<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1024-9435</journal-id>
<journal-title><![CDATA[ACIMED]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[ACIMED]]></abbrev-journal-title>
<issn>1024-9435</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1024-94352003000400003</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Miniglosario en inglés y español de los términos más utilizados por médicos, estomatólogos y enfermeros*]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Leyva Pérez]]></surname>
<given-names><![CDATA[María Margarita]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ortuzar Blanco]]></surname>
<given-names><![CDATA[Orietta]]></given-names>
</name>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Torres Velázquez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Idelfonso R]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Facultad de Ciencias Médicas Mariana Grajales Coello.  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Holguín ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>08</month>
<year>2003</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>08</month>
<year>2003</year>
</pub-date>
<volume>11</volume>
<numero>4</numero>
<fpage>0</fpage>
<lpage>0</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1024-94352003000400003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1024-94352003000400003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1024-94352003000400003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[ <h2>Miniglosario en ingl&eacute;s y espa&ntilde;ol de los t&eacute;rminos m&aacute;s  utilizados por m&eacute;dicos, estomat&oacute;logos y enfermeros* </h2>    <p><a href="#cargo">Mar&iacute;a  Margarita Leyva P&eacute;rez<span class="superscript">1</span> , Orietta Ortuzar  Blanco<span class="superscript">2</span> e Idelfonso R. Torres Vel&aacute;zquez<span class="superscript">2</span>  </a><a name="autor"></a></p><h4>     <br> Resumen</h4>    <p>Con el objetivo de crear  un miniglosario, que sirva como instrumento de referencia a profesores y especialistas,  para el uso correcto de la terminolog&iacute;a de empleo m&aacute;s frecuente  en medicina, estomatolog&iacute;a y enfermer&iacute;a en idioma ingl&eacute;s,  se encuestaron 94 profesionales de estas especialidades. El miniglosario qued&oacute;  conformado por 2 574 t&eacute;rminos de uso frecuente en el &aacute;rea de la  salud. Dicha obra constituye una obra de referencia &uacute;til, tanto para la  consulta como para la ense&ntilde;anza del idioma ingl&eacute;s en las disciplinas  comprendidas. </p>    <p>Clasificaci&oacute;n: Art&iacute;culo original    <br> <i> Descriptores  (DeCS)</i>: DICCIONARIOS MEDICOS; DICCIONARIOS ODONTOLOGICOS; ENFERMERIA     <br>  <i> Descriptores (DeCI)</i>: GLOSARIOS; MEDICINA; ODONTOLOGIA; ENFERMERIA; DICCIONARIOS  POLIGLOTAS</p><h4>Abstract</h4>    <p>The aim of producing a miniglossary as a reference  tool for both teachers of English as a foreign language and medical specialists  was attained by compiling the most useful terms in medicine, dentistry and nursery.  Ninety-four health professionals were surveyed to finally coin a total of 2 574  terms. This miniglossary helps students, teachers of English involved in teaching  English for Special Purposes, as well as specialists in those three health areas  to get familiar with their vocabulary in both English and Spanish.</p>    <p>Classification:  Original article</p>    <p><i>Subject headings (DeCS)</i>: DICTIONARIES, MEDICAL;  DICTIONARIES, DENTAL; NURSING    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> <i> Subject headings (DeCI)</i>: GLOSARIES;  MEDICINE; DENTISTRY; NURSING; DICTIONARIES, POLYGLOT</p>    <p>Los especialistas de  las distintas ramas de la salud tienen la imperiosa necesidad de comunicarse con  sus colegas, tanto de forma oral como escrita. Todos requieren urgentemente &quot;dar  y recibir informaci&oacute;n&quot;, pero en ocasiones, esto es dif&iacute;cil  porque los profesionales desconocen los t&eacute;rminos necesarios para comprender  o expresar sus ideas de forma precisa. Muchas veces se observa c&oacute;mo los  especialistas, en su deseo de expresarse, utilizan palabras inadecuadas, por ejemplo,  la palabra &quot;<i>room</i>&quot; cuando la correcta es &quot;<i>ward</i>&quot;  para designar a la sala de un hospital.</p>    <p>Esta necesidad motiv&oacute; a los  profesores de la Facultad de Ciencias M&eacute;dicas de Holgu&iacute;n a elaborar  un miniglosario de los t&eacute;rminos m&aacute;s empleados, en espa&ntilde;ol  e ingl&eacute;s, por las especialidades de medicina, estomatolog&iacute;a y enfermer&iacute;a.  El objetivo del presente trabajo es crear un miniglosario, que sirva como instrumento  de referencia a profesores y especialistas, para el uso correcto de la terminolog&iacute;a  de empleo m&aacute;s frecuente en idioma ingl&eacute;s en las disciplinas mencionadas.</p>    <p>Este  instrumento, indudablemente, mejora las posibilidades de desarrollo los profesionales  de la salud en esta &aacute;rea del conocimiento, a partir de la creaci&oacute;n  de un medio con un alto valor a&ntilde;adido con respecto a un diccionario tradicional  de equivalencias: los t&eacute;rminos identificados presentan un uso frecuente,  una dificultad tambi&eacute;n frecuente para su comprensi&oacute;n y una utilizaci&oacute;n  regular por los profesionales que prestan cuidados de salud en el pa&iacute;s.  </p><h4>M&eacute;todos</h4>    <p>Se encuestaron 94 profesionales de la salud de diferentes  especialidades que asistieron a diferentes cursos de posgrado de idioma ingl&eacute;s  impartidos por la instituci&oacute;n. Debido a la importancia de la especialidad  de Medicina General Integral (MGI), el mayor n&uacute;mero correspondi&oacute;  a ellos, 59 ( 62,76), 22 enfermeras (23,40) % y 13 estomat&oacute;logos, (13,82)  % del total de la muestra. </p>    <p>Se solicit&oacute; a los participantes que escribieran  10 palabras de uso frecuente en su actividad, de las que no conocieran su traducci&oacute;n  exacta. En algunos casos, los encuestados no completaron las 10 palabras solicitadas.  </p>    <p>Se confeccion&oacute; una lista general de t&eacute;rminos, sin duplicaciones,  organizada por orden alfab&eacute;tico seg&uacute;n especialidad. Se procedi&oacute;  a la traducci&oacute;n de los t&eacute;rminos, palabras y frases relacionadas.  La lista final se enriqueci&oacute; con algunos t&eacute;rminos aportados por  los propios autores.</p>    <p>Un grupo de profesores de la instituci&oacute;n, que  actuaron como &aacute;rbitros en el estudio, concedieron su aprobaci&oacute;n  al conjunto de t&eacute;rminos seleccionados.</p>    <p>En ocasiones, al comprobar  que una misma palabra ten&iacute;a varias acepciones en ingl&eacute;s, fue necesario  incorporar nuevos vocablos, a los que originalmente se hab&iacute;an reunido.</p>    <p>Para  la traducci&oacute;n de los t&eacute;rminos, se utilizaron las siguientes fuentes:</p><ol>      ]]></body>
<body><![CDATA[<li>Diccionario de Medicina. Barcelona, Espa&ntilde;a: Oceano Mosby, 1998.    <br>  </li>    <li> Stedman. Diccionario de Ciencias M&eacute;dicas. 25 ed. Buenos Aires:  Editorial M&eacute;dica Panamericana, 1993.    <br> </li>    <li> Practical Medicine.  La Habana: Edit Rev, 1987.    <br> </li>    <li> Castillo, Carlos. Diccionario de la Universidad  de Chicago (Ingl&eacute;s-Espa&ntilde;ol y Espa&ntilde;ol- Ingl&eacute;s). New  York: Rocket Books, 1987.    <br> </li>    <li> Corrales Fuentes, Jaime et al. An Internationalist  Nurse. Habana: Edit. Pueblo y Educ, 1990.    <br> </li>    ]]></body>
<body><![CDATA[<li> Ruiz Torres, Francisco.  Diccionario de Medicina (ingl&eacute;s-espa&ntilde;ol, espa&ntilde;ol-ingl&eacute;s).  Madrid: Edit Alhambra, S.A., 1973.</li>    </ol><h4>Resultados y discusi&oacute;n</h4>    <p>Despu&eacute;s  de realizarse las correspondientes traducciones y revisiones, el glosario qued&oacute;  conformado de la siguiente manera:     <br> </p><ul>     <li> Medicina: 585 palabras en  el glosario espa&ntilde;ol-ingl&eacute;s, 392 en el glosario ingl&eacute;s-espa&ntilde;ol  para un total de 1 117.     <br> </li>    <li> Estomatolog&iacute;a: 305 palabras en el  glosario espa&ntilde;ol-ingl&eacute;s, 305 en el glosario ingl&eacute;s- espa&ntilde;ol  para un total de 610.    <br> </li>    <li> Enfermer&iacute;a: 420 palabras en el glosario  espa&ntilde;ol-ingl&eacute;s, 427 en el glosario ingl&eacute;s- espa&ntilde;ol  para un total de 847.    <br> </li>    ]]></body>
<body><![CDATA[</ul>    <p>Total general: 2 574 palabras</p>    <p>El  desarrollo de glosarios especializados sobre la base de la frecuencia y forma  particular de uso que recibe una lengua en un contexto espec&iacute;fico constituye  un estrategia muy beneficiosa para la ense&ntilde;anza de un idioma extranjero,  al permitir un ahorro considerable de esfuerzos intelectuales, as&iacute; como  una orientaci&oacute;n m&aacute;s espec&iacute;fica a las necesidades de aprendizaje  de los alumnos en las diferentes carreras m&eacute;dicas.</p>    <p>La integraci&oacute;n  de especialistas de la salud, en particular de la asistencia, con los profesores  de lenguas extranjeras, que forman a sus futuros galenos, produce una formidable  retroalimentaci&oacute;n en ambos grupos. Ello, sin dudas, permite generar herramientas  de ense&ntilde;anza con un alto valor agregado, que reflejan necesidades propias  de un contexto espec&iacute;fico.    <br>     <br> Dichas herramientas permiten soportar  una ense&ntilde;anza basada en necesidades y formar especialistas de la salud  con una mayor preparaci&oacute;n para enfrentar los retos de una medicina cubana  globalizada. </p>    <p>El miniglosario elaborado, como resultado de la presente investigaci&oacute;n,  se emplea actualmente en la realizaci&oacute;n de cursos b&aacute;sicos de posgrados,  intermedios y avanzados, de idioma ingl&eacute;s. Tambi&eacute;n, se ha introducido  en la educaci&oacute;n de pregrado y se espera poder entregar pronto una copia  a cada grupo de estudiantes de cuarto a&ntilde;o de las especialidades de medicina,  estomatolog&iacute;a y enfermer&iacute;a.</p>    <p>Se recomienda que los profesores  de las tres especialidades, comprendidas en el estudio, revisen el miniglosario  propuesto con vistas a su posible introducci&oacute;n en la educaci&oacute;n de  pre y posgrado de otras facultades e institutos del pa&iacute;s.</p><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%201.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%201.jpg" width="768" height="840" border="0"></a><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%201a.jpg" width="768" height="406" border="0"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%203.jpg" width="596" height="854" border="0">  </h4>    
<p><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%204.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%204.jpg" width="596" height="854" border="0" lowsrc="glosario%204.jpg"></a></p>    
<p><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%205.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%205.jpg" width="772" height="854" border="0"></a><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%206.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%206.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></p><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%207.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%207.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%208.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%208.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%209.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%209.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2010.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2010.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2011.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2011.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2012.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2012.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2013.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2013.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2014.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2014.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2015.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2015.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2016.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2016.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2017.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2017.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2018.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2018.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2019.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2019.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2020.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2020.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2021.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2021.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2022.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2022.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2023.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2023.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2024.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2024.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2025.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2025.jpg" width="596" height="814" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2026.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2026.jpg" width="768" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2027.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2027.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2028.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2028.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2029.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2029.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2030.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2030.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2031.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2031.jpg" width="772" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2032.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2032.jpg" width="596" height="865" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2033.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2033.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2034.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2034.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2035.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2035.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2036.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2036.jpg" width="596" height="855" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2037.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2037.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2038.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2038.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2039.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2039.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2040.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2040.jpg" width="596" height="868" border="0"></a></h4><h4>&nbsp;</h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2042.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2042.jpg" width="768" height="871" border="0"></a><A HREF="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2041.jpg"><IMG SRC="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2041.jpg" WIDTH="596" HEIGHT="865" BORDER="0"></A></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2042.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2042.jpg" width="768" height="871" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2043.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2043.jpg" width="768" height="870" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2044.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2044.jpg" width="768" height="871" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2045.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2045.jpg" width="596" height="854" border="0"></a></h4><h4><a href="glosario%2046.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2046.jpg" width="596" height="854" border="0"><    
]]></body>
<body><![CDATA[/a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2047.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2047.jpg" width="596" height="871" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2048.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2048.jpg" width="596" height="870" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2049.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2049.jpg" width="768" height="868" border="0"></a></h4><h4><a href="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2050.jpg"><img src="/img/revistas/aci/v11n4/glosario%2050.jpg" width="596" height="337" border="0"></a></h4><h4>&nbsp;</h4>    
<p>Recibido:  20 de abril del 2003 Aprobado: 5 de mayo del 2003    <br> Lic. <i>M. Margarita Leyva  P&eacute;rez </i>    <br> Facultad de Ciencias M&eacute;dicas &quot;Mariana Grajales  Coello&quot;.    <br> Avenida Vladimir I. Lenin # No. 4 e/ Aguilera y Agramonte, CP  80 100, Holgu&iacute;n.    <br> Correo electr&oacute;nico: <a href="mailton:fonso@cristal.hlg.sld.cu">fonso@cristal.hlg.sld.cu</a></p>    <p><a href="#autor">*Este  trabajo se present&oacute; en la Conferencia Metodol&oacute;gica de la Facultad  en el curso 2000-2001 donde alcanz&oacute; el Primer Lugar en el sal&oacute;n  correspondiente a Ingl&eacute;s y Medios de Ense&ntilde;anza, efectuado en la  Facultad de Ciencias M&eacute;dicas &quot;Mariana Grajales Coello&quot; de Holgu&iacute;n.    <br>  1 Profesor Asistente de Posgrado. Departamento de Ingl&eacute;s. Facultad de Ciencias  M&eacute;dicas &quot;Mariana Grajales Coello&quot;.    <br> 2 Profesor Asistente de  Pregrado. Departamento de Ingl&eacute;s. Facultad de Ciencias M&eacute;dicas &quot;Mariana  Grajales Coello&quot;.</a><a name="cargo"></a></p>    <p></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[ ]]></body>
</article>
