<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0253-9276</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Universidad de La Habana]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[UH]]></abbrev-journal-title>
<issn>0253-9276</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Dirección de Publicaciones Académicas de la Universidad de La Habana (Editorial UH) ]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0253-92762018000100005</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[En torno al corpus, la atenuación y los marcadores en la conversación coloquial habanera]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[About Corpus, Attenuation, and Discourse Markers in Colloquial Speech of Havana]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Martínez Abreu]]></surname>
<given-names><![CDATA[Yohana Beatriz]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Facultad de Artes y Letras  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Cuba</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2018</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2018</year>
</pub-date>
<numero>285</numero>
<fpage>85</fpage>
<lpage>100</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0253-92762018000100005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0253-92762018000100005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0253-92762018000100005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[La conformación de una imagen del cubano pasa, ineludiblemente, por una caracterización lingüística que supere los moldes de la gramática escrita. El estudio del español coloquial en Cuba tiene un corpus representativo (Habana, Español Coloquial, Hab.Es.Co) que permite una sistematización continua y el análisis de diversos fenómenos lingüísticos sincrónicamente que tienen carácter panhispánico en la actualidad. En consonancia con esta modalidad investigativa se privilegian temas de investigación como la atenuación en tanto fenómeno discursivo y pragmático, los marcadores discursivos, la (des)cortesía verbal, entre otros que, al poseer como base común la conversación coloquial, permiten la comparación entre diferentes áreas lingüísticas.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[To build an image of Cubans, their linguistic characterization that goes beyond written grammar rules is inevitable. The study of colloquial Spanish in Cuba has a representative corpus (Habana Español Colloquial, Hab.Es.Co.) which allows several linguistic phenomena of a currently Pan-Hispanic nature to be continuously systematized and synchronically analyzed. In accordance with this type of research, such research topics as attenuation as a pragmatic and discursive phenomenon, discourse markers, verbal (im)politeness, and so on, have been preferably dealt with, because all of them are based on colloquial conversation, which allows different linguistic areas to be compared.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[Español coloquial]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[marcadores discursivos]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA["bueno"]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[pragmática]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Colloquial Spanish]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Discourse Markers]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA["Bueno" (well/good)]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Pragmatics]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <div align="right"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <b>ART&Iacute;CULO ORIGINAL<font size="4"> </font></b></font> </div>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="4"><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En torno    al corpus, la atenuaci&oacute;n y los marcadores en la conversaci&oacute;n coloquial    habanera </font></b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">About Corpus,    Attenuation, and Discourse Markers in Colloquial Speech of Havana</font></b></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Yohana Beatriz    Mart&iacute;nez Abreu</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Facultad de Artesy    Letras, Universidad de La Habana, Cuba.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p> <hr>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>RESUMEN</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">La conformaci&oacute;n    de una imagen del cubano pasa, ineludiblemente, por una caracterizaci&oacute;n    ling&uuml;&iacute;stica que supere los moldes de la gram&aacute;tica escrita.    El estudio del espa&ntilde;ol coloquial en Cuba tiene un corpus representativo    (Habana, Espa&ntilde;ol Coloquial, Hab.Es.Co) que permite una sistematizaci&oacute;n    continua y el an&aacute;lisis de diversos fen&oacute;menos ling&uuml;&iacute;sticos    sincr&oacute;nicamente que tienen car&aacute;cter panhisp&aacute;nico en la    actualidad. En consonancia con esta modalidad investigativa se privilegian temas    de investigaci&oacute;n como la atenuaci&oacute;n en tanto fen&oacute;meno discursivo    y pragm&aacute;tico, los marcadores discursivos, la (des)cortes&iacute;a verbal,    entre otros que, al poseer como base com&uacute;n la conversaci&oacute;n coloquial,    permiten la comparaci&oacute;n entre diferentes &aacute;reas ling&uuml;&iacute;sticas.    </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">PALABRAS CLAVE:    Espa&ntilde;ol coloquial, marcadores discursivos, &quot;bueno&quot;, pragm&aacute;tica.</font></p> <hr>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>ABSTRACT</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">To build an image    of Cubans, their linguistic characterization that goes beyond written grammar    rules is inevitable. The study of colloquial Spanish in Cuba has a representative    corpus (Habana Espa&ntilde;ol Colloquial, Hab.Es.Co.) which allows several linguistic    phenomena of a currently Pan-Hispanic nature to be continuously systematized    and synchronically analyzed. In accordance with this type of research, such    research topics as attenuation as a pragmatic and discursive phenomenon, discourse    markers, verbal (im)politeness, and so on, have been preferably dealt with,    because all of them are based on colloquial conversation, which allows different    linguistic areas to be compared.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>KEYWORDS</b>:    Colloquial Spanish, Discourse Markers, &quot;Bueno&quot; (well/good), Pragmatics.</font></p> <hr>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Sobre el corpus    del espa&ntilde;ol coloquial</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Eres m&iacute;o,    porque te tengo en la    <br>   contextura interna de una conversaci&oacute;n    <br>   G. DILTHEY</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">La elaboraci&oacute;n    del corpus de conversaciones coloquiales en La Habana se inici&oacute; tras    la visita en 2012 del catedr&aacute;tico valenciano Antonio Briz. En esa fecha    comenzaron a pensarse las estrategias para que un grupo de investigaci&oacute;n    ling&uuml;&iacute;stica pusiera su atenci&oacute;n en la oralidad, espec&iacute;ficamente,    en la conversaci&oacute;n espont&aacute;nea, perfil pr&aacute;cticamente inexplorado    en la historia de ling&uuml;&iacute;stica en Cuba. As&iacute; surge &quot;Habana,    Espa&ntilde;ol Coloquial&quot; (Hab.Es.Co), dirigido por Ana Mar&iacute;a Gonz&aacute;lez    Mafud e integrado por Marialys Perdomo Carmona, Yohana Beatriz Mart&iacute;nez    Abreu, Amanda Garc&iacute;a Roche y Claudia Rodr&iacute;guez Mart&iacute;nez,    con colaboraciones de los estudiantes de Letras, Periodismo y Ciencias de la    Informaci&oacute;n que cursan las asignaturas Pr&aacute;ctica preprofesional,    Gram&aacute;tica espa&ntilde;ola y Ling&uuml;&iacute;stica actual. Este proyecto,    a su vez, integra el corpus del espa&ntilde;ol coloquial de Am&eacute;rica (AMERESCO),    coordinado por el propio Briz (Briz, 1998; Briz y grupo Val.Es.Co, 2002). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Es indiscutible    la pertinencia del tema de investigaci&oacute;n, entre otras, por las siguientes    razones:</font></p> <ul>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> El estudio      en Cuba posee gran novedad, ya que no existe ninguna muestra cubana a la vez      coloquial, conversacional y espont&aacute;nea. </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Trasciende las      fronteras gramaticales tradicionales favorecedoras del examen de textos escritos      en detrimento de los orales, del habla, realizaci&oacute;n m&aacute;s inmediata      de la comunicaci&oacute;n. </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por el uso de      nuevas tecnolog&iacute;as que tambi&eacute;n se traduce en un verdadero reto.</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Es un tema interdisciplinario      que dialoga con otras ciencias como la sociolog&iacute;a, la psicolog&iacute;a      y con otras especialidades dentro de los estudios sobre el lenguaje: an&aacute;lisis      del discurso, pragmaling&uuml;&iacute;stica, socioling&uuml;&iacute;stica,      ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol como lengua extranjera, ling&uuml;&iacute;stica      del corpus, etnograf&iacute;a del habla, etc. </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> Permite estudios      contrastivos con otras ciudades y pa&iacute;ses vinculados con AMERESCO y      con el proyecto &quot;La atenuaci&oacute;n pragm&aacute;tica en el espa&ntilde;ol      hablado: su variaci&oacute;n diaf&aacute;sica y diat&oacute;pica (Es.Var.Atenuaci&oacute;n)&quot;      como Valencia, Buenos Aires, Estocolmo, M&eacute;xico, Chile, Brasil y Portugal.</font></li>     ]]></body>
<body><![CDATA[</ul>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En torno a oralidad,    habla, (des-)cortes&iacute;a verbal, son cuantiosos los antecedentes del estudio    del espa&ntilde;ol coloquial de La Habana -pi&eacute;nsese en los corpus orales    en espa&ntilde;ol ya existentes, incluso de car&aacute;cter panhisp&aacute;nico-;    sin embargo, lo novedoso de la investigaci&oacute;n es innegable: no hallamos    testimonios de un corpus de conversaciones coloquiales y espont&aacute;neas    en Cuba. La mayor&iacute;a de los textos consultados, &uacute;tiles en s&iacute;    mismos, proyectan la base de los an&aacute;lisis sobre los textos escritos,    literarios, o sobre repertorios l&eacute;xicos que, fuera de contexto, pierden    la esencia de lo conversacional.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Algunos corpus    orales en espa&ntilde;ol, donde se pueden hallar rasgos coloquializadores, pero    que no constituyen estrictamente fuentes coloquiales, son:</font></p> <ul>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Proyecto de      la norma ling&uuml;&iacute;stica culta hisp&aacute;nica Juan M. Lope Blanch.</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>     </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Car&aacute;cter      panhisp&aacute;nico.</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>     </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Coordinadores:      Alba Valencia Espinoza, Elizabeth Luna Traill y Jos&eacute; Antonio Samper      Padilla.</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>     </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Participan las      ciudades de M&eacute;xico, Santiago de Chile, Caracas, La Habana, Bogot&aacute;,      Buenos Aires, Lima, San Juan, La Paz, Madrid, Sevilla, entre otras.</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>     </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Tipos de materiales:      di&aacute;logo dirigido entre informantes e investigadores, principalmente.(<a href="#1">1</a><a name="1a"></a>)</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>     </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Proyecto de      estudio socioling&uuml;&iacute;stico del espa&ntilde;ol de Espa&ntilde;a y      Am&eacute;rica (PRESEEA).</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>     Car&aacute;cter panhisp&aacute;nico.     <br>     </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Coordinador:      Francisco Moreno Fern&aacute;ndez.</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>     </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Registro: diverso,      seg&uacute;n las variables socioling&uuml;&iacute;sticas edad, sexo, nivel      sociocultural y modo de vida.</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>     </font></li>       ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Participan las      ciudades de San Juan (coordinado por Humberto L&oacute;pez Morales), Palmas      de Gran Canaria (Jos&eacute; Antonio Samper Padilla), M&aacute;laga (Juan      Villena Ponsoda), M&eacute;xico (Yolanda Lastra y Pedro Mart&iacute;n Butrague&ntilde;o),      Alcal&aacute; de Henares y Madrid (Seminario de Socioling&uuml;&iacute;stica      y Geoling&uuml;&iacute;stica), Valencia (Jos&eacute; R. G&oacute;mez Molina)      y La Habana (Ana Mar&iacute;a Gonz&aacute;lez Mafud y Marisela P&eacute;rez      Rodr&iacute;guez), entre otras.</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>     </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> Tipos de materiales:      entrevistas semidirigidas, &lt;http://preseea.cervantes1.org&gt;.</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>     </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> Corpus de Referencia      del Espa&ntilde;ol Actual (CREA).</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>     </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Tiene car&aacute;cter      panhisp&aacute;nico, iniciado en 1997.</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>     </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Coordinador:      Guillermo Rojo.</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>     </font></li>       ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Registro: 90      % de escritura y 10 % oralidad, &lt;http://corpus.rae.es/creanet.html&gt;.(<a href="#2">2</a><a name="2a"></a>)</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>     </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Espa&ntilde;ol      Coloquial de Santiago de Cuba (ECSACU).</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>     </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Coordinador:      Centro de Ling&uuml;&iacute;stica Aplicada.</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">          <br>     </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Registro: 25      horas de grabaciones digitales, y sus correspondientes transcripciones, de      conversaciones semidirigidas con personas de instrucci&oacute;n universitaria.      </font></li>     </ul>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Entre los art&iacute;culos    cubanos y/o sobre Cuba -semejante inventario contin&uacute;a abierto-, que de    alg&uacute;n modo se acercan a las nociones de habla y coloquialidad, aparecen:    </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">1. PAZ P&Eacute;REZ,    C. (1988): Delo popular y lo vulgar en el habla cubana, Editorial de Ciencias    Sociales, La Habana. Max Figueroa Esteva (pr&oacute;l.).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">2. MART&Iacute;NEZ    HERN&Aacute;NDEZ, C. (2011): &quot;&quot;Lo que pasa es que...&quot; en el habla    coloquial habanera&quot;, Anuario L/L, en Anuario antol&oacute;gico, Instituto    de Literatura y Ling&uuml;&iacute;stica, La Habana, pp. 241-253.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">3. C&Aacute;RDENAS,    G. y P&Eacute;REZ GONZ&Aacute;LEZ, G. (1986): &quot;Algunas hip&eacute;rboles    en el habla coloquial cubana&quot;, Anuario L/L, Instituto de Literatura y Ling&uuml;&iacute;stica,    La Habana, pp. 5-25.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">4. MONTERO BERNAL,    L. E. (2011): &quot;Cl&aacute;usulas relativas con an&aacute;fora en el habla    coloquial habanera&quot;, Anuario L/L, en Anuario antol&oacute;gico, Instituto    de Literatura y Ling&uuml;&iacute;stica, La Habana, pp. 218-227.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">5. PERL, M. (1985):    &quot;El fen&oacute;meno de descriollizaci&oacute;n del habla &quot;bozal&quot;    y el lenguaje coloquial de la variante cubana del espa&ntilde;ol&quot;, Anuario    de Ling&uuml;&iacute;stica Hisp&aacute;nica, Valladolid, pp. 191-201.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">6. GEORGICARPI,    O. (1983): &quot;Algunas sustituciones y omisiones m&aacute;s frecuentes en    las relaciones de subordinaci&oacute;n del habla culta coloquial espirituana&quot;,    Islas, no. 74, Santa Clara, pp. 201-234.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">7. VALD&Eacute;S    BERNAL, S. (1986): La evoluci&oacute;n de los indoamericanismos en el espa&ntilde;ol    hablado en Cuba, Editorial de Ciencias Sociales, La Habana.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">8. P&Eacute;REZ    JOA, Y. (2013): &quot;Algunas consideraciones sobre los remanentes l&eacute;xicos    africanos en el espa&ntilde;ol coloquial de Santiago de Cuba&quot;, Actualizaciones    en Comunicaci&oacute;n Social, t. I, Centro de Ling&uuml;&iacute;stica Aplicada,    Santiago de Cuba, pp. 317-320.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Ante la novedad    que supuso establecer dicho corpus, y teniendo en cuenta los antecedentes sobre    el tema, se impuso una pregunta ambiciosa: &iquest;qu&eacute; es el espa&ntilde;ol    coloquial? La respuesta supone un camino que a&uacute;n se est&aacute; recorriendo    y que escapa a una definici&oacute;n tradicional, por tanto, he decidido, seguir    los postulados de Briz y el grupo del espa&ntilde;ol coloquial de Valencia (Val.Es.Co),    garantizar la representatividad de la muestra y del corpus desde el reconocimiento    de los rasgos que identifican y caracterizan al espa&ntilde;ol coloquial.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En la mayor&iacute;a    de la bibliograf&iacute;a consultada se tiene como punto de partida la definici&oacute;n    de espa&ntilde;ol coloquial que en 1929 propusiera Werner Beinhauer (1991) (la    primera traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol es de 1964): &quot;el habla tal    como brota, natural y espont&aacute;neamente en la conversaci&oacute;n diaria,    a diferencia de las manifestaciones ling&uuml;&iacute;sticas conscientemente    formuladas, y por tanto m&aacute;s cerebrales, de oradores, predicadores, abogados,    conferenciantes, etc., o las art&iacute;sticamente moldeadas y engalanadas de    escritores, periodistas o poetas&quot; (p. 9).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Si bien hay que    destacar la pertinencia de los vocablos &quot;habla&quot;, &quot;espont&aacute;nea&quot;    y &quot;conversaci&oacute;n&quot;, pueden surgir interrogantes y contradicciones,    aun reconociendo inicialmente la diferencia entre las &quot;hablas&quot;: &iquest;acaso    los oradores, predicadores, abogados, conferenciantes, escritores, periodistas    y poetas no hacen uso del espa&ntilde;ol coloquial? &iquest;Qu&eacute; suceder&aacute;    cuando un jurista y un carpintero disertan sobre el clima o el deporte? &iquest;C&oacute;mo    clasificar&iacute;amos entonces los di&aacute;logos de Plat&oacute;n? &iquest;C&oacute;mo    registrar&iacute;amos en la historia de la literatura cubana la poes&iacute;a    coloquial del siglo xx? &iquest;C&oacute;mo se analizar&iacute;an los poemas    de Charles Bukowski pr&oacute;ximos al realismo sucio? &iquest;Qu&eacute; har&iacute;amos    si desaparecieran los di&aacute;logos de las novelas o las cartas familiares?</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En principio, es    necesario oponer &quot;conversacional&quot; a &quot;coloquial&quot;, aunque    en determinados contextos puedan ser sin&oacute;nimos absolutos. Una conversaci&oacute;n    no es obligatoriamente coloquial, ni lo coloquial se vislumbra solo en una conversaci&oacute;n.    El objetivo de Hab.Es.Co y de AMERESCO es el an&aacute;lisis de la conversaci&oacute;n    coloquial, definida por los siguientes rasgos generales: el car&aacute;cter    cotidiano (campo), el oral y espont&aacute;neo (modo), interactivo (tenor) e    informal (tono). Mientras que algunos rasgos espec&iacute;ficos se&ntilde;alados    por Payrat&oacute; (1995) son:</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">1. complementaci&oacute;n    del canal verbal con c&oacute;digos paraling&uuml;&iacute;sticos;    <br>   2. escaso control o conciencia de la producci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica;    <br>   3. aplicaci&oacute;n de m&uacute;ltiples recursos entonativos;    <br>   4. vocabulario espec&iacute;fico;    <br>   5. estructura gramatical espec&iacute;fica;    <br>   6. abundante presencia de regularizaciones, simplificaciones y analog&iacute;as    gramaticales;    <br>   7. grado muy elevado de redundancia;    <br>   8. alta frecuencia de marcadores discursivos interactivos;    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>   9. alta frecuencia de recursos expresivos.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Estas y otras caracter&iacute;sticas    no tendr&iacute;an ning&uacute;n valor si no se analizaran seg&uacute;n las    variables socioling&uuml;&iacute;sticas (sexo: masculino / femenino; edad: ?    25; 26-55, &gt; 55; nivel de instrucci&oacute;n: bajo -6.&ordm; grado-, medio    -12.&ordm; grado-, alto -universitario-) que, a pesar de no decidir cu&aacute;ndo    se trata de espa&ntilde;ol coloquial, resultan acertadas para obtener una muestra    equilibrada y homog&eacute;nea, partiendo del siguiente principio: el habla    coloquial no es propiedad de ninguna clase social -si bien el nivel sociocultural    puede influir en el mayor o menor dominio de los registros de habla.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">El grupo Val.Es.Co    (1995; 2002) ha se&ntilde;alado cuatro rasgos coloquializadores que se consideran    los id&oacute;neos para hacer m&aacute;s imparcial el reconocimiento de lo coloquial    protot&iacute;pico -se cumplen los cuatro rasgos- y de lo coloquial perif&eacute;rico    -falla alg&uacute;n rasgo-, opciones que aparecen en la ficha t&eacute;cnica    (elemento inseparable de cada grabaci&oacute;n) (anexo 1):</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">1. relaci&oacute;n    de igualdadentre los interlocutores;    <br>   2. relaci&oacute;n vivencial de proximidadentre los participantes;    <br>   3. marco de interacci&oacute;n familiarque favorezca la relaci&oacute;n de los    participantes con la situaci&oacute;n comunicativa;    <br>   4. tem&aacute;tica no especializada, el contenido enunciativo lo constituyen    temas al alcance de cualquier individuo. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Con esta aproximaci&oacute;n    el recorrido te&oacute;rico-conceptual se enriquece sucesivamente. Se establece    un marco de an&aacute;lisis sistem&aacute;tico y continuado con un orden l&oacute;gico    pensado a partir de siete etapas de trabajo no excluyentes entre s&iacute;:</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">1. consulta bibliogr&aacute;fica    <br>   2. dise&ntilde;o de la muestra    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>   3. grabaciones (y fichas t&eacute;cnicas)(<a href="#3">3</a><a name="3a"></a>)    <br>   4. digitalizaci&oacute;n    <br>   5. transcripci&oacute;n(<a href="#4">4</a><a name="4a"></a>)    <br>   6. an&aacute;lisis socioling&uuml;&iacute;stico de un tema determinado    <br>   7. conclusiones</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En este momento    (marzo de 2017) el equipo de investigaci&oacute;n Hab.Es.Co cuenta con 32 grabaciones.    De estas, 26 tienen transcripciones generales que se est&aacute;n adaptando    a la clasificaci&oacute;n de transcripci&oacute;n ancha y estrecha, necesaria    para la unificaci&oacute;n requerida por AMERESCO para los an&aacute;lisis contrastivos    entre los diferentes corpus. La calidad del audio de las 26 grabaciones var&iacute;a:    15 buenas, 4 regulares y 7 malas. El tiempo total de estas es de 359 minutos    con 57 segundos.Entre los participantes figuran un total de 70 mujeres y 25    hombres, distribuidos de la siguiente forma:</font></p>     <p align="center"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    </font></p>     <p align="center"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><img src="img/revistas/uh/n285/t.0205285.jpg" width="277" height="223"></font></p>     <p align="center"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><img src="img/revistas/uh/n285/t.0305285.jpg" width="565" height="111">    <br>   </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Entre los resultados    obtenidos por el grupo de investigaci&oacute;n hay que destacar los trabajos    de diploma defendidos en 2016 con excelentes calificaciones: &quot;An&aacute;lisis    del comportamiento de los marcadores discursivos conversacionales en una muestra    de espa&ntilde;ol coloquial de La Habana&quot;, de Amanda de la Caridad Garc&iacute;a    Roche y &quot;An&aacute;lisis de las f&oacute;rmulas rutinarias en una muestra    del espa&ntilde;ol coloquial de La Habana&quot;, de Claudia Rodr&iacute;guez    Mart&iacute;nez. Asimismo, se han realizado diversas participaciones en eventos    como en Di&aacute;logo de Saberes IV, del Seminario Internacional &quot;Ense&ntilde;anza    de la lengua espa&ntilde;ola: gram&aacute;tica, escritura y oralidad. Los diccionarios&quot;,    organizado por la Academia Cubana de la Lengua (La Habana, enero de 2017), en    el Congreso Internacional de Latin American StudiesAssociation (LASA) (New York,    mayo de 2016); en el VII Coloquio Internacional del Programa EDICE, Estudios    sobre el discurso de la cortes&iacute;a en espa&ntilde;ol (Pasadena, marzo-abril    de 2016); en el Congreso Internacional de Ling&uuml;&iacute;stica (2013 y 2015)    convocado por el Instituto de Literatura y Ling&uuml;&iacute;stica de La Habana;    el IV Coloquio Internacional de Marcadores Discursivos (Heidelberg, mayo de    2015) y Cuba Trasatl&aacute;ntica (La Habana, junio de 2013); entre otros.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Algunos de los    problemas (limitaciones) ya detectados, generales y recurrentes, a considerar,    y de los que a&uacute;n no se tiene una soluci&oacute;n, son: en primer lugar,    el uso de &quot;malas palabras&quot;, palabrotas, palabras malsonantes, altisonantes    u obscenas, groser&iacute;as, improperios, disparates, tacos (en Espa&ntilde;a)    -o como se prefiera denominarlas- y su visi&oacute;n y an&aacute;lisis desde    las convenciones culturales y geogr&aacute;ficas, desde lo normativo y lo prescriptivo,    desde la etnograf&iacute;a y la socioling&uuml;&iacute;stica. Al respecto hay    que considerar varios elementos: la noci&oacute;n de tab&uacute; vinculada al    sexo, partes del cuerpo, escatolog&iacute;a (en su acepci&oacute;n no teol&oacute;gica),    raza, apariencia f&iacute;sica, etc.; los insultos e interjecciones (dolor,    desprecio, enojo); as&iacute; como el tratamiento del prestigio, el estigma    y la tolerancia ling&uuml;&iacute;stica. Estos fen&oacute;menos aparecen en    todas las grabaciones que ya tenemos, pero, cuando se publique el corpus, &iquest;cu&aacute;ntos    receptores confundir&aacute;n la descripci&oacute;n con el prestigio, cu&aacute;ntos    lectores ver&aacute;n validado el &uacute;nico registro que dominan y por tanto    no se interesar&aacute;n por aprehender otra forma de comunicaci&oacute;n?</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En segundo lugar,    dado el car&aacute;cter secreto y veloz de las grabaciones, es inevitable que    falten datos para completar la informaci&oacute;n de las fichas t&eacute;cnicas,    imprescindibles para el an&aacute;lisis socioling&uuml;&iacute;stico de la muestra.    A diferencia de PRESEEA, ser&aacute; inevitable inferir los datos o no tenerlos.    &iquest;Estar&aacute; dicha ausencia justificada cuando el material ling&uuml;&iacute;stico    coloquial sea muy ilustrador o habr&aacute; que sacrificar determinada grabaci&oacute;n    por su ficha incompleta?</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Sobre atenuaci&oacute;n    y marcadores</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&iquest;D&oacute;nde    nos ubicamos nosotros en ese eco siniestro     <br>   en&shy;tre lo que puede ser descripto como la atenuaci&oacute;n de la identidad        <br>   y sus simulacros?    <br>   HOMMI K. BHABBA</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Rebajamiento, mitigaci&oacute;n,    downgrading... son algunos sin&oacute;nimos de atenuaci&oacute;n con los que    tambi&eacute;n se ha estudiado esta estrategia ling&uuml;&iacute;stica tan extendida.    M&aacute;s all&aacute; de atenuar, mitigar, debilitar, moderar y suavizar, la    atenuaci&oacute;n tiene como funci&oacute;n central la cortes&iacute;a verbal,    pero ni es la &uacute;nica, ni -error muy frecuente- cortes&iacute;a y atenuaci&oacute;n    son equivalentes. Si bien existen diferencias de matices, debe resaltarse, que    tanto la atenuaci&oacute;n como la cortes&iacute;a verbal son universales: </font></p>     <p align="center"><img src="img/revistas/uh/n285/f.0105285.jpg" width="805" height="83"></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>   En sentido general, Cuba se incluir&iacute;a dentro de las culturas de mayor    acercamiento, pero con un gran uso de la atenuaci&oacute;n cort&eacute;s. Entre    las funciones que cumple la atenuaci&oacute;n destacan: restar relevancia a    un tema delicado y comprometedor, lograr que el oyente conceda &quot;algo&quot;    al hablante, reducir la envergadura real de una mala noticia (Briz, 2003). Ninguna    de estas pudiese codificarse, decodificarse o estudiarse fuera de contexto,    sea general o particular, pues la atenuaci&oacute;n ante todo es una categor&iacute;a    pragm&aacute;tica &quot;en tanto mecanismo estrat&eacute;gico y t&aacute;ctico    (por tanto, intencional), que tiene que ver con la efectividad y la eficacia    del discurso, con el logro de los fines en la interacci&oacute;n, adem&aacute;s    de tratarse de una funci&oacute;n solo determi-    <br>   nable contextualmente&quot; (Briz y Albelda, 2013, p. 292). Tambi&eacute;n se    reconocen tres funciones atenuadoras resumidas en la tr&iacute;ada: autoprotecci&oacute;n,    prevenci&oacute;n y reparaci&oacute;n. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En torno a la atenuaci&oacute;n    subyace una aparente contradicci&oacute;n de lejan&iacute;a/cercan&iacute;a    que se anula en dos sentidos: al precisar que el primer t&eacute;rmino de la    oposici&oacute;n es solo respecto al mensaje; mientras que la cercan&iacute;a    se establece en la relaci&oacute;n con el otro, es decir, el interlocutor. Segundo,    lejan&iacute;a desde el punto de vista ling&uuml;&iacute;stico y cercan&iacute;a    desde el social.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Para lograr una    comunicaci&oacute;n eficaz en la mayor&iacute;a de las circunstancias usamos,    a veces &quot;inconscientemente&quot;, la atenuaci&oacute;n. De ah&iacute; la    validez de las investigaciones, m&aacute;s a&uacute;n si se tiene en cuenta    que la atenuaci&oacute;n resulta figura ret&oacute;rica en literatura, tambi&eacute;n    denominada l&iacute;tote (del griego ???????),(<a href="#5">5</a><a name="5a"></a>)    es decir, que excede el campo de la Pragmaling&uuml;&iacute;stica, para llegar,    incluso, a la Semi&oacute;tica.(<a href="#6">6</a><a name="6a"></a>) Adem&aacute;s,    la atenuaci&oacute;n se ha adjudicado un espacio particular entre las categor&iacute;as    y funciones pragm&aacute;ticas que integran, junto a la conexi&oacute;n, la    formulaci&oacute;n, la modalidad y la intensificaci&oacute;n, contenidos de    asignaturas de planes de estudio tanto de pregrado como de postgrado. Y precisamente    por ser tan extendida, socorrida e interdisciplinaria, la atenuaci&oacute;n    se vuelve en extremo compleja, no solo al interpretarla, sino en el intento    de sistematizarla. Como se puede observar en la figura 1, son muchos los conceptos    que se conectan en los an&aacute;lisis de atenuaci&oacute;n.</font></p>     <p align="center"><img src="img/revistas/uh/n285/f.0205285.jpg" width="567" height="244"></p>     <p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Entre los antecedentes    recientes del estudio de la atenuaci&oacute;n figuran Fraser (1999), Pons (2003),    Briz (2006, 2011), Fant (2007). En Cuba, el examen de la atenuaci&oacute;n en    la conversaci&oacute;n coloquial es pr&aacute;cticamente nulo, excepto por algunas    referencias, en art&iacute;culos principalmente, lo que tambi&eacute;n otorga    al tema novedad y originalidad. La Nueva gram&aacute;tica de la lengua espa&ntilde;ola.    Manual (NGLE) (2010) dedica un apartado exclusivamente a la atenuaci&oacute;n.    Este hecho que demuestra el alcance y la consolidaci&oacute;n de la pragm&aacute;tica    en la actualidad,(<a href="#7">7</a><a name="7a"></a>) los que han surgido,    en este caso, de la mezcla de preocupaci&oacute;n con fascinaci&oacute;n por    las teor&iacute;as pragm&aacute;ticas -no necesariamente excluyentes- sobre    la comunicaci&oacute;n humana, de las que no se pueden dejar de mencionar:</font></p> <ul>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Teor&iacute;a      de los actos de habla (Austin; Searle)</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> Teor&iacute;a      de la argumentaci&oacute;n en la lengua (Anscombre; Ducrot)</font></li>       ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">El principio      de cooperaci&oacute;n y las m&aacute;ximas conversacionales (Grice)</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Teor&iacute;a      de la relevancia o de la pertinencia (Sperber; Wilson)</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Teor&iacute;a      de la cortes&iacute;a o imagen p&uacute;blica (Lakokk; Brown; Levinson)</font></li>     </ul>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Dentro de la primera    parte de la NGLE. Manual dedicada a la Morfolog&iacute;a, en la secci&oacute;n    2 &quot;Los sufijos diminutivos&quot;, perteneciente al cap&iacute;tulo 9 &quot;La    derivaci&oacute;n apreciativa&quot;, ep&iacute;grafe 3b se centra en la atenuaci&oacute;n:</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Se ha llamado atenuador    o rebajador al uso del diminutivo en los contextos en los que aminora la importancia    de alguna persona o cosa, como en el cl&aacute;sico Leoncitos a m&iacute; (Cervantes,    Quijote II). La atenuaci&oacute;n deriva en menosprecio en los ejemplos siguientes:    </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Nunca lament&oacute;    haberlo ayudado cuando era solo un abogadito tramposo (Mastretta, Vida); [...]    El mediquito de las barbas negras las iba a pasar moradas si pretend&iacute;a    medirse con ella (Luca Tena, Renglones). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Asimismo, la atenuaci&oacute;n    puede servir para rebajar el efecto de palabras que se perciben como inc&oacute;modas    o inconvenientes (braguitas, colita, culito) o para disminuir el grado de la    cualidad denotada por ciertos adjetivos: rojito 'un poco rojo', modosita 'algo    modosa', guapita 'guapa con alguna reserva' (RAE-ASALE, 2010, pp. 168-169).(<a href="#8">8</a><a name="8a"></a>)</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Como puede advertirse    la atenuaci&oacute;n es un fen&oacute;meno que se manifiesta por excelencia    en los niveles ling&uuml;&iacute;sticos morfol&oacute;gico y lexical; pero tambi&eacute;n    en el sint&aacute;ctico, por ejemplo, en las oraciones subordinadas condicionales,    tan caras al discurso period&iacute;stico, y para negar con per&iacute;frasis    verbales perfectivas de infinitivo. Por tanto, diversos recursos ling&uuml;&iacute;sticos    verbales otorgan atenuaci&oacute;n. Tales modelos fueron recogidos en una ficha    de an&aacute;lisis propuesta por Briz y Albelda (2013), quienes formulan veintid&oacute;s    t&aacute;cticas atenuantes, de las cuales, dos son las m&aacute;s generales    y abarcadoras: la despersonalizaci&oacute;n u ocultaci&oacute;n y la relativizaci&oacute;n    (tabla 4).(<a href="#9">9</a><a name="9a"></a>)</font></p>     <p align="center"><img src="img/revistas/uh/n285/t.0405285.jpg" width="566" height="302"></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> </p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Generalmente se    piensa que la atenuaci&oacute;n es m&aacute;s frecuente en una situaci&oacute;n    formal que en una informal. Si bien hay estad&iacute;sticas que justifican tal    aseveraci&oacute;n, no se trata de un absoluto, pues en un di&aacute;logo formal    puede surgir espont&aacute;neamente la estrategia atenuante; mientras que en    la informalidad, en dependencia de la situaci&oacute;n comunicativa, se tiende    a atenuar. As&iacute; tambi&eacute;n, a partir de la diferencia entre oralidad    y escritura, los textos argumentativos tendr&aacute;n mayores recursos atenuantes    que los narrativos o descriptivos.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Por otra parte,    tiende a atenuarse m&aacute;s en el lenguaje escrito que en el oral debido a    la menor inmediatez (en este caso tambi&eacute;n espacio-temporal), que cuando    se habla. Adem&aacute;s, en lo oral se pueden reparar los da&ntilde;os (verba    volant), en lo escrito dif&iacute;cilmente (scriptamanent). En cualquier caso,    parece (y es una impresi&oacute;n) que las palabras suenan m&aacute;s duras    en lo escrito que en lo oral y de ah&iacute; que entendamos que se puede poner    normalmente m&aacute;s celo en el uso de la estrategia atenuadora al escribir    que al hablar, incluso, con amigos y conocidos. La comunicaci&oacute;n electr&oacute;nica    invita a la reflexi&oacute;n sobre estos temas. En cualquier caso, para referirse    a la atenuaci&oacute;n, irremediablemente hay que hablar de atenuante (lo que    aten&uacute;a), de atenuado (lo que se aten&uacute;a) y de segmento desencadenante    (lo que concede la atenuaci&oacute;n en estrecha relaci&oacute;n con el contexto).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Briz (1998) distingue    tres categor&iacute;as diferentes entre s&iacute; que responden a distintos    elementos del proceso comunicativo: intensificadores (prioriza al hablante),    atenuantes (prioriza al oyente) y conectores (prioriza la relaci&oacute;n entre    los enunciados). Pero, sin dudas, estos se pueden relacionar, tal es el caso    del di&aacute;logo entre atenuaci&oacute;n y marcadores discursivos. </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Entre las m&uacute;ltiples    funciones de &quot;bueno&quot; -que dotan a este marcador de una gran complejidad,    hecho que a su vez lo convierte en un desaf&iacute;o en el &aacute;rea de la    Pragmaling&uuml;&iacute;stica- destaca la atenuaci&oacute;n.(<a href="#10a">10</a><a name="10"></a>)    Tal car&aacute;cter polifuncional hab&iacute;a sido se&ntilde;alado por B. Weinhauer    hace ochenta y seis a&ntilde;os. El valor atenuante de &quot;bueno&quot; es    tambi&eacute;n objeto de pol&eacute;micas, por ejemplo, entre C. Fuentes y el    propio Briz. Pero &quot;la realidad es m&aacute;s rica&quot; y la cantidad de    ejemplos en la muestra cubana con &quot;bueno&quot; atenuante supera las m&aacute;s    completas clasificaciones. En una sola conversaci&oacute;n de 18 minutos se    detecta 43 veces, lo que equivale al 69 % si se tiene en cuenta como total la    cantidad de marcadores que se&ntilde;ala el DPDE como part&iacute;culas semejantes    (&quot;vamos&quot; 0, &quot;bien&quot; 1, &quot;vaya&quot; 0, &quot;vale&quot;    0, &quot;ya&quot; 1 y &quot;claro&quot; 13).     <br>   </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Su valor atenuante    est&aacute; presente de forma expl&iacute;cita 18 veces (41,8 %), de manera    contextual 8 (18,6 %) y como muletilla-comod&iacute;n 17 (39,53 %). En cuanto    al lugar de aparici&oacute;n se detect&oacute; 27 veces (62,7 %) en posici&oacute;n    inicial, 14 veces (32,5 %) en intermedia y en final, ninguna.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Espec&iacute;ficamente    sobre &quot;bueno&quot; versa el apartado 30.9.1b &quot;Conectores discursivos    adverbiales&quot; de la NGLE. Manual (2010) donde se clasifica como interjecci&oacute;n,    pero no se diserta en torno a su alcance como atenuante. Una aproximaci&oacute;n    al problema terminol&oacute;gico excede los l&iacute;mites de esta investigaci&oacute;n,    pero es necesario se&ntilde;alar que identificar &quot;bueno&quot;, &quot;claro&quot;,    &quot;por fin&quot; como interjecciones ha sido una tendencia (Alarcos, 1994;    Carreter, 1997; Portol&eacute;s, 1998). Precisamente, este &uacute;ltimo autor    asegur&oacute; que: &quot;La categor&iacute;a gramatical de interjecci&oacute;n    es una de las m&aacute;s discutidas y peor estudiadas&quot; (Portol&eacute;s,    1998, p. 66).Sin embargo, volviendo a la NGLE. Manual, llama poderosamente la    atenci&oacute;n que en la clasificaci&oacute;n de los conectores discursivos,    que presenta doce categor&iacute;as, no aparezca inventariado &quot;bueno&quot;.    Como grupos sint&aacute;cticos de la interjecci&oacute;n aparece la duplicaci&oacute;n    que igualmente no modifica ni determina, por ejemplo: &quot;&iexcl;bueno, bueno!&quot;.    Sea interjecci&oacute;n, sea adverbio, lo que resulta evidente es la conexi&oacute;n    que fluye entre sendas categor&iacute;as y que la NGLE. Manual (RAE-ASALE, 2010)    intenta presentar de forma salom&oacute;nica: </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">1.4.2d Las conjunciones,    los adverbios, etc. constituyen una CLASE SINT&Aacute;CTICA de palabras, mientras    que los conectores pertenecen m&aacute;s propiamente a una CLASE DISCURSIVA,    que puede estar formada por adverbios, preposiciones, conjunciones o por segmentos    m&aacute;s complejos (p. 12).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">30.9.1b Muchos    conectores discursivos eran analizados como conjunciones en la tradici&oacute;n    gramatical. Se mezclaban o se confund&iacute;an de esta forma los elementos    de un paradigma sint&aacute;ctico (conjunci&oacute;n, adverbio, etc.) con unidades    establecidas a partir de criterios discursivos o textuales [...]. Por otra parte,    mientras que las conjunciones pueden determinar las propiedades formales de    las oraciones que introducen, como el modo o el tiempo verbal, los conectores    discursivos no suelen poseer esa capacidad (pp. 595-596).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Obviamente dicha    conexi&oacute;n es cuestionada por la lexicograf&iacute;a. En el Diccionario    de dudas y dificultades de la lengua espa&ntilde;ola (Seco, 2001), se encuentra    una de las frases m&aacute;s repetidas por los profesores de los diferentes    niveles de ense&ntilde;anza sobre &quot;bueno&quot;: &quot;En la lengua hablada    es frecuente como palabra de relleno, sin significado alguno; conviene evitar    el abuso de esta muletilla&quot; (p. 85).    <br>   En conclusi&oacute;n, se ha comprobado que el aspecto sociocultural influye    en la decodificaci&oacute;n de &quot;bueno&quot; como atenuante en Cuba, pa&iacute;s    que consideramos pertenece a lo que Briz denomina cultura de acercamiento pero    donde s&iacute; se aten&uacute;a constantemente. Desde luego, en algunos contextos    la atenuaci&oacute;n no corresponde con un acto de cortes&iacute;a verbal pura,    pues median otros intereses. &quot;Bueno&quot; es uno de los marcadores discursivos    m&aacute;s extendidos en el habla coloquial habanera. Su funci&oacute;n atenuadora    modalizadora es muy frecuente, sobre todo, en posici&oacute;n inicial. Si bien    no siempre es evidente en una primera aproximaci&oacute;n a las grabaciones    recopiladas, muchas veces subyace como un matiz que connota al fragmento desde    la perspectiva atenuante.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">En el corpus del    espa&ntilde;ol coloquial aparecen m&aacute;s marcadores discursivos conversacionales    atenuantes que en PRESEEA y que en las muestras de la norma culta, esto se debe    a la importancia del contexto conversacional, espont&aacute;neo, de proximidad,    donde prima la imagen de afiliaci&oacute;n de los interlocutores.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">La importancia    de un proyecto como el estudio del espa&ntilde;ol coloquial de Cuba es tan incuestionable    que solo pensar en la cantidad de l&iacute;neas investigativas que abre puede    resultar abrumador, mas todo ello supone necesidades. Urge hacer una investigaci&oacute;n    lo m&aacute;s completa posible al respecto, porque los resultados ser&aacute;n,    sin dudas, empleados por m&aacute;s de un especialista. Si se fabula sobre el    tema y se aventuran finales felices, las repercusiones de un estudio de lo coloquial    cubano, incidir&aacute; sobre la ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol en los    diferentes niveles educativos y como lengua extranjera, sobre las traducciones,    los estudios m&eacute;dicos de las patolog&iacute;as relacionadas con el lenguaje,    la psicoling&uuml;&iacute;stica, los medios masivos de comunicaci&oacute;n,    la socioling&uuml;&iacute;stica, los estudios culturales, de identidad y etnogr&aacute;ficos,    entre otros.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Anexo I. Ficha    t&eacute;cnica </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">a. Investigador:</font></p> <ul>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Formas de contactar:</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Clave de la      conversaci&oacute;n:     <br>     b. Datos identificadores de la grabaci&oacute;n </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Fecha de la      grabaci&oacute;n: </font></li>       ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Tiempo de la      grabaci&oacute;n: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Lugar de grabaci&oacute;n      (zona, calle, distrito, mercado, parque, hospital, etc.):    <br>     c. Situaci&oacute;n comunicativa: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Tema o materia:      </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Prop&oacute;sito      o tenor funcional predominante:</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Interpersonal      </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Transaccional</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Tono: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Informal </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Formal </font></li>       ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Modo o canal:          <br>     d. Tipo de discurso registrado:     <br>     e. T&eacute;cnica de grabaci&oacute;n: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Conversaci&oacute;n      libre </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Observador participante:      </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Observador no      participante: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Grabaci&oacute;n      secreta: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Grabaci&oacute;n      ordinaria: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Conversaci&oacute;n      semidirigida (grabaci&oacute;n ordinaria):     <br>     f. Descripci&oacute;n de los participantes</font></li>       ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> N&uacute;mero      de participantes: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Clave: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Activos: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Pasivos:</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> Tipo de relaci&oacute;n      que los une: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Sexo: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Edad: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">? 25 </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">26-55 </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&gt; 55 </font></li>       ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Nivel de estudios      </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> Analfabetos:      </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Primarios: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Secundarios:      </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Medios: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Superiores:          <br>     Profesi&oacute;n: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Residencia o      domicilio habitual:</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Nivel sociocultural</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> Alto: </font></li>       ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Medio: </font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Bajo:     <br>     g. Grado de prototipicidad coloquial</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Coloquial protot&iacute;pico:</font></li>       <li><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> Coloquial perif&eacute;rico:          <br>     h. Notas de campo</font></li>     </ul>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>   Anexo II. Signos de transcripci&oacute;n </font></p>     <p align="center"><img src="img/revistas/uh/n285/a.0105285.jpg" width="565" height="425"></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p></p>     <p> </p>     <p></p>     <p></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <br>   <b><font size="3">REFERENCIAS BIBLIOGR&Aacute;FICAS</font></b></font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ALARCOS LLORACH,    E. (1994): Gram&aacute;tica de la lengua espa&ntilde;ola, Espasa Calpe, Madrid.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ALBELDA, M. (2007):    Laintensificaci&oacute;n como categor&iacute;a pragm&aacute;tica: revisi&oacute;n    y propuesta, Peter Lang, Franfurkt.     </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BEINHAUER, W. (1991):    El espa&ntilde;ol coloquial, Gredos, Madrid.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BOURDIEU, P. y    PASSERON, J. C. (1998): La reproducci&oacute;n. Elementos para una teor&iacute;a    del sistema de ense&ntilde;anza, Editorial Lain, M&eacute;xico D. F.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BRIZ, A. (1995):    &quot;La atenuaci&oacute;n en la conversaci&oacute;n coloquial. Una categor&iacute;a    pragm&aacute;tica&quot;, en L. Cort&eacute;s (ed.), El espa&ntilde;ol coloquial.    Actas del I Simposio sobre an&aacute;lisis del discurso oral, Universidad de    Almer&iacute;a, pp. 103-122.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BRIZ, A. (1996):    El espa&ntilde;ol coloquial: situaci&oacute;n y uso, Arco Libros, Madrid.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BRIZ, A. (1998):    El espa&ntilde;ol coloquial en la conversaci&oacute;n. Esbozo de pragmagram&aacute;tica,    Ariel, Barcelona.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BRIZ, A. (2002a):    &quot;La atenuaci&oacute;n en una conversaci&oacute;n pol&eacute;mica&quot;,    en J. L. Blas, M. Casanova, S. Fortu&ntilde;o y M. Porcar (eds.), Estudios sobre    lengua y sociedad, Universidad Jaime I de Castell&oacute;n, pp. 87-104.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BRIZ, A. (2002b):    Corpus de conversaciones coloquiales, Arco Libros, Madrid.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BRIZ, A. (2003):    &quot;La estrategia atenuadora en la conversaci&oacute;n cotidiana espa&ntilde;ola&quot;,    Actas del I Coloquio del Programa EDICE, Universidad de Estocolmo, pp. 17-46.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BRIZ, A. (2006):    &quot;Unidades del discurso, part&iacute;culas discursivas y atenuantes. El    caso de &quot;no/tienes raz&oacute;n&quot;&quot;, en J. Falk, J. Gille y F.    Wachtmeister (eds.), Discurso, interacci&oacute;n e identidad. Homenaje al Profesor    Lars Fant, Universidad de Estocolmo, pp. 13-36.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BRIZ. A. (2012):    &quot;La (no) atenuaci&oacute;n y la (des)cortes&iacute;a, lo ling&uuml;&iacute;stico    y lo social &iquest;son pareja?&quot;, Miradas multidisciplinares a los fen&oacute;menos    de cortes&iacute;a y descortes&iacute;a en el mundo hisp&aacute;nico, Universidad    del Atl&aacute;ntico, Universidad de Estocolmo, Programa EDICE, pp. 33-75.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BRIZ, A. y ALBELDA,M.    (2013): &quot;Una propuesta te&oacute;rica y metodol&oacute;gica para el an&aacute;lisis    de la atenuaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica en espa&ntilde;ol y portugu&eacute;s.    La base de un proyecto en com&uacute;n (Es.Por.Atenuaci&oacute;n)&quot;, Onomaz&eacute;in,    n.&ordm; 28, Pontificia Universidad Cat&oacute;lica de Chile, pp. 288-319.     </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BRIZ, A. et al.    (coords.) (1996): Pragm&aacute;ticay gram&aacute;ticadelespa&ntilde;olhablado,    P&oacute;rtico, Universidad de Valencia.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BRIZ, A. (coord.)    y GRUPOVAL.ES.CO. (1995): La conversaci&oacute;ncoloquial. Materiales para su    estudio, anejo XVI de la revistaCuadernos de Filolog&iacute;a, Universitat de    Valencia.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BRIZ, A. y GRUPOVAL.ES.CO.    (2000): &iquest;C&oacute;mo se comenta un texto coloquial?, Ariel, Barcelona.        </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">BRIZ, A. y GRUPOVAL.ES.CO.    (2002): Corpus de conversacionescoloquiales, anejo de la revistaOralia, Arco    Libros, Madrid.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">CASCON MARTIN,    E. (1995): Espa&ntilde;olcoloquial, rasgos, formas y fraseolog&iacute;a de la    lenguadiaria,Edinumen, Madrid.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ECO, U. (1986):    La estructuraausente. Introducci&oacute;n a la Semi&oacute;tica, Lumen, Barcelona.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">ESCANDELL VIDAL,    M. (2006): Introducci&oacute;n a la Pragm&aacute;tica, segundaedici&oacute;n,    Ariel, Barcelona.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">FUENTES RODRIGUEZ,    C. (2009): Diccionario de conectores y operadoresdelespa&ntilde;ol, Arco Libros,    Madrid.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">HALLIDAY, M. A.    K. (1985): AnIntroduction to Functional Grammar, Edward Arnold, London.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">HERRERO, G. (1991):    &quot;Procedimientos de intensificaci&oacute;n-ponderaci&oacute;n en el espa&ntilde;ol    coloquial&quot;, Espa&ntilde;ol actual, n.&ordm; 56, Madrid, pp. 39-51.    </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">HOLMLANDER, D.    (2006): &quot;Atenuaci&oacute;n con y sin cortes&iacute;a. Un estudio de conversaciones    interculturales entre espa&ntilde;oles y suecos&quot;, Actas del III Coloquio    del Programa EDICE. Cortes&iacute;a y conversaci&oacute;n: de lo escrito a lo    oral, Valencia/Estocolmo,     <br>   pp. 730-754.</font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">LAM&Iacute;QUIZ,    V. (1991): La cuantificaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica y los cuantificadores,    UNED, Madrid.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MART&Iacute;N ZORRAQUINO,    M. A. y PORTOL&Eacute;S L&Aacute;ZARO, J. (1999): &quot;Los marcadores del discurso&quot;,    en Gram&aacute;tica descriptiva de la lengua espa&ntilde;ola, Editorial Espasa-Calpe,    Madrid.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MEYER-HERMANN,    R. (1988): &quot;Atenuaci&oacute;n e intensificaci&oacute;n&quot;, Anuario de    estudios filol&oacute;gicos, n.&ordm; XI, pp. 275-290.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MIRANDA, J. A.    (1992): Usos coloquiales del espa&ntilde;ol, Publicaciones del Colegio de Espa&ntilde;a,    Salamanca.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MONTES GIRALDO,    J. J. (1980-1981): &quot;Sobre el &quot;como&quot;de atenuaci&oacute;n&quot;,    Bolet&iacute;n de Filolog&iacute;a, vol. 31, Santiago de Chile, pp. 667-675.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">MORENO FERN&Aacute;NDEZ,    F. (1998): Principios de socioling&uuml;&iacute;stica y sociolog&iacute;a del    lenguaje, Ariel, Barcelona.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">PAYRAT&Oacute;,    LL. (1995): &quot;Transcripci&oacute;n del discurso coloquial&quot;, en L. Cort&eacute;s    (ed.), El espa&ntilde;ol coloquial. Actas del I Simposio sobre an&aacute;lisis    del discurso oral, Universidad de Almer&iacute;a, pp. 45-70.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">P&Eacute;REZ JOA,    Y. (2013):&quot;Algunas consideraciones sobre los remanentes l&eacute;xicos    africanos en el espa&ntilde;ol coloquial de Santiago de Cuba&quot;, Actualizaciones    en Comunicaci&oacute;n Social, Centro de Ling&uuml;&iacute;stica Aplicada, Santiago    de Cuba, pp. 317-320.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">PORTOL&Eacute;S    L&Aacute;ZARO, J. (1998): Marcadores del discurso, Ariel, Barcelona.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">REAL ACADEMIA ESPA&Ntilde;OLA    Y ASOCIACI&Oacute;N DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPA&Ntilde;OLA (RAE-ASALE) (2010):    Nueva gram&aacute;tica de la lengua espa&ntilde;ola. Manual, Espasa Libros,    Madrid.    </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">SECO, M. (2001):    Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espa&ntilde;ola, 10.a edici&oacute;n,    Espasa Calpe, Madrid.     </font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">RECIBIDO: 26/3/2017    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>   ACEPTADO: 7/5/2017    <br>   </font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">YohanaBeatriz Mart&iacute;nez    Abreu. Facultadde Artesy Letras, Universidad de La Habana, Cuba. Correo Electr&oacute;nico:    <a href="mailto:yohana@fayl.uh.cu">yohana@fayl.uh.cu</a></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Notas Aclaratorias    <br>   <a name="1"></a><a href="%B71a">1</a>. Tras varios a&ntilde;os de labor, en    2010, fueron publicados por la Editorial UH los vol&uacute;menes: Muestras del    habla culta de La Habana, de Ana Mar&iacute;a Gonz&aacute;lez Mafud (direcci&oacute;n    del proyecto y dise&ntilde;o de las muestras), Marisela P&eacute;rez Rodr&iacute;guez,    Marialys Perdomo Carmona y GretelGuti&eacute;rrez Fuente; y L&eacute;xico del    habla culta de La Habana, del Departamento de Estudios Ling&uuml;&iacute;sticos    y Literarios de la Facultad de Artes y Letras de la Universidad de La Habana.    Ya se han dedicado trabajos de cursos, tesis de licenciatura y de maestr&iacute;a    al estudio de estas muestras.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a name="2"></a><a href="#2a">2</a>.    Posee un volumen de aproximadamente 18 millones de palabras de lengua hablada.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">3. Cada grabaci&oacute;n    se ha de entregar con su correspondiente ficha t&eacute;cnica digital que posibilitar&aacute;    la recogida de informaci&oacute;n socioling&uuml;&iacute;stica y con una autorizaci&oacute;n    para emplearla con fines investigativos en ling&uuml;&iacute;stica que garantiza    la eticidad de nuestro estudio. El n&uacute;mero de interlocutores en cada grabaci&oacute;n    oscila entre un m&iacute;nimo de dos y un m&aacute;ximo aconsejable de cuatro.    La duraci&oacute;n deber&aacute; estar entre 10 y 60 minutos.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a name="3"></a><a href="#3a">4</a>.    En el presente la investigaci&oacute;n se encuentra en este punto, aunque la    muestra se reconfigura constantemente (anexo 2).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a name="5"></a><a href="#5a">5</a>.    &quot;Las l&iacute;totes estil&iacute;sticas [...] constituyen claros testimonios    del arte de esconder el arte, manera suprema de sugerir, por los comedimientos    aportados a la tentaci&oacute;n del virtuosismo oral, la excelencia virtual    de su manera hablar&quot; (Bourdieu y Passeron, 1998,     <br>   p. 57).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a name="6"></a><a href="%B71a">6</a>.    Sobre la l&iacute;tote en Semi&oacute;tica recomendamos se consulte una explicaci&oacute;n    detallada en Eco (1986).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a name="7"></a><a href="#7a">7</a>.    Dos derivaciones de la Pragm&aacute;tica af&iacute;n a los intereses de Hab.Es.Co    y de Es.Por.Atenuaci&oacute;n es la Pragm&aacute;tica interaccional y Pragm&aacute;tica    conversacional (Paul Grice, 1975) que establece cuatro m&aacute;ximas que deber&iacute;an    caracterizar siempre la comunicaci&oacute;n cooperativa: 1) de calidad, 2) de    cantidad o coherencia, 3) de modo y 4) de relevancia o pertinencia.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a name="8"></a><a href="#8a">8</a>.    El resaltado en las citas es parte del texto original(N del E.). </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a name="9"></a><a href="#9a">9</a>.    La relaci&oacute;n de las t&aacute;cticas y recursos atenuadores se hace eco    de la magistral s&iacute;ntesis ejemplificada que sobre este particular hicieran    Briz y Albelda (2013).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a name="10"></a><a href="#10a">10</a>.    Existen estudios realizados por la profesora de la Universidad de La Habana    Marialys Perdomo, quien se ha aproximado a este y otros marcadores conversacionales    en el corpus PRESEEA y en el Proyecto de la Norma Ling&uuml;&iacute;stica Culta    Hisp&aacute;nica Juan M. Lope Blanch.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ALARCOS LLORACH]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Gramática de la lengua española]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ALBELDA]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Laintensificación como categoría pragmática: revisión y propuesta]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Franfurkt ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BEINHAUER]]></surname>
<given-names><![CDATA[W]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El español coloquial]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BOURDIEU]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[PASSERON]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La reproducción. Elementos para una teoría del sistema de enseñanza]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[México D. F. ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Lain]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BRIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["La atenuación en la conversación coloquial. Una categoría pragmática"]]></source>
<year></year>
<page-range>103-122</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BRIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El español coloquial: situación y uso]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arco Libros]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BRIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ariel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BRIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["La atenuación en una conversación polémica"]]></source>
<year></year>
<page-range>87-104</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BRIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Corpus de conversaciones coloquiales]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arco Libros]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BRIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["La estrategia atenuadora en la conversación cotidiana española"]]></source>
<year></year>
<page-range>17-46</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BRIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Unidades del discurso, partículas discursivas y atenuantes. El caso de "no/tienes razón",]]></source>
<year></year>
<page-range>13-36</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BRIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["La (no) atenuación y la (des)cortesía, lo lingüístico y lo social ¿son pareja?"]]></source>
<year></year>
<page-range>33-75</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BRIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[ALBELDA]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación lingüística en español y portugués. La base de un proyecto en común (Es.Por.Atenuación)"]]></source>
<year></year>
<page-range>288-319</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BRIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pragmática y gramática del español hablado]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BRIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La conversación coloquial. Materiales para su estudio]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BRIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<collab>GRUPO VAL.ES. CO.</collab>
<source><![CDATA[¿Cómo se comenta un texto coloquial?]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ariel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BRIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<collab>GRUPO VAL.ES. CO</collab>
<source><![CDATA[Corpus de conversaciones coloquiales]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arco Libros]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CASCON MARTIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Español coloquial, rasgos, formas y fraseología de la lengua diaria]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Edinumen]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ECO]]></surname>
<given-names><![CDATA[U]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La estructura ausente. Introducción a la Semiótica]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Lumen]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ESCANDELL VIDAL]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Introducción a la Pragmática]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ariel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FUENTES RODRIGUEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de conectores y operadores del españo]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arco Libros]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HALLIDAY]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. A. K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[An Introduction to Functional Grammar]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HERRERO]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Procedimientos de intensificación-ponderación en el español coloquial"]]></source>
<year></year>
<page-range>39-51</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HOLMLANDER]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Atenuación con y sin cortesía. Un estudio de conversaciones interculturales entre españoles y suecos"]]></source>
<year></year>
<page-range>730-754</page-range><publisher-loc><![CDATA[Valencia/Estocolmo ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LAMÍQUIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[V]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[): La cuantificación lingüística y los cuantificadores]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MARTÍN ZORRAQUINO]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[PORTOLÉS LÁZARO]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Los marcadores del discurso"]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Espasa-Calpe]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MEYER-HERMANN,]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Atenuación e intensificación"]]></source>
<year></year>
<page-range>275-290.</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MIRANDA]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Usos coloquiales del español]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Salamanca ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MONTES GIRALDO]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Sobre el "como"de atenuación"]]></source>
<year></year>
<volume>vol. 31</volume>
<page-range>667-675</page-range><publisher-loc><![CDATA[Santiago de Chile ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MORENO FERNÁNDEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ariel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PAYRATÓ]]></surname>
<given-names><![CDATA[LL]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Transcripción del discurso coloquial"]]></source>
<year></year>
<page-range>45-70.</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PÉREZ JOA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[):"Algunas consideraciones sobre los remanentes léxicos africanos en el español coloquial de Santiago de Cuba"]]></source>
<year></year>
<page-range>317-320</page-range><publisher-loc><![CDATA[Santiago de Cuba ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PORTOLÉS LÁZARO]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Marcadores del discurso]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ariel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (RAE-ASALE)</collab>
<source><![CDATA[Nueva gramática de la lengua española. Manual]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Espasa Libros]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SECO]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Espasa Calpe]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
