llegaron a alcanzar una dimensi&oacute;n    multilateral y abarcaron campos tan diversos como el de la lengua, la arquitectura,    la educaci&oacute;n, los deportes y en fin, costumbres, usos y gustos de diverso    tipo. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">La narrativa de    las primeras d&eacute;cadas republicanas es profusa en brindar muestras de la    presencia cultural norteamericana en Cuba y brinda el mejor y m&aacute;s acabado    cuadro de la representaci&oacute;n que se construy&oacute; en el seno de la    sociedad cubana respecto a estos elementos venidos de EE. UU., que unas veces    se asum&iacute;an y percib&iacute;an como s&iacute;mbolos de la modernidad americana    y otras, se rechazaban y distingu&iacute;an como formas lesivas a la soberan&iacute;a    e integridad nacional, o a su propia posici&oacute;n de clases.(<a href="#1">1</a><a name="11"></a>)</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Entre los elementos    de car&aacute;cter norteamericano que m&aacute;s presente estuvieron en la sociedad    cubana de la &eacute;poca est&aacute;n los anglicismos en la norma del espa&ntilde;ol    que se hablaba en Cuba, los que, de manera profusa, pod&iacute;an encontrarse    en las principales obras literarias del periodo. Pueden detectarse infinidad    de vocablos utilizados para denominar hasta las cosas m&aacute;s sencillas,    vale apuntar, como bot&oacute;n de muestra, solo algunos: clown, para se&ntilde;alar    a un payaso; trolleys, tranv&iacute;a; lager, cerveza rubia; lady o ladies,    dama o damas; bluff, farol; babys, beb&eacute;s; corporations, corporaciones;    cigarstore, tienda de tabacos o cigarros, entre otros muchos que pudieran ser    citados. Adem&aacute;s, se produce una asimilaci&oacute;n de frases hechas del    ingl&eacute;s en el l&eacute;xico que el cubano utilizaba constantemente, tales    como high life, self service, all right, etc., todo lo cual evidencia el grado    de generalizaci&oacute;n que alcanz&oacute; la lengua inglesa. Sin embargo,    es oportuno se&ntilde;alar que el an&aacute;lisis de la narrativa arroj&oacute;    la existencia de una mayor profusi&oacute;n del uso de t&eacute;rminos anglosajones    en las obras cuyos argumentos se desarrollaban en la capital, mientras que fue    menor en aquellas que ten&iacute;an lugar en otras provincias cubanas, por ejemplo    Camag&uuml;ey y otras zonas del interior, y no aparecen pr&aacute;cticamente    en las obras cuyas tramas se desarrollan en el campo cubano como aquellas del    escritor Luis Felipe Rodr&iacute;guez. Esto lleva a considerar que el uso del    ingl&eacute;s no se comport&oacute; de manera id&eacute;ntica en todas las regiones    del pa&iacute;s, quiz&aacute;s, condicionado por factores econ&oacute;mico-sociales    que escapan al alcance de este art&iacute;culo.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por otro lado,    las obras tambi&eacute;n reflejan la importancia que se le concedi&oacute; al    idioma ingl&eacute;s. Personajes como Jacinto Est&eacute;banez, de Los inmorales,    o Alfonso Vald&eacute;s, de Los ciegos, est&aacute;n muy satisfechos de dominar    la lengua inglesa y saben que es vital a la hora de encontrar trabajo. Juan    Criollo presenta el valor que ha adquirido ese idioma al mostrar las dos preguntas    que se realizaban a cada aspirante a empleo: &quot;&iquest;Sabe usted ingl&eacute;s?    &iquest;Estuvo usted en la guerra?&quot; (Loveira, 1987, p. 247). Por la jerarqu&iacute;a    que se le da al conocimiento de la lengua anglosajona en el orden de las interrogantes    hechas se puede percibir su valor social adquirido, superior al hecho de haber    participado en la guerra de independencia.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Entre las causas    de esta difusi&oacute;n del idioma anglosaj&oacute;n puede se&ntilde;alarse    que, con el aumento de las relaciones de Cuba con los Estados Unidos, el dominio    del ingl&eacute;s se torn&oacute; esencial para muchos cubanos, principalmente    para los empleados de compa&ntilde;&iacute;as norteamericanas o para los que    ambicionaran serlo. Por esta raz&oacute;n la lengua inglesa adquiri&oacute;    en Cuba un valor social que le otorgaba rango y jerarqu&iacute;a a quien la    dominara (Vega, 2004, p. 213). El ingl&eacute;s se convirti&oacute; en sin&oacute;nimo    de seguridad econ&oacute;mica y movilidad social para no pocos cubanos. Debido    a esto se produjo en Cuba un gran auge en la ense&ntilde;anza de la lengua inglesa    impulsado fundamentalmente por las autoridades norteamericanas de la Isla durante    la primera ocupaci&oacute;n militar (Del Toro, 2003, p. 28). Un dato que evidencia    el grado de asimilaci&oacute;n fue la aparici&oacute;n en el transcurso de la    Rep&uacute;blica de nombres propios de evidente origen anglosaj&oacute;n. Proliferaron    los Richard, Roger, Frank, George y otros, en detrimento de Carlos o Jos&eacute;    de origen espa&ntilde;ol (Vega, 2004, p. 217).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">No obstante, el    valor sociocultural adquirido por el idioma ingl&eacute;s no signific&oacute;    la dominaci&oacute;n o el deterioro del valor social y cultural de la lengua    espa&ntilde;ola, en tanto esta conserv&oacute; inc&oacute;lume su condici&oacute;n    de lengua nacional, a pesar de la abundancia de vocablos provenientes del ingl&eacute;s    que fueron incorpor&aacute;ndose al l&eacute;xico del cubano (Vega, 2004, p.    219).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">El culto protestante    inici&oacute; su pr&aacute;ctica en la Isla durante el periodo de paz entre    las guerras independentistas, al aprovechar cierta distensi&oacute;n temporal    en el extremismo integrista por la aplicaci&oacute;n de la Constituci&oacute;n    de 1876. As&iacute; quedaron establecidas iglesias pertenecientes al credo metodista,    episcopal, bautista y presbiteriano, cuyos pastores o misioneros cubanos hab&iacute;an    residido como emigrados en Estados Unidos. El protestantismo cobr&oacute; auge    y adeptos dentro de la sociedad cubana, en especial, a partir de la primera    ocupaci&oacute;n militar norteamericana, puesto que durante el tiempo que dur&oacute;,    gracias a la Constituci&oacute;n Provisional dictada por el general Leonardo    Wood en octubre de 1898, quedaba legalizaba la libertad de cultos (cristianos).    Las iglesias protestantes de diferentes denominaciones tuvieron oportunidad    de venir a Cuba con su obra, regidas por las Juntas de Misiones Dom&eacute;sticas    de Estados Unidos, las que se consolidaron y vigorizaron durante los a&ntilde;os    republicanos. </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Los misioneros    que llegaron a Cuba asumieron el papel de agentes de la civilizaci&oacute;n    y el progreso. Se dedicaron a la regeneraci&oacute;n moral y a la introducci&oacute;n    de h&aacute;bitos de sobriedad, frugalidad, laboriosidad y disciplina, movidos    por la idea de que el cubano carec&iacute;a de estos valores (Hern&aacute;ndez,    2006, pp. 55-56).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Estas iglesias    protestantes cubanas se nutrieron fundamentalmente de amas de casa, estudiantes,    trabajadores y empleados, o sea, grupos que no pertenec&iacute;an a las clases    adineradas de la sociedad, pues la burgues&iacute;a, y la mayor&iacute;a de    los sectores de la clase media alta, se mantuvieron fieles al catolicismo. &quot;La    Rep&uacute;blica fue escenario de un contrapunteo entre la Iglesia Cat&oacute;lica    y las iglesias protestantes, que puso de manifiesto una controversia cultural    entre la herencia hispana y el ascenso de un nuevo y creciente paradigma religioso    asociado con el evangelismo reformado en Cuba&quot; (Vega, 2004, p. 194). Las    comunidades protestantes eran atendidas al inicio por pastores y l&iacute;deres    religiosos norteamericanos, pero muy pronto pasaron a ser dirigidas por nacionales,    lo que evidencia la expansi&oacute;n que tuvo.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Sobre la religi&oacute;n,    aparecen referencias en Las honradas (De Carri&oacute;n, 2001) y Los ciegos    (Loveira, 1980a), aunque siempre se&ntilde;aladas por la burgues&iacute;a cubana    y no por los sectores populares de la sociedad. En Los ciegos se halla la alusi&oacute;n    m&aacute;s notoria al protestantismo, el personaje Don Marcelo Calderer&iacute;a    quien es criticado a causa de su falta de religiosidad por su esposa, devota    que raya en el fanatismo y el confesor de esta, el padre Zorrines: </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En sus esp&iacute;ritus    sectarios, no cab&iacute;a otra idea, sino la de que &eacute;l se inclinaba    al protestantismo. No conceb&iacute;an la indiferencia, la libertad espiritual    de un hombre de la posici&oacute;n y el talento de &eacute;l. &iquest;El protestantismo    estaba entonces de moda? (Noveler&iacute;a de nuestra gente criolla y nada m&aacute;s).    Pues, resuelto, &eacute;l era protestante, aunque no se le viera nunca entre    los competidores de los curas cat&oacute;licos, rumiando biblias y resistiendo    cloroformantes sermones biling&uuml;es (Loveira, 1980a, p. 324). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">M&aacute;s adelante    el narrador calificar&iacute;a a los norteamericanos protestantes como &quot;gente    renegada, enemigas de la verdadera religi&oacute;n&quot; (Loveira, 1980a, p.    324). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Mucha y variada    informaci&oacute;n brinda este fragmento respecto a la asunci&oacute;n del protestantismo    en las capas de la alta burgues&iacute;a cubana:</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">1. Se asocia el    modo de vida liberal e irreverente de los formulismos sociales con la pr&aacute;ctica    del protestantismo, en contraste con el riguroso ritual y las obligaciones del    casto catolicismo espa&ntilde;ol.    <br>   2. Si bien se cataloga al protestantismo como noveler&iacute;as, asimismo se    hace alusi&oacute;n a que est&aacute; de moda, lo que supone considerar el alcance    y difusi&oacute;n que ya pose&iacute;a para fines de la d&eacute;cada del 1910,    espacio temporal en que se desarrolla el argumento de la obra.    <br>   3. La Iglesia Cat&oacute;lica no ve&iacute;a con buenos ojos esta difusi&oacute;n    de la nueva religi&oacute;n, consider&aacute;ndola una peligrosa competidora    que pod&iacute;a menoscabar su hegemon&iacute;a espiritual y social.    <br>   4. Se representan a los protestantes como &quot;gentes renegadas y enemigas    de la verdadera religi&oacute;n&quot;, la cat&oacute;lica.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>   5. Los sermones eran biling&uuml;es, o sea, que se realizaban en ingl&eacute;s    y espa&ntilde;ol, por lo que a&uacute;n para la &eacute;poca muchas comunidades    protestantes eran atendidas por funcionarios norteamericanos o dichos sermones    iban dirigidos, no solo a las comunidades de religiosos cubanos, sino tambi&eacute;n,    de inmigrantes estadounidenses radicados en la Isla, aunque ambos elementos    muy bien pudieron estar presentes.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Otro aspecto de    origen norteamericano de profunda influencia en la sociedad cubana fueron las    actividades l&uacute;dicas, entre las que destacan los deportes provenientes    de Estados Unidos. La mayor&iacute;a eran tra&iacute;dos a Cuba por los j&oacute;venes    que iban a estudiar a aquel pa&iacute;s, o como remante cultural legado por    los soldados y oficiales norte&ntilde;os que participaron en las intervenciones    militares, o mientras se encontraban en las bases y campos militares en la Isla.    Algunos de estos deportes fueron: basketball, volleyball, football y baseball.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">De todas las disciplinas    deportivas, el b&eacute;isbol conquist&oacute; la primac&iacute;a. Este fue    tra&iacute;do a Cuba en la segunda mitad del siglo XIX por estudiantes cubanos    matriculados en colegios y universidades norte&ntilde;as, primeros en conocerlo    y jugarlo (Vega, 2004, p. 194). As&iacute;, en tiempos de la colonia, el b&eacute;isbol    se convirti&oacute; en un juego utilizado por los cubanos para diferenciarse    del espa&ntilde;ol, que prefer&iacute;a las corridas de toros, actividad no    muy favorecida por el gusto criollo. Dicho fen&oacute;meno adquiri&oacute; mayor    trascendencia durante los a&ntilde;os de las guerras de independencia y en el    periodo intermedio entre ambas, cuando el b&eacute;isbol fue utilizado para    demostrar las filiaciones pol&iacute;ticas de los cubanos, de acuerdo con el    color del uniforme con que se vistieran o al equipo al que pertenecieran, clasific&aacute;ndose    en independentistas, autonomistas o proespa&ntilde;oles. Un sentido similar    tuvo durante la primera ocupaci&oacute;n militar norteamericana, momento en    el que     <br>   se discut&iacute;a el futuro de la naci&oacute;n cubana, al mantener este car&aacute;cter    diferenciador, puesto que cada victoria cubana en los topes entre equipos de    Cuba y Estados Unidos, era una forma de &quot;darle a los yanquis&quot; y se    convert&iacute;a en una fiesta para el esp&iacute;ritu nacional. Mientras que    jugar en sus torneos era un s&iacute;mbolo de la capacidad y la fuerza del criollo    frente al anglosaj&oacute;n, ya que tras el triunfo del equipo local la muchedumbre    gritaba: Cuba for the Cubans (Ria&ntilde;o, 2004, p. 44), con lo que se mostraba    el deseo del pueblo de lograr su independencia absoluta (Alfonso, 2004, p. 141).    </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Diversos t&eacute;rminos    relacionados con el deporte en general fueron extra&iacute;dos del ingl&eacute;s:    record, player, champions y, muy particularmente, sport y sportman.(<a href="#2">2</a><a name="22"></a>)    </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En la narrativa,    aunque se mencionan los deportes antes se&ntilde;alados, fue el baseball el    que con mayor frecuencia estuvo presente, no solo por resultar constantemente    referido por casi todos los escritores trabajados, sino porque generalmente    su alusi&oacute;n viene acompa&ntilde;ada por alg&uacute;n comentario elogioso    o favorable. Al respecto existe un ejemplo sumamente representativo. En Generales    y doctores se muestra la preferencia del cubano por el b&eacute;isbol frente    a las corridas de toros, en voz del protagonista de la obra: &quot;Aquella tarde,    adem&aacute;s del juego de pelota, culto, moral, varonil y saludable, hab&iacute;a    corrida de toros, diversi&oacute;n salvaje que nunca lleg&oacute; a tomar carta    de naturaleza en la noble y progresista &iacute;ndole antillana [...] [M&aacute;s    adelante refiere al b&eacute;isbol como] el noble juego norteamericano&quot;    (Loveira, 1984, p. 39).(<a href="#3">3</a><a name="33"></a>) Hay que mencionar,    adem&aacute;s, la prol&iacute;fera existencia en las obras de los diversos t&eacute;rminos    relacionados con el deporte, que tambi&eacute;n fueron extra&iacute;dos del    ingl&eacute;s. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Igualmente, la    arquitectura y el h&aacute;bitat cubanos se vieron fuertemente influidos por    la penetraci&oacute;n cultural norteamericana, en especial la alta burgues&iacute;a    cubana y la clase media. En este sentido, el referente arquitect&oacute;nico    norteamericano se enmarc&oacute; tanto en el &aacute;mbito urbano, principalmente    habanero, como en las zonas suburbanas y rurales, donde se destacaron las construcciones    que rodeaban las estaciones del ferrocarril y, sobre todo, los bateyes de los    centrales norteamericanos -y cubanos-, verdaderos poblados trasplantados, casi    literalmente, del oeste y sur de Estados Unidos. La burgues&iacute;a cubana    acud&iacute;a a los postulados ecl&eacute;cticos para dise&ntilde;ar sus viviendas    e insertaba nuevos espacios de uso social y cultural semejantes a los estadounidenses,    por ejemplo el hall, el music hall o ball room, palm room, billard room, pantry,    bar y closets (Vega, 2004, p. 180). Este h&aacute;bitat burgu&eacute;s se alejaba    paulatinamente del &aacute;mbito p&uacute;blico, de las zonas de trabajo, en    evidente huida del bullicio de la ciudad, con lo que abandonaba as&iacute; el    casco urbano para instalarse en las afueras, en La Habana extramuros: el Cerro    o el Vedado (&Aacute;lvarez-Tab&iacute;o, 1989, pp. 66-67).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En cuanto a las    edificaciones de los bateyes azucareros, estos eran peque&ntilde;os poblados    alrededor de los nuevos centrales cuyas viviendas segu&iacute;an el modelo de    bungalows o chalets, con portales cerrados por tela met&aacute;lica, paredes    de listones de madera machihembradas y techos a dos aguas con cubierta de tejas    o de planchas de zinc (Coyula, 2001, p. 89). Adem&aacute;s, reun&iacute;an todas    las condiciones de confort necesarias para acoger a los empleados norteamericanos    y nacionales. Respecto a estos chalets sitos en los bateyes, la mejor descripci&oacute;n    se encuentra en Las honradas: &quot;La casa, un chalet min&uacute;sculo, con    ba&ntilde;o, inodoro, luz el&eacute;ctrica y pisos de mosaico, era semejante    a la de todos los empleados de la f&aacute;brica [de az&uacute;car]&quot; (De    Carri&oacute;n, 2001, p. 153). Aunque no carezca de la comodidad referida, no    logra evitar que el personaje Victoria se refiera a aquellas como: &quot;edificadas    sin arte, [que] ten&iacute;an la rigidez de las obras hechas por la ingenier&iacute;a    moderna con arreglo de un plan general donde se subordinaba la belleza a la    utilidad&quot; (De Carri&oacute;n, 2001, p. 153). Dichas edificaciones no se    limitaron solamente a los centrales de propiedad norteamericana, sino tambi&eacute;n    de propiedad cubana, como bien lo demuestra Los ciegos, donde en el ingenio    de Don Ricardo Calderer&iacute;a pueden observarse &quot;las casas de corte    americano, pintadas de verde, con portales y jardines, donde viven los jefes    principales&quot; (Loveira, 1980a, p. 157). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Resulta interesante    el hecho de que muchas de estas edificaciones se importaban por piezas desde    Estados Unidos y se ensamblaban en la Isla con destino, no solo a los bateyes    azucareros, sino tambi&eacute;n a los centros urbanos, donde personas de clase    media los compraban, lo que hizo que el negocio floreciera de manera creciente    durante los primeros a&ntilde;os republicanos. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En las novelas    se constata la presencia de algunos elementos de origen norteamericano muy populares    en el periodo, entre ellos: bailes, tragos, platos culinarios, marcas de autos,    actividades sociales, etc. De esa manera saltan a la vista bebidas como el high-ball,    el high life y el manhatan; autos como el Ford, que aparece mencionado con bastante    frecuencia, y en ocasiones referido como auto de calidad superior frente a otros    de distinta procedencia. Aparecen celebraciones del tipo roof-gardens, parties,    garden parties y baby-shower que se mezclan con otras de origen europeo como    kermes y el five o'clock; bailes como two steps o tambi&eacute;n las comidas:    sandwiches y roast-beef.     ]]></body>
<body><![CDATA[<br>   </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Respecto al arte    culinario de ambos pa&iacute;ses debe decirse que el cubano nunca abandon&oacute;    sus platos tradicionales que ocuparon un lugar predominante en las celebraciones    y festividades, los pavos rellenos no lograron desplazar al tradicional lech&oacute;n    asado cubano. Una visi&oacute;n de lo anterior la brinda otro personaje de la    novela Los inmortales, Jacinto Est&eacute;banez, al preferir los &quot;platos,    dulces y frutas [cubanos frente] aquellos pies ins&iacute;pidos, aquel caf&eacute;    de borrajas y los consabidos pollos fosilizados en hielo de Estados Unidos&quot;    (Loveira, 1980b, p. 26). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Como se ha argumentado,    la avalancha cultural norteamericana a la Isla estuvo integrada por diversos    elementos de los cuales solo se han citado algunos de los m&aacute;s importantes.    No obstante, se podr&iacute;an mencionar otros, como la influencia estadounidense    en el sistema educativo y la difusi&oacute;n de los llamados clubs. Tal proceso    de norteamericanizaci&oacute;n cultural fue evaluado de distinto modo y bajo    diferentes matices. Representaciones del periodo fueron recogidas por los principales    escritores de inicios de la Rep&uacute;blica, quienes dejaron constancia en    sus obras del universo de imaginarios que se formaron respecto al fen&oacute;meno    que ten&iacute;a lugar. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Estados Unidos    y los estadounidenses en el imaginario cubano </b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Otro aspecto importante    reunido por la literatura del momento fue la representaci&oacute;n de los Estados    Unidos y el norteamericano como individuo en el imaginario social del cubano.    Al respecto, uno de los primeros elementos que la narrativa refleja de manera    prolija fue la norteamericanizaci&oacute;n del cubano en Estados Unidos, as&iacute;    como el af&aacute;n de &quot;norteamericanizar&quot; la sociedad cubana. Es    significativa la calificaci&oacute;n de &quot;Meca de los cubanos&quot; que    se le da a la naci&oacute;n norte&ntilde;a en el texto Los ciegos (1980a), de    Carlos Loveira, puesto que de esa Meca muchos cubanos volv&iacute;an con nuevas    ideas y una visi&oacute;n muchas veces bastante despectiva hacia Cuba y, sobre    todo, con la convicci&oacute;n de que aqu&iacute; se deb&iacute;a copiar, lo    m&aacute;s pronto posible, todo cuanto de notable encontraron en Norteam&eacute;rica.    </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">As&iacute; lo recoge    Loveira cuando uno de sus personaje tras regresar a la Isla despu&eacute;s de    una larga ausencia comenta que se habla de los adelantos de Cuba por su &quot;norteamericanizaci&oacute;n&quot;    y, sin embargo, dice que la gente &quot;en nada se parece a la que se encuentra    uno en los tranv&iacute;as, en las estaciones, en los almacenes, a lo largo    de las calles en Estados Unidos&quot; (Loveira, 1980a, pp. 310-311).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">De manera similar    piensa Washington Mendoza, personaje de Coaybay, del que el narrador Jos&eacute;    Antonio Ramos dice que sus dos a&ntilde;os en Estados Unidos lo hab&iacute;an    transformado notablemente y que hab&iacute;a regresado de ese pa&iacute;s convencido    del fracaso de la democracia &quot;coaybayana&quot; y latinoamericana en general,    a la vez que elogiaba el progreso y los avances de &quot;la gran Rep&uacute;blica    del Norte&quot;, y acusaba &quot;a los pueblos de su propia raza de copiar lo    peor de los Estados Unidos: sus sistemas de gobierno y el ilusionismo derrochador    de sus grandes empresas&quot; (Ramos, 1980, p. 134). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Como se ve en el    fragmento anterior de Coaybay, a pesar de la admiraci&oacute;n que despiertan    los Estados Unidos en los cubanos, existe alg&uacute;n elemento que estos &uacute;ltimos    rechazan, o no aceptan, por considerarlo lesivo o no beneficioso para la econom&iacute;a,    la sociedad o la pol&iacute;tica nacional. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">La completa norteamericanizaci&oacute;n    de un cubano y los posibles m&oacute;viles que ten&iacute;a para ello, se encuentran    en el relato de Luis Felipe Rodr&iacute;guez Los subalternos, donde se describe    de la siguiente manera al secretario de m&iacute;ster Norton, propietario del    central azucarero en que se desarrolla la obra: </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Solo hay un individuo    que disfruta de grandes distinciones en el Club norteamericano y que tiene probabilidades    de ser subadministrador. Es el secretario de m&iacute;ster Norton. &iexcl;Oh,    pero este criollo habla ingl&eacute;s con su propio acento gutural y nasal!    Encarga sus ropas a Chicago, fuma picadura rubia y siempre se le ve en el bolsillo    un ejemplar del New York Times. Este criollo juega al tenis con las miss y pasea    en su debida oportunidad con m&iacute;ster Norton. Rogelio C&aacute;rdenas [...]    est&aacute; profundamente convencido de que es una desgracia ser cubano (Rodr&iacute;guez,    1984, p. 232). </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Ese Rogelio C&aacute;rdenas    ha llevado su admiraci&oacute;n por los Estados Unidos m&aacute;s all&aacute;    que Washington Mendoza, el personaje de Ramos, pues ha renegado, incluso, de    su condici&oacute;n de cubano, dejado llevar por su extrema sobrevaloraci&oacute;n    de lo norteamericano. Es de resaltar adem&aacute;s, el hecho de que sea el &uacute;nico    que tiene posibilidades de ascender a un cargo importante dentro del central,    algo que solo estaba reservado para los trabajadores norteamericanos.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Sin embargo, Jacinto    y Victoria, protagonistas de Los inmorales, ofrecen una visi&oacute;n distinta    de la percepci&oacute;n que se ten&iacute;a en Cuba respecto a los cubanos que    llegaban de Estados Unidos: o regresaban americanizados o se americanizaban    en la Isla. En una conversaci&oacute;n son ridiculizados al expresar que los    cubanos &quot;van a los Estados Unidos, y, despu&eacute;s de quedarse con la    boca abierta, contando los pisos de la Equitativa, vuelven a la patria con la    &quot;ropa hecha&quot;, zapatos de gendarme, tragando saliva de chicle y parlando    una jerga biling&uuml;e, con golpes de Broadway, de lo m&aacute;s risible&quot;    (Loveira, 1980b, p. 28). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">O sea, que muchas    veces, ante los ojos de no pocos compatriotas, estos eran vistos como figuras    burlescas, incapaces de mantener su cuban&iacute;a. Pero son tambi&eacute;n    Jacinto y Victoria los que aceptan que hay cosas que s&iacute; deben asumirse    de los norteamericanos. Nuevamente rebajan al cubano frente al estadounidense,    cuando Jacinto dice: &quot;De mi paso por Estados Unidos saqu&eacute; una virtud    norteamericana, que es l&aacute;stima que no hallamos importado a Cuba, en nuestra    ilimitada afici&oacute;n a imitar todo lo yanqui: es la virtud del trabajo,    que acabar&iacute;a con la degeneraci&oacute;n f&iacute;sica que da tanto medio    hombre&quot; (Loveira, 1980b, p. 16). Con lo que asume parte de la visi&oacute;n    expuesta por Rogelio C&aacute;rdenas, en la que el cubano est&aacute; descrito    como indolente, ap&aacute;tico y de pocas aptitudes para el trabajo serio y    continuo, mientras alude a la &quot;ilimitada afici&oacute;n&quot; del cubano    por &quot;imitar todo lo yanqui&quot; (Rodr&iacute;guez, 1984). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">No obstante a lo    anterior, los narradores del periodo tambi&eacute;n dejaron plasmada en sus    obras la facultad del cubano para obtener resultados semejantes o superiores    a los norteamericanos. Un significativo ejemplo de ello se encuentra en Los    subalternos, donde el t&eacute;cnico del central Felipe Pe&ntilde;a, se afana    en demostrar a sus superiores norte&ntilde;os las plenas capacidades de los    cubanos que trabajaban bajo su mando, en las actividades propias de norteamericanos,    como pod&iacute;a ser la posesi&oacute;n de un club, campos de sport, viviendas    confortables y ganar o perder &quot;con el americano en el base-ball y el tenis&quot;    (Rodr&iacute;guez, 1984, p. 233). En tal aspecto, se llega incluso a ponderar    la superioridad del negro cubano respecto al de Estados Unidos, aunque no sin    una alta dosis de racismo: &quot;El mulato, el mismo negro cubano, no es de    ninguna manera el negro ilota y retardado de los Estados Unidos, de las colonias    inglesas y mucho menos del &Aacute;frica&quot; (Loveira, 1980a, p. 381).     <br>   Finalmente, no pod&iacute;a faltar el tradicional choteo cubano acompa&ntilde;ado    por la profunda cr&iacute;tica social. Es representativo de este tema el pasaje    de Las impurezas de la realidad (Ramos, 1979) donde se resalta la excelencia    de un peri&oacute;dico cubano de provincia: &quot;La Libertad no tendr&iacute;a    talleres de estereotipia ni grandes prensas rotativas, pero sus redactores aventajaban    a los de cualquier gran peri&oacute;dico norteamericano: rese&ntilde;aban los    sucesos antes de suceder&quot; (p. 134). Sin embargo, si bien en los ejemplos    anteriores se ve un intento de exaltaci&oacute;n del cubano, este se realiza    a partir de similitudes con el paradigma norteamericano, por lo que se busca    mostrar su propia val&iacute;a por medio de la comparaci&oacute;n en positivo    y no desde la oposici&oacute;n.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">El af&aacute;n    del cubano por norteamericanizar Cuba tambi&eacute;n tuvo sus detractores. Humberto    Fabra, en la novela hom&oacute;nima de Ramos, dice que no hay un s&iacute;ntoma    m&aacute;s desconsolador en una generaci&oacute;n que ceguera para la luz espiritual,    y ese es el mal que presenta la patria, del cual una de sus causas es &quot;nuestra    desdichada interpretaci&oacute;n y asimilaci&oacute;n del esp&iacute;ritu yanqui&quot;    (Ramos, 1984, p. 336). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Otro elemento que    muestran las obras es el sentimiento de fatalismo geogr&aacute;fico, que colocaba    a Cuba en una posici&oacute;n de subordinaci&oacute;n e incapacidad respecto    a los Estados Unidos. Ello est&aacute; presente en varias novelas, pero es en    Los ciegos donde se recoge el pasaje m&aacute;s significativo. All&iacute;,    un personaje desestima completamente la posibilidad de que en Cuba se produjera    una revoluci&oacute;n social puesto que, para ello, antes deb&iacute;a de realizarse    en Estados Unidos o, al menos, que dicho pa&iacute;s diera su &quot;consentimiento&quot;,    puesto que, &quot;para los efectos de nuestra vida pol&iacute;tica el Morro    se halla en las costas de la Florida&quot; (Loveira, 1980a, p. 211). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">El sentimiento    de inferioridad tambi&eacute;n estuvo en otros autores como Carri&oacute;n y    Ramos. Este &uacute;ltimo, en Las impurezas de la realidad, afirma: &quot;Quien    vive en los Estados Unidos [...] es quien se da cuenta de lo in&uacute;til que    resulta la mera protesta del inferior, de nosotros, los atrasados, los negroides,    los que no sabemos formar Corporations, ni organizar nuestros capitales para    las grandes industrias y los grandes negocios (Ramos, 1979, p. 245). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En Los ciegos,    por otra parte, un personaje se queja a otro de los constantes disturbios obreros    que ve&iacute;a producirse y comparaba el entorno social cubano con el norte&ntilde;o,    curiosamente lo contrapone con el ruso: &quot;&iexcl;Es insoportable, chico!    Huelga todos los d&iacute;as [...] Aqu&iacute; no estamos en Rusia; aqu&iacute;    no hay clases. Este es un pa&iacute;s rico, de ambiente americano, y el que    trabaja, y no es un perdido, y ahorra algo, llega a tener dinero&quot; (Loveira,    1980a, p. 310). En Cuba, por ser un pa&iacute;s de un ambiente tan americano,    tambi&eacute;n pod&iacute;a realizarse el famoso sue&ntilde;o donde todos pudieran    llegar a ser triunfadores, de acuerdo con lo que trabajaran y se esforzaran    por lograrlo. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">No obstante, muchas    veces la realidad golpeaba y derribaba la imagen que ten&iacute;a el cubano    de Estados Unidos. En varias ocasiones, un viaje al Norte pod&iacute;a hacer    que la representaci&oacute;n del buen ambiente americano se transformara al    conocer de cerca sus impurezas. No abundan en la narrativa del periodo muchos    pasajes que puedan reflejar esta decepci&oacute;n, sin embargo, Ramos, en Las    impurezas de la realidad, brind&oacute; un fresco lo suficientemente amplio    y rico como para que se pueda obtener una imagen del fen&oacute;meno: &quot;All&aacute;    lejos [en Cuba] se piensa que sigue el sol, que la brisa es dulce y c&aacute;lida.    Aqu&iacute; brumas, niebla, humo, sirenas y pitazos con sordina, voces extra&ntilde;as    que fingen entenderse delante de nosotros, para mantenernos en la ilusi&oacute;n    de que todo es sue&ntilde;o [esta es] tierra cubista, agresiva, inteligible&quot;    (Ramos, 1979, pp. 175-176).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Es frecuente la    figura del norteamericano capitalista, propietario o negociante, que ocupaba    un lugar destacado dentro de la sociedad cubana y rodeada por los m&aacute;s    encumbrados representantes de la misma, como religiosos, pol&iacute;ticos, miembros    de la burgues&iacute;a cubana, ministros o funcionarios extranjeros. En Los    argonautas (1909) de Jes&uacute;s Castellanos, se describe el recibimiento en    La Habana de un c&oacute;nsul extranjero, donde est&aacute;n presentes algunos    personajes de la sociedad de la &eacute;poca: &quot;un eterno Secretario de    Hacienda de todos los gobiernos, un presidente de una patri&oacute;tica sociedad    regional, un senador, el director de un peri&oacute;dico y m&iacute;ster Farwestman,    el del negocio de la desecaci&oacute;n de los pantanos nacionales&quot; (Castellanos,    1978, p. 356), de cuyo origen norteamericano se informa con posteridad, y concluye    que en la plataforma se encontraba &quot;toda la fuerte baraja del momento&quot;    (Castellanos, 1978, p. 356), entre la que el hombre de negocios norteamericano    no pod&iacute;a faltar.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Entre estos narradores    existe una intenci&oacute;n de representar expl&iacute;citamente la imagen que    ten&iacute;a el cubano del norteamericano como ser cultural individual y no    como imagen de una sociedad. Esa imagen por lo general no favorec&iacute;a mucho    al estadounidense, pues se asum&iacute;a, salvo algunas excepciones, como hombre    calculador y metalizado, impulsado solo por la ambici&oacute;n de hacer dinero    y que se cre&iacute;a superior a todos los dem&aacute;s. As&iacute; se muestra    en Los inmortales a los jefes yanquis: &quot;solo sab&iacute;an de l&iacute;neas    y trenes, de magazines y whisky, de admirarse a s&iacute; mismos y de desde&ntilde;ar    a los dem&aacute;s&quot; (Loveira, 1980b, p. 278). Sin embargo, ser&aacute;    en Ramos (1979) donde se ofrezca la mejor caracterizaci&oacute;n del norteamericano    y su modo de ser: </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&iexcl;Es ese orgullo    de las grandes industrias y los grandes negocios lo que hace a los americanos    sentirse superiores [...]! Y la prueba es que el americano standard, [...] lo    mismo desprecia al compatriota que ellos llaman red, pacifista, socialista de    sal&oacute;n, o m&aacute;s secretamente: al mero [...] intelectual, que desprecia    al negro haitiano o al indio de Centroam&eacute;rica. El americano standard    tiene una sola norma para juzgar hombres y pueblos: &iexcl;el triunfo econ&oacute;mico!    Y mejor aceptaci&oacute;n tiene entre ellos el cubano o mexicano ricos de tipo    moderno (pp. 245-246).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por &uacute;ltimo,    resulta muy ilustrativo referir un pasaje de Los inmorales que refleja, de manera    evidente, la representaci&oacute;n que se hizo el cubano respecto a los referentes    culturales de origen norteamericano que penetraban en la Isla, lo que muestra    el contrapunteo entre el rechazo y la aceptaci&oacute;n del nacional frente    a lo estadounidense: </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">admiro la afici&oacute;n    que los &quot;americanos&quot; sienten por los deportes, por la cultura f&iacute;sica;    la conciencia del propio valer que all&iacute; todos tienen [...] su capacidad    para la vida democr&aacute;tica, el confort en que viven, su innegable sentido    pr&aacute;ctico, el asombroso desarrollo de su civilizaci&oacute;n material,    y otras ventajas encomiables. Pero, en cambio, me disgustan muchas de sus cosas:    aquel salvaje prejuicio racista con que amargan la vida al negro, y que se da    de cachetes con su cristianismo relumbr&oacute;n; su presunta superhombr&iacute;a,    basada en una superioridad &eacute;tnica muy discutible; la seriedad y el m&eacute;todo,    hasta para divertirse; todo tan distinto al modo de ser nuestro (Loveira, 1980b,    pp. 29-30). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Tal vez no exista    un mejor ejemplo que ilustre aquello que el cubano ve, tanto de encomiable y    aprehensible como rechazable y deleznable de lo norteamericano. As&iacute;,    el cubano asum&iacute;a de lo estadounidense, generalmente, aquello que consideraba    que no iba contra la identidad nacional y cre&iacute;a que pod&iacute;a llevar    a la Isla hacia los caminos de la modernidad y el progreso. La narrativa fue    testigo y vocera de ello gracias a la habilidad de los escritores del periodo    para captar y reflejar los hechos en su obra, como el dibujante retrata el paisaje    que ve en su tela.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>REFERENCIAS    BIBLIOGR&Aacute;FICAS</b></font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ALFONSO L&Oacute;PEZ,    F&Eacute;LIX JULIO (2004): &quot;Las narrativas del b&eacute;isbol en la construcci&oacute;n    del nacionalismo cubano: 1880-1920&quot;, en Mar&iacute;a del Pilar D&iacute;az    Casta&ntilde;&oacute;n (compi.): Perfiles de la naci&oacute;n II, Editorial    de Ciencias Sociales, La Habana, pp. 123-153.    <br>   </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&Aacute;LVAREZ-TAB&Iacute;O,    ENMA (1989): Vida, mansi&oacute;n y muerte de la burgues&iacute;a cubana, Editorial    Letras Cubanas, La Habana.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">CASTELLANOS, JES&Uacute;S    (1978): La conjura y otras narraciones, Editorial Arte y Literatura, La Habana.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">COYULA, MARIO (2001):    &quot;Influencias cruzadas Cuba / Estados Unidos en el medio construido. &iquest;Carril    dos o autopista en dos sentidos?&quot;, en Rafael Hern&aacute;ndez y John H.    Goastworth (coords.): Culturas encontradas: Cuba y los Estados Unidos, Centro    de Investigaci&oacute;n y Desarrollo de la Cultura Cubana Juan Marinello y Centro    de Estudios Latinoamericanos David Rockefeller, Universidad de Harvard, La Habana.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">DE CARRI&Oacute;N,    MIGUEL (2001): Las honradas, Editorial Letras Cubanas, La Habana.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">DEL TORO, CARLOS    (2003): La alta burgues&iacute;a cubana 1920-1958, Editorial de Ciencias Sociales,    La Habana.    <br>   </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">HERN&Aacute;NDEZ,    YOANA (2006): &quot;Magisterio y religi&oacute;n. Colegios protestantes en Cuba.    (1900-1925)&quot;, en Mar&iacute;a del Pilar D&iacute;az Casta&ntilde;&oacute;n    (compi.): Perfiles de la naci&oacute;n II, Editorial de Ciencias Sociales, La    Habana, pp. 51-82.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">LOVEIRA, CARLOS    (1980a): Los ciegos, Editorial Letras Cubanas, La Habana.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">LOVEIRA, CARLOS    (1980b): Los inmorales, Editorial Letras Cubanas, La Habana.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">LOVEIRA, CARLOS    (1984): Generales y doctores, Editorial Letras Cubanas, La Habana.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">LOVEIRA, CARLOS    (1987): Juan Criollo, Editorial Letras Cubanas, La Habana.    <br>   </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">RAMOS, JOS&Eacute;    ANTONIO (1979): Las impurezas de la realidad, Editorial Arte y Literatura, La    Habana.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">RAMOS, JOS&Eacute;    ANTONIO (1980): Coaybay, Editorial Letras Cubanas, La Habana.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">RAMOS, JOS&Eacute;    ANTONIO (1984): Humberto Fabra, Editorial Letras Cubanas, La Habana.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">RIA&Ntilde;O SAN    MARFUL, PABLO A. (2004): &quot;Pensando la naci&oacute;n en el interregno: Cuba,    1899-1902&quot;, en Mar&iacute;a del Pilar D&iacute;az Casta&ntilde;&oacute;n    (compi.): Perfiles de la naci&oacute;n II, Editorial de Ciencias Sociales, La    Habana, pp. 31-50.    <br>   </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">RODR&Iacute;GUEZ,    LUIS FELIPE (1984): &quot;Los subalternos&quot;, en Ci&eacute;naga y otros relatos,    Editorial Letras Cubanas, La Habana, pp. 230-235.    <br>   </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">VEGA SU&Ntilde;OL,    JOS&Eacute; (2004): Norteamericanos en Cuba. Estudio etnohist&oacute;rico, Fundaci&oacute;n    Fernando Ortiz, La Habana.    <br>   </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ZANETTI, OSCAR    (2006): &quot;Naci&oacute;n y modernizaci&oacute;n: significados del 98 cubano&quot;,    en La Rep&uacute;blica: notas sobre econom&iacute;a y sociedad, Editorial de    Ciencias Sociales,     <br>   La Habana, pp. 7-30.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">RECIBIDO: 26/9/2016</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ACEPTADO: 15/12/2016    <br>       ]]></body>
<body><![CDATA[<br>   </font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Luis Fidel Acosta    Machado. Departamento de Historia de Cuba, Facultad de Filosof&iacute;a e Historia,    Universidad de La Habana, Cuba. Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:lacosta@ffh.uh.cu">lacosta@ffh.uh.cu</a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>NOTAS ACLARATORIAS</b></font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>   </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a name="1"></a><a href="#11">1</a>.    Muchas veces la apropiaci&oacute;n e interpretaci&oacute;n de los s&iacute;mbolos    de la modernidad estadounidense por parte del cubano depend&iacute;an, en gran    medida, del lugar en que se hallaba ubicado social y culturalmente (Zanetti,    2006, p. 18).    <br>   <a name="2"></a><a href="#22">2</a>. Este &uacute;ltimo adquiri&oacute; una    connotaci&oacute;n social particular, puesto que era utilizado no en su acepci&oacute;n    de deportista sino con un significado semejante al gentleman ingl&eacute;s,    pero el sportman era alguien que, sin perder el refinamiento y la clase, pose&iacute;a    o aparentaba una postura m&aacute;s desenfadada que el caballero brit&aacute;nico,    m&aacute;s a gusto de los sectores de la burgues&iacute;a y la clase media cubanas.    <br>   <a name="3"></a><a href="#33">3</a>. Los resaltados pertenecen al autor del    presente art&iacute;culo.</font></p>     <p></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ALFONSO LÓPEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[FÉLIX JULIO]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Las narrativas del béisbol en la construcción del nacionalismo cubano: 1880-1920"]]></source>
<year></year>
<page-range>123-153</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial de Ciencias Sociales]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ÁLVAREZ-TABÍO]]></surname>
<given-names><![CDATA[ENMA]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vida, mansión y muerte de la burguesía cubana]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Letras Cubanas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CASTELLANOS]]></surname>
<given-names><![CDATA[JESÚS]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La conjura y otras narraciones]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Arte y Literatura]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[COYULA]]></surname>
<given-names><![CDATA[MARIO]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Influencias cruzadas Cuba / Estados Unidos en el medio construido. ¿Carril dos o autopista en dos sentidos?"]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DE CARRIÓN]]></surname>
<given-names><![CDATA[MIGUEL]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Las honradas]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Letras Cubanas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CARLOS]]></surname>
<given-names><![CDATA[DEL TORO]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La alta burguesía cubana 1920-1958]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial de Ciencias Sociales]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HERNÁNDEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[YOANA]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Magisterio y religión. Colegios protestantes en Cuba. (1900-1925)"]]></source>
<year></year>
<page-range>51-82</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial de Ciencias Sociales]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LOVEIRA]]></surname>
<given-names><![CDATA[CARLOS]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los ciegos]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Letras Cubanas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LOVEIRA]]></surname>
<given-names><![CDATA[CARLOS]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los inmorales]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Letras Cubanas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LOVEIRA]]></surname>
<given-names><![CDATA[CARLOS]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Generales y doctores]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Letras Cubanas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LOVEIRA]]></surname>
<given-names><![CDATA[CARLOS]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Juan Criollo]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Letras Cubanas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[RAMOS]]></surname>
<given-names><![CDATA[JOSÉ ANTONIO]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Las impurezas de la realidad]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Arte y Literatura]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[RAMOS]]></surname>
<given-names><![CDATA[JOSÉ ANTONIO]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Coaybay]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Letras Cubanas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[RAMOS]]></surname>
<given-names><![CDATA[JOSÉ ANTONIO]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Humberto Fabra]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Letras Cubanas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[RIAÑO SAN MARFUL]]></surname>
<given-names><![CDATA[PABLO A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Pensando la nación en el interregno: Cuba, 1899-1902"]]></source>
<year></year>
<page-range>31-50</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial de Ciencias Sociales]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[RODRÍGUEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[LUIS FELIPE]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Los subalternos"]]></source>
<year></year>
<page-range>230-235</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Letras Cubanas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VEGA SUÑOL]]></surname>
<given-names><![CDATA[JOSÉ]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Norteamericanos en Cuba. Estudio etnohistórico]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ZANETTI]]></surname>
<given-names><![CDATA[OSCAR]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Nación y modernización: significados del 98 cubano"]]></source>
<year></year>
<page-range>7-30</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial de Ciencias Sociales]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
