<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1024-9435</journal-id>
<journal-title><![CDATA[ACIMED]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[ACIMED]]></abbrev-journal-title>
<issn>1024-9435</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1024-94351996000100002</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La literatura científica alemana al alcance del médico hispanohablante]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[López Espinosa]]></surname>
<given-names><![CDATA[José Antonio]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Díaz del Campo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Soledad]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,CNICM  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Ciudad de La Habana ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>04</month>
<year>1996</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>04</month>
<year>1996</year>
</pub-date>
<volume>4</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>6</fpage>
<lpage>12</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1024-94351996000100002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1024-94351996000100002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1024-94351996000100002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[ <H3> ARTICULOS</H3>  <H2> La literatura cient&iacute;fica alemana al alcance del m&eacute;dico hispanohablante</H2> <I>Jos&eacute; Antonio L&oacute;pez Espinosa<SUP>1</SUP> y Soledad D&iacute;az del Campo<SUP>2</SUP></I> <OL>     <LI> <I>Licenciado en Informaci&oacute;n Cient&iacute;fico-T&eacute;cnica y Bibliotecolog&iacute;a. Departamento de Procesamiento de la Documentaci&oacute;n. Centro Nacional de Informaci&oacute;n de Ciencias M&eacute;dicas (CNICM).</I></LI>      <LI> <I>T&eacute;cnica en Bibliotecolog&iacute;a M&eacute;dica. Departamento de Procesamiento de la Documentaci&oacute;n. CNICM.</I></LI>     </OL>  <H4> EL ALEMAN: SU IMPORTANCIA Y VIGENCIA</H4> El alem&aacute;n pertenece al grupo de las lenguas indoeuropeas y, dentro de &eacute;ste, al de las germ&aacute;nicas. Est&aacute; emparentado con el dan&eacute;s, el noruego, el sueco, el holand&eacute;s, el flamenco del norte de B&eacute;lgica y el ingl&eacute;s. Es el idioma materno de Austria, Liechtenstein, de peque &ntilde;as comarcas de B&eacute;lgica, de gran parte de Suiza, del sur del Tirol (regi&oacute;n al norte de Italia) y, por supuesto de Alemania, por lo que resulta ser la lengua de m&aacute;s de cien millones de personas.&lt;3>      <P>Aunque hist&oacute;ricamente se le ha identificado como un idioma viril por su pronunciaci&oacute;n y por sus reglas gramaticales, se ha demostrado que figura dentro de la relaci&oacute;n de lenguas arm&oacute;nicas que facilitan la comunicaci&oacute;n,&lt;4> criterio que se consolida con s&oacute;lo argumentar que uno de cada diez libros publicados en el mundo est&aacute; escrito en alem&aacute;n; que, entre los idiomas traducidos a otras lenguas, aparece en tercer lugar despu&eacute;s del ingl&eacute;s y el franc&eacute;s, y que, curiosamente, se ha comprobado que es la alemana la lengua a la cual m&aacute;s textos se traducen.&lt;5>      <P>Si bien para nadie es un secreto que el ingl&eacute;s ocupa el lugar hegem&oacute;nico como idioma internacional de la comunicaci&oacute;n; que en la mayor&iacute;a de los eventos internacionales se le establece como lengua oficial; y que muchos de los m&aacute;s renombrados &oacute;rganos editoriales le reconocen como el idioma de las ciencias,&lt;6> no es menos cierto que el alem&aacute;n ha comenzado a ejercer su influencia en muchas regiones del mundo, donde se ha incrementado el inter&eacute;s y la necesidad de su aprendizaje.&lt;7>      <P>Los argumentos anteriores confirman su validez en Espa&ntilde;a, donde el alem&aacute;n ocupa el segundo lugar entre los idiomas extranjeros que se estudian en el nivel preuniversitario;&lt;8> en los pa&iacute;ses de Europa del Este, donde entre el 40 y el 45 % de los escolares desean aprenderlo como primera lengua for&aacute;nea;&lt;9> o en Jap&oacute;n, donde se ubica en el segundo pelda&ntilde;o luego del ingl&eacute;s.&lt;10>      <P>Por otra parte, ya se publican antolog&iacute;as de textos de autores alemanes dedicados al estudio de Hispanoam&eacute;rica, al igual que existe un creciente n&uacute;mero de intelectuales latinoamericanos que concentran su atenci&oacute;n en los aspectos culturales y cient&iacute;ficos de las naciones de habla alemana. M&eacute;xico es uno de los pa&iacute;ses de Am&eacute;rica Latina donde m&aacute;s aceptaci&oacute;n y divulgaci&oacute;n ha tenido el alem&aacute;n como idioma extranjero, y donde se puede localizar una gran cantidad de profesionales dedicados a su estudio y promoci&oacute;n.&lt;11>      <P>Aunque en el caso de Cuba ha existido cierta tradici&oacute;n en cuanto al inter&eacute;s de algunos intelectuales por conocer la lengua, la literatura y la cultura de expresi&oacute;n alemana,&lt;12> puede afirmarse que fue a partir de la d&eacute;cada de los a&ntilde;os 60 que se institucionaliz&oacute; la tendencia a su aprendizaje en gran escala. Si bien no se dispone de datos precisos acerca de la cantidad de cubanos que dominan el alem&aacute;n, s&iacute; se conoce que resulta notable la cifra de especialistas que actualmente se dedican a cultivarlo de alguna manera.&lt;13>      <P>&amp;iquest;Qu&eacute; ha motivado ese sostenido inter&eacute;s por la lengua y la cultura alemana, considerada &eacute;sta en su sentido m&aacute;s amplio? Por supuesto que no ha sido s&oacute;lo el que despierta su cultura artistico-literaria, su m&uacute;sica magistral, sino en gran medida tambi&eacute;n su reconocida tradici&oacute;n en el terreno de la ciencia y la t&eacute;cnica.      ]]></body>
<body><![CDATA[<P>Recu&eacute;rdese que, por ejemplo, hace poco m&aacute;s de un siglo fueron los ingenieros alemanes Daimler y Benz quienes pusieron las primeras bielas a un nuevo veh&iacute;culo que con el transcurso de los a&ntilde;os evolucionar&iacute;a hasta convertirse en uno de los inventos que m&aacute;s ha revolucionado a la sociedad actual: el autom&oacute;vil.&lt;14>      <P>Adem&aacute;s, resulta muy significativo que actualmente varios pa&iacute;ses desarrollados hayan concentrado su atenci&oacute;n en el modelo del sistema de salud alem&aacute;n. La raz&oacute;n de tal inter&eacute;s radica en que &eacute;ste cuenta, entre otras prerrogativas, con la de garantizar una atenci&oacute;n m&eacute;dica de alta calidad a la poblaci&oacute;n. Ello evita, al mismo tiempo, los estragos econ&oacute;micos que ocasiona la inflaci&oacute;n en la medicina del mundo capitalista.&lt;15>      <P>Estos elementos, tomados al azar entre muchos otros posibles, no s&oacute;lo demuestran que las potencialidades cient&iacute;ficas de Alemania se mantienen con el decursar del tiempo, sino que adem&aacute;s se incrementan, con particular relevancia en el sector de la salud. <H4> EL SISTEMA DE SALUD ALEMAN</H4> Seg&uacute;n datos de la Organizaci&oacute;n Mundial de la Salud (OMS), ya en 1990 Alemania aventajaba a los Estados Unidos en varios indicadores de la salud importantes. Si bien la esperanza de vida era de 75 a&ntilde;os para ambos pa&iacute;ses, la poblaci&oacute;n alemana mayor de 65 representaba el 15 % del total de habitantes, mientras que la norteamericana s&oacute;lo alcanzaba el 12 %. En cuanto a la mortalidad infantil, Alemania ocupaba el d&eacute;cimo lugar entre los pa&iacute;ses desarrollados y los Estados Unidos se ubicaban en el vigesimocuarto. Por si esto fuera poco, Alemania tiene el mayor &iacute;ndice de m&eacute;dicos por habitantes en el mundo, el cual es, por cierto, un 20 % m&aacute;s elevado que el de los Estados Unidos.&lt;16>      <P>Esta informaci&oacute;n sugiere que se conozcan en detalle las particularidades del sistema de salud alem&aacute;n, incluyendo las estrategias que aplican los cient&iacute;ficos de esa naci&oacute;n en la prevenci&oacute;n, diagn&oacute;stico y tratamiento de las enfermedades, as&iacute; como sus avances en general en las esferas asistencial, docente e investigativa.      <P>Aunque algunos de estos logros se publican eventualmente en revistas cient&iacute;ficas de relevancia internacional,13 no es menos cierto que en ellas aparecen m&aacute;s bien aspectos de car&aacute;cter general, independientemente de que sus textos est&aacute;n redactados en ingl&eacute;s. <H4> LA BASE DE DATOS ALEMED</H4> Los argumentos anteriores sirvieron de motivaci&oacute;n para la b&uacute;squeda de un mecanismo que posibilitara a los m&eacute;dicos hispanohablantes acceder c&oacute;modamente a la informaci&oacute;n genera da por los cient&iacute;ficos de la medicina alemana, y que pusiera fin a los inconvenientes de la barrera idiom&aacute;tica, cuya influencia ha dado al traste hasta ahora con la indispensable comunicaci&oacute;n cient&iacute;fica entre ambas comunidades de profesionales. <H3> Antecedentes</H3> Se conoce que muchos m&eacute;dicos no poseen un dominio suficiente de idiomas extranjeros y, por lo tanto, no pueden leer directamente los textos procedentes de otros pa&iacute;ses. Asimismo, la experiencia ha demostrado que el h&aacute;bito arraigado de revisar con preferencia materiales escritos en ingl&eacute;s cuando se trata de publicaciones extranjeras, trae consigo el desconocimiento de valiosas fuentes de informaci&oacute;n, que permanecen inconsultas por presentarse en otras lenguas.      <P>En un trabajo precedente, se trat&oacute; de promover la utilizaci&oacute;n de las revistas m&eacute;dicas alemanas, en virtud de que varias de ellas contienen informaci&oacute;n en ingl&eacute;s que puede ser de inter&eacute;s y utilidad. Dicha contribuci&oacute;n pretendi&oacute;, entre otras cosas, servir como un medio de educaci&oacute;n a los usuarios de la informaci&oacute;n m&eacute;dica, que no sab&iacute;an aprovechar toda la riqueza informativa a su alcance por desconocer el modo de llegar a ella.&lt;17>      <P>Con posterioridad, se realizaron estudios para conocer hasta qu&eacute; punto se consideraba relevante el contenido de las publicaciones cient&iacute;ficas alemanas dedicadas a la medicina,&lt;18> as&iacute; como para determinar los factores que dificultaban su utilizaci&oacute;n y proponer v&iacute;as que permitieran su aprovechamiento.&lt;19>      <P>Una de las sugerencias emanadas de los referidos estudios, fue la de incrementar y perfeccionar la informaci&oacute;n secundaria que tratara acerca de dichas publicaciones como v&iacute;a para dar a conocer su contenido y de promover su uso.      <P>Sobre la base de esa recomendaci&oacute;n, se determin&oacute; crear la base de datos <B>ALEMED</B>, cuya utilidad funda mental radica en que posibilita acceder en espa&ntilde;ol a la informaci&oacute;n generada por los cient&iacute;ficos de la medicina alemana. <H3> Caracter&iacute;sticas de ALEMED</H3> Esta base de datos debe su nombre a que ofrece informaci&oacute;n secundaria sobre medicina, extra&iacute;da de textos originalmente escritos en alem&aacute;n. Entre las cuestiones fundamentales que incluye, se cuentan el estado actual y las tendencias de desarrollo del sistema de salud de Alemania, as&iacute; como los grandes logros de esa naci&oacute;n en la prevenci&oacute;n, diagn&oacute;stico y tratamiento de las diversas enfermedades.      <P>La informaci&oacute;n que brinda <B>ALEMED</B> se obtiene a partir del procesa miento anal&iacute;tico-sint&eacute;tico del contenido de trabajos cient&iacute;ficos que se publican en revistas de medicina localizadas en distintas unidades de la Red Nacional de Informaci&oacute;n de Ciencias M&eacute;dicas, y que mantienen un nivel de actualidad o una vigencia prolongada en relaci&oacute;n con los aspectos antes apuntados.      ]]></body>
<body><![CDATA[<P>El material condensado que aparece en esta base de datos es de car&aacute;cter bibliogr&aacute;fico-referativo, pues adem&aacute;s de brindar un resumen en espa&ntilde;ol del contenido de cada art&iacute;culo procesado, ofrece datos de la fuente de donde se extrae la informaci&oacute;n primaria y los descriptores que facilitan su recuperaci&oacute;n por materia.      <P>En la selecci&oacute;n de los trabajos se tiene en cuenta que &eacute;stos reflejen cuestiones que se apliquen con relativa frecuencia, o que sean potencialmente susceptibles de considerarse en las esferas asistencial, docente e investigativa dentro de las ciencias m&eacute;dicas.      <P>De los elementos anteriores se puede inferir que <B>ALEMED</B> funciona en r&eacute;gimen de b&uacute;squeda retrospectiva y que, como todo servicio informativo, es el resultado de una labor dirigida a satisfacer necesidades de informaci&oacute;n, en este caso sobre la base del an&aacute;lisis y la s&iacute;ntesis del contenido de las fuentes primarias. <H3> Organizaci&oacute;n y estructura</H3> Para la creaci&oacute;n de <B>ALEMED</B> se concibi&oacute; una hoja de trabajo en lenguaje<B> MICROISIS</B>, versi&oacute;n 3.0, compuesta por diez campos para la conformaci&oacute;n de los registros. Tal operaci&oacute;n se realiz&oacute; para generar referencias que se pudieran identificar por un c&oacute;digo num&eacute;rico en orden consecutivo para la b&uacute;squeda secuencial y cuyo contenido estuviera representado en un fichero invertido para la recuperaci&oacute;n de informaci&oacute;n por tem&aacute;ticas. A tal efecto se determin&oacute; utilizar para la indizaci&oacute;n el vocabulario "Descriptores en Ciencias de la Salud" (DeCS).&lt;20>      <P>Una vez seleccionado el material de base y establecidos los campos y su extensi&oacute;n en cada caso, se procedi&oacute; a ejecutar las operaciones inherentes a la instalaci&oacute;n y alimentaci&oacute;n de la base de datos. Cada registro resulta del procesa miento del art&iacute;culo original, trabajo de revisi&oacute;n o informe de caso al que responde, que incluye por regla general la traducci&oacute;n del resumen que lo acompa&ntilde;a, o bien la condensaci&oacute;n del contenido del documento primario.      <P>Se ha tenido en cuenta que a la informaci&oacute;n sintetizada se le pueda asignar tantos descriptores como aspectos importantes contenga el trabajo de origen, y que en cada registro figuren los datos de la descripci&oacute;n f&iacute;sica de la fuente primaria de donde se obtiene, que incluyen la autor&iacute;a y el t&iacute;tulo original y en espa&ntilde;ol del art&iacute;culo, el nombre de la revista en la que &eacute;ste aparece, el a&ntilde;o de publicaci&oacute;n, adem&aacute;s del c&oacute;digo num&eacute;rico consecutivo antes referido, cuyo aumento es directamente proporcional a la cantidad de trabajos que se procesen. <H4> CONSIDERACIONES FINALES</H4> La satisfacci&oacute;n de las necesidades de informaci&oacute;n es la raz&oacute;n de ser fundamental de la actividad cient&iacute;fico- informativa, cuya efectividad depende muchas veces de la eliminaci&oacute;n de diversos obst&aacute;culos, entre ellos el de la barrera idiom&aacute;tica.&lt;21> Por otra parte, la efectividad de cualquier servicio informativo est&aacute; dada, entre otras cosas, por su aporte cualitativo y cuantitativo al uso de la informaci&oacute;n.&lt;22>      <P>Los profesionales de la informaci&oacute;n han recurrido a una ingente variedad de recursos para facilitar el acceso a la gran avalancha de documentos que se publican actualmente&lt;23> y, si se considera que, en el caso de los m&eacute;dicos, las necesidades de informaci&oacute;n se expresan tambi&eacute;n en su compromiso de actualizaci&oacute;n permanente para poder mantener la competencia profesional en funci&oacute;n del &oacute;ptimo cuidado de los pacientes y de una adecuada prevenci&oacute;n y promoci&oacute;n de la salud,&lt;24> se puede deducir que en la concepci&oacute;n de la base de datos<B> ALEMED</B> ha estado presente el criterio de que el uso de la informaci&oacute;n y el contexto dentro del cual se emplea son las dos variables m&aacute;s importantes para definir el valor de aqu&eacute;lla.      <P>El hecho de que los m&eacute;dicos hispanohablantes tengan la facilidad de conocer en alguna medida la realidad cient&iacute;fica alemana en el campo de la salud mediante fuentes hasta ahora ignoradas, y de que gracias a ello dispongan de otro recurso que los ayude a prevenir y curar enfermedades e incluso a salvar vidas humanas, demuestra que esta base de datos no s&oacute;lo est&aacute; en funci&oacute;n del acceso a la informaci&oacute;n, sino tambi&eacute;n del medio en el que el usuario act&uacute;a.      <P>En la medida que los especialistas en informaci&oacute;n son proveedores de bienes informativos, la creaci&oacute;n y desarrollo de servicios que incrementen la utilidad de la informaci&oacute;n figura dentro de sus funciones principales.      <P>El surgimiento de <B>ALEMED</B> es un reto a la barrera idiom&aacute;tica. Su explotaci&oacute;n constituye una nueva v&iacute;a para la comunicaci&oacute;n cient&iacute;fica. Los usuarios de la informaci&oacute;n m&eacute;dica la tienen ya a su disposici&oacute;n. <H3> Agradecimientos</H3> <I>Los autores desean patentizar su testimonio de gratitud, en especial, al doctor Iv&aacute;n Mu&ntilde;iz Duthil, presidente de la C&aacute;tedra &amp;laquo;Alexander und Wilhelm von Humboldt&amp;raquo; de la Universidad de La Habana, sin cuyo apoyo en recursos t&eacute;cnicos y financieros no se hubiera logrado el nacimiento de <B>ALEMED</B>. Igualmente, quieren dejar constancia de su agradecimiento a la licenciada Mar&iacute;a Elena Rizo por la ayuda brindada en su creaci&oacute;n, as&iacute; como a los licenciados Pedro Urra, Alberto Pedroso y Humberto Cartaya por el valioso asesoramiento que ofrecieron en su montaje y operaci&oacute;n.</I> <H4> REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS</H4>  <OL>     <!-- ref --><LI> Schneider HP. Editorial. Zentralbl Gynakol 1995;117(1):3-10.</LI>    <!-- ref --><LI> Thim-Mabrey Ch. Ist das Deutsche eine M&auml;nnersprache? Info Daf 1991;18(2):148-58.</LI>    <!-- ref --><LI> Alemania: pa&iacute;s y gentes. Bonn: Departamento de Prensa e Informaci&oacute;n del Gobierno Federal, 1991:11.</LI>    <!-- ref --><LI> Rose G. Welche Sprache ist der Wissenschaft w&uuml;rdig? M&uuml;nch Med Wschr 1991;133(17):14.</LI>    <!-- ref --><LI> Witte BC. Alte Bindungen und neue Wege nach Mittel-und Osteuropa. Europa Archiv 1991;(7):201-10.</LI>    <!-- ref --><LI> Felip I, Valdueza R. Zur Situation von Deutsch als Fremdsprache an der spanischen Gymnasien. Zielsprache Deutsch 1989;20(2):2-10.</LI>    <!-- ref --><LI> Instituto de Relaciones Exteriores. Sin cultura nada es posible. Scala 1992;(2):4.</LI>    <!-- ref --><LI> Bauer HL. Deutsch als Fremdsprache in der gegenw&auml;rtigen japanischen Gessellschaft. M&uuml;nchen: IUDICIUM, 1989:20.</LI>    <!-- ref --><LI> Rall D. Germanistik und Deutsch als Fremdsprache in Mexiko. Germanistische Mitteilungen 1991;(33):67-78.</LI>    <!-- ref --><LI> Wotjak G. Zu Stand und perspektivischen Aufgaben der kubanischen Germanistik. Der Sch&uuml;ssel 1988;(1):60-9.</LI>    <!-- ref --><LI> Hern&aacute;ndez-Eduardo J. DaF in Kuba in den Zeiten der Vereinigung Deutschlands. IDV-Rundbrief 1992;(49):34-41.</LI>    <!-- ref --><LI> Mariano L. Autom&oacute;viles. 60 y M&aacute;s 1988;(37):42.</LI>    <!-- ref --><LI> Neel JR. US looks to german model. Nature 1991;351(6326):433.</LI>    <!-- ref --><LI> WHO. World Health Statistics Annual. Geneva: WHO, 1991:100-1, 168-9, 226-33.</LI>    <!-- ref --><LI> L&oacute;pez Espinosa JA. Rese&ntilde;a bibliogr&aacute;fica de revistas cient&iacute;ficas procedentes de la Rep&uacute;blica Democr&aacute;tica Alemana. Informaci&oacute;n Expresa 1988;1(1):58-84</LI>    <!-- ref --><LI> L&oacute;pez Espinosa JA, D&iacute;az del Campo S. Nutzung der deutschen medizinischen Zeitschriften im Nationalen Informationnetz der Medizinischen Wissenschaften der Republik Kuba. DDR Med Rep 1990;19(11):652-4.</LI>    <!-- ref --><LI> . Utilizaci&oacute;n de las revistas alemanas por los usuarios de las ciencias m&eacute;dicas. Act Inf Cienc Med 1990;3(2):2-21.</LI>    <!-- ref --><LI> BIREME. Descriptores en Ciencias de la Salud (DeCS). 2 ed. rev. amp. S&atilde;o Paulo, 1994. (Metodolog&iacute;a LILACS; 4.1).</LI>    <!-- ref --><LI> Alvarez S. Centro Internacional de Traducciones. Rev Esp Doc Cient 1994;17(2):221-2.</LI>    <!-- ref --><LI> Altuna Esteibar B. El valor de la informaci&oacute;n desde la perspectiva del usuario y el papel de las bibliotecas y unidades de informaci&oacute;n en la empresa. Rev Esp Doc Cient 1992;15(3):243-55.</LI>    <!-- ref --><LI> Mart&iacute;nez de Madariaga R, Arroyo Fern&aacute;ndez D. Aproximaci&oacute;n a INTERNET y su impacto en las bibliotecas y servicios de informaci&oacute;n. Rev Esp Doc Cient 1994;17(3):277-89.</LI>    <LI> Lozano Lozano GB. La profesi&oacute;n m&eacute;dica. &amp;iquest;Un arte olvidado? Rev Sanid Milit M&eacute;x 1994;48(5):131-2.</LI>     </OL> <B>Recibido:</B> 9 de octubre de 1995. <B>Aprobado:</B> 1ro. de noviembre de 1995.      <P>Lic.<I> Jos&eacute; Antonio L&oacute;pez Espinosa.</I> Centro Nacional de Informaci&oacute;n de Ciencias M&eacute;dicas. Calle E No. 452, e/ 19 y 21, El Vedado, Ciudad de La Habana. CP 10400.       ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schneider]]></surname>
<given-names><![CDATA[HP]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Editorial]]></article-title>
<source><![CDATA[Zentralbl Gynakol]]></source>
<year>1995</year>
<volume>117</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>3-10</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Thim-Mabrey]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ch]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Ist das Deutsche eine Männersprache]]></article-title>
<source><![CDATA[Info Daf]]></source>
<year>1991</year>
<volume>18</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>148-58</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Alemania: país y gentes]]></source>
<year>1991</year>
<page-range>11</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bonn ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Departamento de Prensa e Información del Gobierno Federal,]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rose]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Welche Sprache ist der Wissenschaft würdig]]></article-title>
<source><![CDATA[Münch Med Wschr]]></source>
<year>1991</year>
<volume>133</volume>
<numero>17</numero>
<issue>17</issue>
<page-range>14</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Witte]]></surname>
<given-names><![CDATA[BC]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Alte Bindungen und neue Wege nach Mittel-und Osteuropa]]></article-title>
<source><![CDATA[Europa Archiv]]></source>
<year>1991</year>
<numero>7</numero>
<issue>7</issue>
<page-range>201-10</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Felip]]></surname>
<given-names><![CDATA[I]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Valdueza]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Zur Situation von Deutsch als Fremdsprache an der spanischen Gymnasien]]></article-title>
<source><![CDATA[Zielsprache Deutsch]]></source>
<year>1989</year>
<volume>20</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>2-10</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="journal">
<collab>Instituto de Relaciones Exteriores</collab>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Sin cultura nada es posible.]]></article-title>
<source><![CDATA[Scala]]></source>
<year>1992</year>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>4</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bauer]]></surname>
<given-names><![CDATA[HL]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Deutsch als Fremdsprache in der gegenwärtigen japanischen Gessellschaft]]></source>
<year>1989</year>
<page-range>20</page-range><publisher-loc><![CDATA[München ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[IUDICIUM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rall]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Germanistik und Deutsch als Fremdsprache in Mexiko]]></article-title>
<source><![CDATA[Germanistische Mitteilungen]]></source>
<year>1991</year>
<numero>33</numero>
<issue>33</issue>
<page-range>67-78</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wotjak]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Zu Stand und perspektivischen Aufgaben der kubanischen Germanistik]]></article-title>
<source><![CDATA[Der Schüssel]]></source>
<year>1988</year>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>60-9</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hernández-Eduardo]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[DaF in Kuba in den Zeiten der Vereinigung Deutschlands]]></article-title>
<source><![CDATA[IDV-Rundbrief]]></source>
<year>1992</year>
<numero>49</numero>
<issue>49</issue>
<page-range>34-41</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mariano]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Automóviles]]></article-title>
<source><![CDATA[60 y Más]]></source>
<year>1988</year>
<numero>37</numero>
<issue>37</issue>
<page-range>42</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Neel]]></surname>
<given-names><![CDATA[JR]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[US looks to german model]]></article-title>
<source><![CDATA[Nature]]></source>
<year>1991</year>
<volume>351</volume>
<numero>6326</numero>
<issue>6326</issue>
<page-range>433</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>WHO. World Health Statistics Annual</collab>
<source><![CDATA[]]></source>
<year>1991</year>
<page-range>100-1, 168-9, 226-33</page-range><publisher-loc><![CDATA[Geneva ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[WHO]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[López Espinosa]]></surname>
<given-names><![CDATA[JA]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Reseña bibliográfica de revistas científicas procedentes de la República Democrática Alemana]]></article-title>
<source><![CDATA[Información Expresa]]></source>
<year>1988</year>
<volume>1</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>58-84</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[López Espinosa]]></surname>
<given-names><![CDATA[JA]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Nutzung der deutschen medizinischen Zeitschriften im Nationalen Informationnetz der Medizinischen Wissenschaften der Republik Kuba]]></article-title>
<source><![CDATA[DDR Med Rep]]></source>
<year>1990</year>
<volume>19</volume>
<numero>11</numero>
<issue>11</issue>
<page-range>652-4</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="journal">
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Utilización de las revistas alemanas por los usuarios de las ciencias médicas]]></article-title>
<source><![CDATA[Act Inf Cienc Med]]></source>
<year>1990</year>
<volume>3</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>2-21</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>BIREME</collab>
<source><![CDATA[Descriptores en Ciencias de la Salud (DeCS)]]></source>
<year>1994</year>
<edition>2 ed</edition>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Alvarez]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Centro Internacional de Traducciones]]></article-title>
<source><![CDATA[Rev Esp Doc Cient]]></source>
<year>1994</year>
<volume>17</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>221-2</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Altuna Esteibar]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El valor de la información desde la perspectiva del usuario y el papel de las bibliotecas y unidades de información en la empresa]]></article-title>
<source><![CDATA[Rev Esp Doc Cient]]></source>
<year>1992</year>
<volume>15</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>243-55</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Martínez de Madariaga]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Arroyo Fernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Aproximación a INTERNET y su impacto en las bibliotecas y servicios de información]]></article-title>
<source><![CDATA[Rev Esp Doc Cient]]></source>
<year>1994</year>
<month>;</month>
<volume>17</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>277-89</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lozano, Lozano]]></surname>
<given-names><![CDATA[GB]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La profesión médica: Un arte olvidado?.]]></article-title>
<source><![CDATA[Rev Sanid Milit Méx]]></source>
<year>1994</year>
<volume>48</volume>
<numero>5</numero>
<issue>5</issue>
<page-range>131-2</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
