<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1561-3194</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Revista de Ciencias Médicas de Pinar del Río]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Rev Ciencias  Médicas]]></abbrev-journal-title>
<issn>1561-3194</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Ciencias Médicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1561-31942011000300016</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Relaciones estructurales y funcionales del sistema de tareas comunicativas para Vision One en Estomatología 1er año]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Structural and functional relations of a system of communicative tasks for Vision One in 1st academic year of Dentistry studies]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Trujillo Chong]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oscar]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Montané González]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bárbara]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A02"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Crespo Palacio]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A02"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González García]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan Carlos]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A02"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bravo Hernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[Massiel Caridad]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A02"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Filial Estomatológica  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Pinar del Río ]]></addr-line>
</aff>
<aff id="A02">
<institution><![CDATA[,Universidad de Ciencias Médicas  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Pinar del Río ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>09</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>09</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<volume>15</volume>
<numero>3</numero>
<fpage>168</fpage>
<lpage>180</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1561-31942011000300016&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1561-31942011000300016&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1561-31942011000300016&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Con el objetivo de elaborar las relaciones estructurales y funcionales del sistema de tareas comunicativas en lengua inglesa previamente elaborado para el curso Vision One de 1er. año de Estomatología de la Universidad de Ciencias Médicas de Pinar del Río, se realizó el análisis documental del libro de texto de los estudiantes, los informes departamentales y resultados de los exámenes, las actas de las reuniones de colectivos, los informes de los controles a clase, la experiencia del colectivo y la propia experiencia del autor, que permitieron que se constataran la existencia de los problemas y deficiencias en los materiales de enseñanza y aprendizaje utilizados en la dirección del proceso de enseñanza-aprendizaje y en los niveles de preparación alcanzados por los estudiantes, especialmente en el desarrollo de la habilidad de expresión oral; resultados que distan de las expectativas y necesidades sociales, lo cual motivó la realización de esta investigación de tipo descriptivo-explicativa. A través de la unidad 2 del curso Vision One, se refirieron y ejemplificaron las relaciones estructurales y funcionales que debe poseer dicho sistema de tareas comunicativas en Lengua Inglesa.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This research paper was aimed at preparing the structural and functional relations of a system of communicative tasks in English Language (Vision One) to the 1st academic year of Dentistry at Medical University in Pinar del Rio. A documentary analysis of the student's text book, reports of the English department, minutes from the meetings of the teaching staff, results of tests, controls to lessons; experience of the group of professors and of the author's own experience were as well examined, where the existence of problems arose, and observing deficiencies in the teaching and learning materials used in the direction of the teaching-learning process along with the levels of knowledge reached by the students, particularly in the development of oral skills. Results were far from the prospects and social needs, which motivated the implementation of this descriptive-explanatory research. By means of the analysis of Unit-2 of Vision One course, the structural and functional relations that this system of communicative tasks in English Language must contain, were referred and exemplified.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Relaciones estructurales y funcionales]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[sistema de tareas comunicativas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[proceso de enseñanza-aprendizaje]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Structural and functional relations]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[system of communicative tasks]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[teaching-learning process]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> <!-- This HTML document was generated by PageMaker --> <!-- On Tue Sep 20 01:26:47 2011 from "SINTITUL-1" --> <HTML> <HEAD> <title>Relaciones estructurales y funcionales del sistema de tareas comunicativas para Vision One en Estomatolog&iacute;a 1er a&ntilde;o</title></HEAD>    <div align="right"><strong><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">CIENCIAS SOCIALES, HUMANIDADES Y PEDAGOGÍA</font></strong> </div>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>      <P align="justify"><font size="4" face="Verdana"><strong>Relaciones estructurales y funcionales del sistema de tareas comunicativas  para <I>Vision One </I>en Estomatolog&iacute;a 1er a&ntilde;o</strong></font>     <p>&nbsp;</p>      <P ALIGN="justify"><font size="3" face="Verdana"><strong>Structural and functional relations of a system of communicative tasks for        <I>Vision One</I> in 1<SUP>st</SUP></B>  academic year of Dentistry studies</strong></font><font size="2" face="Verdana"></B></font>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>      <P ALIGN="justify"><font size="2"><b><font face="Verdana">Oscar Trujillo    Chong<SUP>1</SUP>, B&aacute;rbara Montan&eacute;    Gonz&aacute;lez<SUP>2</SUP>, Carlos Crespo    Palacio<SUP>3</SUP>, Juan Carlos Gonz&aacute;lez    Garc&iacute;a<SUP>4</SUP>, Massiel Caridad Bravo  Hern&aacute;ndez<SUP>5</SUP></font></b></font><strong>. </strong>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>      <P align="justify"><font size="2" face="Verdana"><SUP>1</SUP>Licenciado en Educaci&oacute;n. Especialidad en Lengua Inglesa. M&aacute;ster en Lengua  Inglesa. Profesor Auxiliar. Filial Estomatol&oacute;gica de Pinar del R&iacute;o. Correo  electr&oacute;nico:<a href="mailto:oscartc@princesa.pri.sld.cu">oscartc@princesa.pri.sld.cu</a>    <BR> <SUP>2</SUP>Licenciada en Educaci&oacute;n. Especialidad en Lengua Inglesa. Asistente. Universidad  de Ciencias M&eacute;dicas de Pinar del R&iacute;o. <br /> Correo electr&oacute;nico:<a href="mailto:bmontane@princesa.pri.sld.cu">bmontane@princesa.pri.sld.cu</a>    <BR> <SUP>3</SUP>Licenciado en Lengua Inglesa. Profesor Auxiliar. Universidad de Ciencias M&eacute;dicas de  Pinar del R&iacute;o. Cuba. <br /> Correo electr&oacute;nico:<a href="mailto:linarom@princesa.pri.sld.cu">linarom@princesa.pri.sld.cu</a>    <BR> <SUP>4</SUP>Licenciado en Educaci&oacute;n. Especialidad en Lengua Inglesa. Instructor. Universidad  de Ciencias M&eacute;dicas de Pinar del R&iacute;o. <br /> Correo electr&oacute;nico:<a href="mailto:jcg@fcm.pri.sld.cu">jcg@fcm.pri.sld.cu</a>    <BR> <SUP>5</SUP>Licenciada en Educaci&oacute;n. Especialidad en Lengua Inglesa. Asistente. Universidad  de Ciencias M&eacute;dicas de Pinar del R&iacute;o. <br /> Correo electr&oacute;nico:<a href="mailto:massiel@princesa.pri.sld.cu">massiel@princesa.pri.sld.cu</a></font>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p> <hr>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana"><strong>RESUMEN</b>   </strong></font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="Verdana">Con el objetivo de elaborar las relaciones estructurales y funcionales del sistema de          tareas comunicativas en lengua inglesa previamente elaborado para el curso <i>Vision One</i> de 1er. a&ntilde;o de Estomatolog&iacute;a de la Universidad de Ciencias M&eacute;dicas de Pinar del R&iacute;o, se realiz&oacute; el          an&aacute;lisis documental del libro de texto de los estudiantes, los informes departamentales y resultados          de los ex&aacute;menes, las actas de las reuniones de colectivos, los informes de los controles a clase,          la experiencia del colectivo y la propia experiencia del autor, que permitieron que se          constataran la existencia de los problemas y deficiencias en los materiales de ense&ntilde;anza y          aprendizaje utilizados en la direcci&oacute;n del proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje y en los niveles de          preparaci&oacute;n alcanzados por los estudiantes, especialmente en el desarrollo de la habilidad de          expresi&oacute;n oral; resultados que distan de las expectativas y necesidades sociales, lo cual motiv&oacute; la          realizaci&oacute;n de esta investigaci&oacute;n de tipo descriptivo-explicativa. A trav&eacute;s de la unidad 2 del curso <i>Vision One</i>, se refirieron y ejemplificaron las relaciones estructurales y funcionales que debe          poseer dicho sistema de tareas comunicativas en Lengua Inglesa. </font>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana"><b>DeCS:</b> relaciones estructurales y funcionales, sistema de tareas comunicativas, proceso          de ense&ntilde;anza-aprendizaje. </font> <hr>    <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>       <p align="justify"><font size="2" face="Verdana"><b>ABSTRACT</b> </font>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana">This research paper was aimed at preparing the structural and functional relations of a            system of communicative tasks in English Language            (<i>Vision One</i>) to the 1<sup>st</sup> academic year of            Dentistry at Medical University in Pinar del Rio. A documentary analysis of the student's text            book, reports of the English department, minutes from the meetings of the teaching staff, results            of tests, controls to lessons; experience of the group of professors and of the author's            own experience were as well examined, where the existence of problems arose, and            observing deficiencies in the teaching and learning materials used in the direction of the            teaching-learning process along with the levels of knowledge reached by the students, particularly in            the development of oral skills. Results were far from the prospects and social needs, which            motivated the implementation of this descriptive-explanatory research. By means of the analysis of            Unit-2 of <i>Vision One </i>course, the structural and functional relations that this system of            communicative tasks in English Language must contain, were referred and exemplified.  </font>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana"><b>DeCS:</b> Structural and functional relations, system of communicative tasks,            teaching-learning process.  </font> <hr>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>      <p align="justify"><font size="2" face="Verdana"><b>INTRODUCCI&Oacute;N </b> </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="Verdana">El aprendizaje del idioma ingl&eacute;s en todos los niveles y ense&ntilde;anzas reviste gran importancia            ya que contribuye a la preparaci&oacute;n integral del hombre nuevo. Para el sector de la salud            constituye tambi&eacute;n una prioridad, a partir de la creciente demanda de especialistas para el            cumplimiento de misiones internacionalistas y de colaboraci&oacute;n con otros            pueblos.<sup>1</sup> </font>     <p align="justify"><font size="2" face="Verdana">La asignatura de Ingl&eacute;s se imparte desde el primero hasta el cuarto a&ntilde;o de    Estomatolog&iacute;a. Sin embargo, un estudio realizado a partir del curso 2007-2008 constat&oacute; la existencia    de problemas y deficiencias en los materiales de ense&ntilde;anza y aprendizaje utilizados, en    la </font> <font size="2" face="Verdana">direcci&oacute;n del proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje y en el desarrollo en los estudiantes en  la expresi&oacute;n oral. Por esta raz&oacute;n, se elabor&oacute; un sistema de tareas comunicativas para  el trabajo con la conversaci&oacute;n, en el cual se tuvo en cuenta la experiencia de otros sistemas  de tareas, ya que la dificultad fundamental ha prevalecido en la estructura del sistema y en  las relaciones funcionales, de forma tal que pueda aplicarse el sistema recurrentemente  en todas las unidades del libro. </font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">Con el fin de solucionar la problem&aacute;tica antes mencionada se plantea como objetivo  elaborar las relaciones estructurales y funcionales de dicho sistema de tareas comunicativas  en lengua inglesa del curso <I>Vision One,</I> de 1er. a&ntilde;o de Estomatolog&iacute;a de la Universidad  M&eacute;dica de Pinar del R&iacute;o. Se presenta la conceptualizaci&oacute;n del sistema de tareas comunicativas  como resultado cient&iacute;fico, la explicitaci&oacute;n de su objetivo y de los principios metodol&oacute;gicos para  su funcionamiento. Adem&aacute;s, se refieren y ejemplifican, a trav&eacute;s de la unidad dos del  curso <I>Vision One</I>, las relaciones estructurales y funcionales que debe poseer dicho sistema  de tareas comunicativas. </font>     <p><font size="2" face="Verdana"><B>DESARROLLO</B></font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">A partir del an&aacute;lisis del libro de texto del estudiante vigente se pudo conocer que <I>Vision One</I> es un libro dise&ntilde;ado para la Licenciatura en Enfermer&iacute;a, y generalizado para la    ense&ntilde;anza-aprendizaje del ingl&eacute;s en el primer a&ntilde;o de todas las carreras de las Ciencias Biom&eacute;dicas,    organizado en 8 unidades, pero no se mantiene la misma estructura para cada una de las unidades.    La secci&oacute;n dedicada a la conversaci&oacute;n puede ser fuente para el desarrollo de la habilidad    de expresi&oacute;n oral, aunque carece de una tipificaci&oacute;n de ejercicios y tareas adecuados para tal    fin: los ejercicios son mayormente mec&aacute;nicos que no permiten el intercambio oral ni    oportunidades para la reflexi&oacute;n y, por lo tanto, limitan el desarrollo de la comunicaci&oacute;n, el trabajo    cooperativo, el desarrollo del trabajo independiente y la atenci&oacute;n a las diferencias    individuales. &quot;Como resultado, los alumnos trabajan (&#133;) el material ling&uuml;&iacute;stico en la clase, pero son    incapaces de establecer la comunicaci&oacute;n porque la capacidad de esta no es igual a la suma de    sus elementos.&quot; <SUP>2</SUP></font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">El informe de los resultados del an&aacute;lisis de los ex&aacute;menes de la habilidad de la expresi&oacute;n oral    en el idioma ingl&eacute;s, a partir del curso 2007-2008 permiti&oacute; conocer que los alumnos presentan,    de forma generalizada, insuficiencias ling&uuml;&iacute;sticas referidas a la pronunciaci&oacute;n, la gram&aacute;tica y    el vocabulario, as&iacute; como insuficiencias pragm&aacute;ticas o en su actuaci&oacute;n estrat&eacute;gica (&#133;) uso    apropiado del sistema verbal y no verbal a partir de la comprensi&oacute;n de las normas    socioculturales, las reglas de uso social de la lengua y otras condiciones y exigencias de la situaci&oacute;n  comunicativa.<SUP>3</SUP></font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">Por su parte, a trav&eacute;s de los resultados del an&aacute;lisis de los controles a clases a los    profesores, los planes de clases y actas de reuniones, se constat&oacute; que no se orienta el objetivo de    las actividades hacia el desarrollo de la habilidad de expresi&oacute;n oral; a trav&eacute;s de los    documentos analizados se constata la falta de comprensi&oacute;n y nivel de explicitaci&oacute;n de los m&eacute;todos y    procedimientos seleccionados para el desarrollo de la habilidad de expresi&oacute;n oral y no existe    un car&aacute;cter sist&eacute;mico del uso de tareas comunicativas para el desarrollo de la expresi&oacute;n oral:    la ense&ntilde;anza no est&aacute; basada en tareas y se sigue rigurosamente la metodolog&iacute;a planteada por el         libro a partir del desarrollo de los ejercicios que contiene; se aplica as&iacute; una orientaci&oacute;n    hacia una tendencia cognitiva y conductista que lleva el proceso a la ense&ntilde;anza tradicional y    al estructuralismo, pues se observa que, generalmente, el objetivo no est&aacute; orientado hacia    el desarrollo de las habilidades, sino hacia las &aacute;reas del    conocimiento,<SUP>4</SUP> sugeridas en la tabla de contenidos y en la unidad, a trav&eacute;s de los ejercicios  propuestos.<SUP>5</SUP></font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">De acuerdo con algunos autores, un sistema como resultado cient&iacute;fico-pedag&oacute;gico, es    &quot;una construcci&oacute;n anal&iacute;tica m&aacute;s o menos te&oacute;rica que intenta la modificaci&oacute;n de la estructura    de determinado sistema pedag&oacute;gico real (aspectos o sectores de la realidad) y/o la creaci&oacute;n  de uno nuevo, cuya finalidad es obtener resultados superiores en determinada actividad&quot;. <SUP>6</SUP></font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">Se asume esta posici&oacute;n te&oacute;rica y particularmente en este trabajo porque se define el    sistema de tareas comunicativas como un conjunto de did&aacute;cticas desarrolladoras e    interconectadas, que reproducen situaciones comunicativas propias de contextos cotidianos, orientadas por    el profesor para el desarrollo de la habilidad de expresi&oacute;n oral en las etapas de    presentaci&oacute;n, pr&aacute;ctica y producci&oacute;n, mientras se trabaja con la secci&oacute;n conversaci&oacute;n, del libro <I>Vision One</I> de 1er. a&ntilde;o de las Universidades M&eacute;dicas cubanas, cuyo objetivo refiere que los estudiantes    deben ser capaces de solucionar tareas comunicativas problematizadoras, hasta un nivel    intermedio bajo, haciendo uso de forma correcta y apropiada del sistema de la lengua inglesa,  en temas relacionados con situaciones comunicativas cotidianas.</font>      <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">Para la elaboraci&oacute;n del sistema de tareas comunicativas se propone formular  algunas interrogantes que sirven de base para la propuesta de las tareas comunicativas:</font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana">&#149;     &quot;&#191;Qu&eacute; principios se asumen para el desarrollo de las tareas comunicativas?</font>    <br>   <font size="2" face="Verdana">&#149;     &#191;Cu&aacute;les son los componentes esenciales (relaciones estructurales del sistema de    tareas en esta tesis) de una tarea comunicativa?&quot;    <SUP>7</SUP></font>      <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">Adem&aacute;s incorporamos la interrogante siguiente:</font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">&#149;     &#191;Cu&aacute;les son las relaciones funcionales de las tareas elaboradas?</font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">Los principios did&aacute;cticos del sistema de tareas comunicativas en la lengua inglesa para    el desarrollo de la habilidad de expresi&oacute;n oral en el curso <I>Vision One</I> de 1er. a&ntilde;o de    Estomatolog&iacute;a de la Universidad M&eacute;dica de Pinar del R&iacute;o, que sustenta el sistema de tareas    comunicativas, expresan la din&aacute;mica interna de relaci&oacute;n de los componentes estructurales del sistema,    con &eacute;nfasis en el contenido de los procedimientos y sirven de referentes para la evaluaci&oacute;n    del sistema propuesto. </font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">Este sistema de principios did&aacute;cticos constituye el resultado de una sistematizaci&oacute;n de    principios aportados por otros autores y dentro de ellos se relacionan los siguientes:   </font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">1. <I>El diagn&oacute;stico integral como punto de partida para dirigir un proceso de  ense&ntilde;anza-aprendizaje individualizado de la expresi&oacute;n oral del  ingl&eacute;s,</I> pues permite conocer las expectativas de los estudiantes y satisfacer sus necesidades personales b&aacute;sicas, a la vez  que puede </font> <font size="2" face="Verdana">establecer un puente entre los objetivos personales y grupales de los estudiantes y la  sociedad en que viven. </font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">2. <I>El desarrollo de la expresi&oacute;n oral como un resultado de aprendizaje    integral</I>, pues en el proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje comunicativo del ingl&eacute;s ideal no solo debe contribuir    al logro de la correcci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica, sino tambi&eacute;n al uso apropiado de la lengua en  correspondencia con las exigencias y condiciones de la situaci&oacute;n comunicativa. </font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">3. <I>La tarea comunicativa como eje central y principio organizador del proceso de    ense&ntilde;anza- aprendizaje de la expresi&oacute;n oral del    ingl&eacute;s</I>. La tarea comunicativa constituye el n&uacute;cleo    del proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje mediante el cual el estudiante de Estomatolog&iacute;a se    involucra en la soluci&oacute;n de problemas y actividades vinculados a su experiencia personal pues    establece la soluci&oacute;n de tareas y problemas similares a la vida real mediante la interacci&oacute;n y la  cooperaci&oacute;n con el fin de contribuir al desarrollo integral de estos.</font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">4. <I>La cooperaci&oacute;n como forma de organizar el espacio durante el proceso de ense&ntilde;anza-    aprendizaje de la lengua extranjera.</I> Aunque el aprendizaje tiene un marcado car&aacute;cter individual    en su esencia tambi&eacute;n se caracteriza por tener un marcado car&aacute;cter social. Propiciar la    socializaci&oacute;n del aprendizaje a trav&eacute;s del trabajo en grupo, puede propiciar que los estudiantes  se sientan m&aacute;s independientes.</font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana">5. <I>La autenticidad socio-funcional como criterio rector del    contenido.</I> Implica que los profesores deben dar prioridad y seleccionar lo m&aacute;s &uacute;til, aut&eacute;ntico y funcional para alcanzar    los objetivos de desarrollo integral. Lograr una autenticidad situacional e interactiva permite  el logro de un balance entre una evaluaci&oacute;n de proceso y de resultado.</font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">6. <I>La comunicaci&oacute;n como expresi&oacute;n de la unidad de lo afectivo y lo cognitivo, en el proceso    de educaci&oacute;n integral de la    personalidad.</I> El proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje de la    expresi&oacute;n oral debe partir y conducirse como un proceso basado en el conocimiento de las    caracter&iacute;sticas individuales de los estudiantes y su contexto hist&oacute;rico-cultural, donde se favorezca el    respeto a la diversidad como potencialidad del proceso, a trav&eacute;s del respeto al estudiante como    ser humano irrepetible, de la progresiva aceptaci&oacute;n emp&aacute;tica y de la estimulaci&oacute;n de las    habilidades sociales y una actitud de respeto y tolerancia mutua que garantice una  convivencia desarrolladora y de autorrealizaci&oacute;n individual y grupal.</font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">7. <I>La comunicaci&oacute;n como expresi&oacute;n de la unidad de la conciencia y la actividad bajo la gu&iacute;a    del profesor.</I> La soluci&oacute;n de las tareas comunicativas estimula el protagonismo de los    estudiantes: el car&aacute;cter activo y autorregulado de su actividad en un proceso que se produce a la    vez estimulado y dirigido por el profesor como mediador (agente educativo m&aacute;s capaz) a trav&eacute;s    de niveles de ayuda tanto afectivos como cognitivos.         8. <I>Los procesos son tan importantes como las      formas.</I> Los procesos de laguna de    informaci&oacute;n, selecci&oacute;n y retroalimentaci&oacute;n deben ser estimulados por la tarea comunicativa, tanto como    los aspectos de la lengua en sus tres niveles: f&oacute;nico, lexical y sint&aacute;ctico de las formas    ling&uuml;&iacute;sticas, de forma que se propicie el desarrollo de la correcci&oacute;n y de la propiedad en el uso    productivo de la lengua con fines  comunicativos.<SUP>2-4,8</SUP></font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">Las <I>relaciones    estructurales</I> del sistema de tareas comunicativas para los estudiantes de    1er. a&ntilde;o de Estomatolog&iacute;a de la Universidad M&eacute;dica de Pinar del R&iacute;o se expresan en la estructura    de <I>t&iacute;tulo</I>, <I>descripci&oacute;n</I>,    <I>objetivo</I>, <I>instrucci&oacute;n</I>,    <I>medios</I>, <I>contenido</I>,    <I>procedimientos</I> y <I>bibliograf&iacute;a</I>    <I>b&aacute;sica </I>con la que debe estar organizada cada una de las tareas. Adem&aacute;s, incluye el manejo de  la interacci&oacute;n grupal y el tiempo.</font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">Esta estructura es novedosa en s&iacute; misma por el nivel de detalles que se ofrece a los    profesores de los procedimientos a realizar, lo cual incluye el discurso de los profesores en cada    momento. Ello hace posible, para profesores noveles, el ganar seguridad y confianza en el &eacute;xito de    su direcci&oacute;n del proceso, a partir de poder anticipar y estudiar con profundidad los    componentes comunicativos y de direcci&oacute;n de su sistema de clases. </font> <font size="2" face="Verdana">Adem&aacute;s esta estructura presenta una fortaleza: intenta lograr una verdadera unidad entre  el desarrollo alcanzado por la teor&iacute;a comunicativa para la ense&ntilde;anza de lenguas en Cuba y  la pr&aacute;ctica en el aula.</font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">El producto cient&iacute;fico para el que se elaboraron las relaciones estructurales y funcionales    consiste en un sistema de tareas comunicativas, dise&ntilde;adas para el desarrollo de la habilidad    de expresi&oacute;n oral a partir de la conversaci&oacute;n en la unidad 2 del libro <I>Vision One </I>del programa de Ingl&eacute;s I para la especialidad de Estomatolog&iacute;a, aplicable al proceso de    ense&ntilde;anza-aprendizaje de la expresi&oacute;n oral del ingl&eacute;s, en las fases de presentaci&oacute;n, pr&aacute;ctica y producci&oacute;n,    como tipificaci&oacute;n para el trabajo con las dem&aacute;s unidades de dicho programa en los estudiantes  de Estomatolog&iacute;a de la Universidad M&eacute;dica de Pinar del R&iacute;o.</font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">&quot;La tarea como c&eacute;lula de ense&ntilde;anza significa plantear al alumno contradicciones y    problemas simulando aquellos que ocurren en la vida real donde estos utilizan la lengua    para solucionar las tareas prestando m&aacute;s atenci&oacute;n al contenido que a las formas    ling&uuml;&iacute;sticas.&quot;<SUP>9</SUP> A continuaci&oacute;n, se releja la esencia de las tareas que conforman el sistema, el cual se    inserta en el enfoque de la instrucci&oacute;n basada en las tareas mediante el cual &quot;el aprendizaje    del lenguaje resultar&aacute; a partir de crear los tipos correctos de procesos de interacci&oacute;n en el    aula, y la mejor forma de crear estos es usar tares de instrucci&oacute;n dise&ntilde;adas  especialmente&quot;<SUP> 10</SUP></font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana"><B>Tarea 1. </B>Basics: (Tarea previa al trabajo con la conversaci&oacute;n): consiste en el trabajo    con vocabulario, elementos de pronunciaci&oacute;n y formas gramaticales b&aacute;sicas, a trav&eacute;s de las    cuales se expresan las funciones comunicativas de la unidad a fin de comprender los nuevos    contenidos ling&uuml;&iacute;sticos b&aacute;sicos de la unidad usados para expresar las funciones comunicativas. Me      diante esta tarea se establece la relaci&oacute;n forma, funci&oacute;n, contexto para crear di&aacute;logos    cortos en situaciones comunicativas cotidianas formales y no formales, donde utilicen e integren  las formas ling&uuml;&iacute;sticas de la unidad.</font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana"><B>Tarea 2. </B>Personalization (Tarea para el trabajo con la conversaci&oacute;n): consiste en la    estimulaci&oacute;n a los estudiantes para establecer la relaci&oacute;n entre los contenidos ling&uuml;&iacute;sticos y su    mundo afectivo y vivencias personales. Inicialmente se anticipan los aspectos m&aacute;s generales del    di&aacute;logo (su idea principal y los elementos del contexto) y luego se exige la manipulaci&oacute;n de    la lengua para lograr el establecimiento de un v&iacute;nculo personal con la situaci&oacute;n. Igualmente    el profesor, de ser necesario, realiza la presentaci&oacute;n por adelantado de algunos elementos    que puedan interferir en la comprensi&oacute;n del di&aacute;logo. Por lo tanto, se realiza con el objetivo    de manipular la lengua para establecer la relaci&oacute;n entre los contenidos ling&uuml;&iacute;sticos y su    mundo afectivo y vivencias personales. Para ello, los alumnos elaboran, a partir de preguntas    intensivas y tomando notas, un reporte oral que refiera ideas reales de uno de sus compa&ntilde;eros y  le permita manipular los elementos ling&uuml;&iacute;sticos previamente modelados por el profesor.</font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana"><B>Tarea 3.</B> Transposition (Tarea para el trabajo con la conversaci&oacute;n): inicialmente se realiza    la comprensi&oacute;n global del texto (los aspectos m&aacute;s generales del di&aacute;logo - su idea principal y    los elementos del contexto) y despu&eacute;s, se realiza el an&aacute;lisis de la estructura de la    conversaci&oacute;n (unidad forma-funci&oacute;n-contexto). El profesor realiza un trabajo previo para el logro exitoso    de la tarea principal (transposici&oacute;n), mediante la repetici&oacute;n comunicativa por parejas del    di&aacute;logo dividido en segmentos, sustituciones (mini-transposiciones) que van integr&aacute;ndose    gradualmente. Su objetivo es presentar oralmente una conversaci&oacute;n, a partir de la    manipulaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica de los contenidos ling&uuml;&iacute;sticos del di&aacute;logo modelo y aquellos derivados de las    necesidades comunicativas a partir de la inclusi&oacute;n de nuevos contextos. Para ello, los    alumnos elaboran una nueva conversaci&oacute;n, a partir de los contenidos ling&uuml;&iacute;sticos del di&aacute;logo modelo    y aquellos derivados de las necesidades comunicativas a partir de la inclusi&oacute;n de nuevos  contextos. Finalmente se preparar&aacute;n para realizar la presentaci&oacute;n oral ante el grupo.</font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana"><B>Tarea 4. </B>Narration (Tarea para el trabajo con la conversaci&oacute;n): inicialmente el profesor    orienta el objetivo de la tarea y ofrece niveles de ayuda en forma de preguntas y oraciones para    ser completadas. Luego, el profesor, trat&aacute;ndose de una tarea compleja, llega a consenso con    los estudiantes acerca de los indicadores de &eacute;xito de la tarea y finalmente se ejecuta y controla    la tarea. El objetivo es presentar oralmente una narraci&oacute;n, a partir de sugerencias y otros    niveles de ayuda. Por lo tanto, los alumnos elaboran la narraci&oacute;n de la conversaci&oacute;n a partir de    diferentes sugerencias en la pizarra y preguntas. Finalmente se preparar&aacute;n para realizar la  presentaci&oacute;n oral ante el grupo.</font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana"><B>Tarea</B> <B>5.</B> Talk as much as you can.</font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">Con el objetivo de ejercitar oralmente los contenidos ling&uuml;&iacute;sticos anteriormente    trabajados          en clases y otros que aporten los estudiantes a partir de sus potencialidades, en    la orientaci&oacute;n se activa el conocimiento previo, a trav&eacute;s de preguntas del profesor, referidas    al l&eacute;xico que se utilizar&aacute; en el juego, se motiva al estudiante (relaci&oacute;n de la escuela con    la vida); se orienta el objetivo, la instrucci&oacute;n de la tarea, el c&oacute;mo, o sea los procedimientos    de organizaci&oacute;n, manejo del tiempo, reglas del juego. Para ello, los alumnos elaboran    una oraci&oacute;n utilizando la palabra que aparece en la tarjeta seleccionada. Luego elaboran    hasta diez oraciones respondiendo las preguntas de sus compa&ntilde;eros de equipos, relacionadas  con la oraci&oacute;n inicial elaborada por el alumno inicial.</font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana"><B>Tarea 6.</B> Interview.    </font> <font size="2" face="Verdana">Los alumnos deben ejercitar oralmente los contenidos ling&uuml;&iacute;sticos anteriormente    trabajados en clases y otros que aporten los estudiantes a partir de sus potencialidades, para lo    cual deben elaborar una entrevista, en parejas, a partir de la situaci&oacute;n comunicativa que    se ofrece, y prepararse para las presentaciones orales frente al grupo. En la orientaci&oacute;n    se motiva al estudiante (relaci&oacute;n de la escuela con la vida); se orienta el objetivo,    la instrucci&oacute;n de la tarea, el c&oacute;mo, o sea los procedimientos de organizaci&oacute;n, manejo    del tiempo, y criterios de &eacute;xito de la tarea. Adem&aacute;s se activa inicialmente el  contenido ling&uuml;&iacute;stico a trav&eacute;s del an&aacute;lisis de la situaci&oacute;n comunicativa.</font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana"><B>Tarea 7.</B> Role-play. </font><font size="2" face="Verdana">Los alumnos deben hacer uso oralmente de las funciones comunicativas y las  formas ling&uuml;&iacute;sticas estudiadas por lo que deben elaborar un nuevo di&aacute;logo (role play) a partir  de situaciones comunicativas sugeridas en las tarjetas, y prepararse para realizar  la presentaci&oacute;n oral ante el grupo. Inicialmente el profesor activa el conocimiento  previo mediante una exposici&oacute;n oral resumida de los contenidos de la conversaci&oacute;n modelo  que recuerden, y de alguna de las transposiciones realizadas anteriormente. Despu&eacute;s, orienta  el objetivo e instrucci&oacute;n de la tarea, as&iacute; como los procedimientos de organizaci&oacute;n, manejo  del tiempo, y criterios de &eacute;xito de la tarea. Finalmente se ejecuta y controla la tarea.</font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana"><B>Tarea 8.</B> Taking Surveys. </font><font size="2" face="Verdana">Se trata de una tabla, con par&aacute;metros que los estudiantes deben llenar, al aplicar  una entrevista (Pesquisa o visita de terreno) a diferentes estudiantes, fuera del aula,  para obtener informaci&oacute;n personal. Para ello deben sistematizar los contenidos ling&uuml;&iacute;sticos de  la unidad. Esta actividad puede funcionar como proyecto. </font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">Los estudiantes deber&aacute;n llenar la tabla durante su estudio individual, con miembros de    otros grupos. Luego en la fase de control, de car&aacute;cter evaluativo final, ya en el aula, se entrega    la informaci&oacute;n por escrito y luego se organizan simulando ser diferentes familias    (peque&ntilde;os grupos de 4 a 5 estudiantes) y un miembro de otro equipo debe presentarse y pedir    informaci&oacute;n a los diferentes estudiantes de esa familia (grupo) para obtener informaci&oacute;n acerca de    los miembros, lo que quieren hacer, hablar de problemas de salud y expresar sus posibilidades    y habilidades. Finalmente se reportan nuevamente los resultados de las entrevistas    realizadas durante la pesquisa o visita de terreno realizada a las &quot;familias&quot;. </font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">Las tareas descritas anteriormente, una vez organizadas convenientemente con  la estructura propuesta,<SUP> 1</SUP> se insertan en un ciclo que conforma las relaciones funcionales  del sistema, mediante el cual se reitera el uso de dichas tareas en cada una de las unidades  del    curso <I>Vision One, </I>como v&iacute;a para la homogeneidad en el trabajo con la secci&oacute;n  de conversaci&oacute;n, para el desarrollo de la habilidad de expresi&oacute;n oral. </font>     <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">El ciclo del sistema consta de cuatro subsistemas:  </font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">1. </font> <font size="2" face="Verdana"><I>Entrenamiento B&aacute;sico (Basics.) </I></font>      ]]></body>
<body><![CDATA[<P ALIGN="justify"><font size="2"><i><font face="Verdana">2. Conversaci&oacute;n (Personalization, Transposition and Narration/ Manipulation.) </font>   </i> </font>     <P align="justify"><font size="2"><i><font face="Verdana">3. Ejercitaci&oacute;n (Controlled and Guided Practice.) </font>   </i> </font>     <P align="justify"><font size="2"><i><font face="Verdana">4. Consolidaci&oacute;n (Free Production.)</font></i></font>      <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">En este sistema se intenta lograr la integraci&oacute;n de los contenidos ling&uuml;&iacute;sticos; la unidad  forma, funci&oacute;n, contexto; la unidad instrucci&oacute;n-educaci&oacute;n, y el protagonismo de los estudiantes  en todas las etapas. </font>     <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">La tarea inicial se ubica dentro del subsistema de entrenamiento b&aacute;sico y se denomina    Basics e implica el establecer la relaci&oacute;n forma, funci&oacute;n, contexto, para lo cual se necesita en    opini&oacute;n del profesor un gran dinamismo y creatividad en la presentaci&oacute;n (modelaci&oacute;n) por el    profesor de la comunicaci&oacute;n correcta y apropiada. </font> <font size="2" face="Verdana">Su fase de orientaci&oacute;n es extensa (puede extenderse por varias horas clases), pero    necesaria para lograr homogeneizar y atender las necesidades de aprendizaje de todos los    estudiantes, independientemente de su nivel ling&uuml;&iacute;stico inicial. </font> <font size="2" face="Verdana">En esta fase el profesor motivar&aacute; a los estudiantes, a partir de problematizar las situaciones  de comunicaci&oacute;n (establecer la unidad de la escuela con la vida), modelar&aacute; la  comunicaci&oacute;n utilizando los contenidos ling&uuml;&iacute;sticos nuevos contextuales, a trav&eacute;s del uso de medios  y bas&aacute;ndose en las potencialidades del contexto sociocultural de los estudiantes, todo lo  cual facilita la comprensi&oacute;n del significado de los nuevos contenidos ling&uuml;&iacute;sticos. Luego se  propiciar&aacute; el manejo de esas formas ling&uuml;&iacute;sticas inmediatamente, a trav&eacute;s de la interacci&oacute;n  profesor-alumno y alumno-alumno.</font>     <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">Lo anterior se realiza por fragmentos de una o dos funciones comunicativas, lo cual facilita    el dinamismo y la apropiaci&oacute;n de forma integrada de los nuevos conocimientos ling&uuml;&iacute;sticos    por los estudiantes y su posible integraci&oacute;n en la tarea principal: Establecer la relaci&oacute;n  forma, funci&oacute;n, contexto.</font>     <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">La fase de orientaci&oacute;n concluye con la introducci&oacute;n por el profesor del objetivo de la    tarea principal y de la orden o instrucci&oacute;n, as&iacute; como de los procedimientos a utilizar y las    variantes a realizar. Adem&aacute;s se discute con los estudiantes los criterios de &eacute;xito de la tarea    comunicativa, recogiendo de forma sint&eacute;tica sus criterios en la pizarra.      En la fase de ejecuci&oacute;n, los estudiantes, a partir de situaciones comunicativas diversas    deben organizar unos, reproducir otros e incluso producir di&aacute;logos en los que a partir de una    situaci&oacute;n comunicativa, se utilicen las funciones comunicativas necesarias y las formas ling&uuml;&iacute;sticas    de forma correcta y apropiada. Las variantes a realizar por los estudiantes (tareas    comunicativas controladas, guiadas o libres) dependen de los niveles de desarrollo alcanzados y de su    actitud y autovaloraci&oacute;n, es decir, el profesor dispondr&aacute; con la realizaci&oacute;n de la tarea de    una retroalimentaci&oacute;n del nivel de comprensi&oacute;n y apropiaci&oacute;n de los contenidos    introducidos previamente y de los niveles de autoestima y de la actitud de los estudiantes ante el    aprendizaje de la lengua, pues la variante la seleccionan los estudiantes libremente. Adicionalmente    le permitir&aacute; conocer las necesidades de aprendizaje ling&uuml;&iacute;stico-comunicativas de sus    estudiantes y c&oacute;mo enfrentar el resto del tiempo de ense&ntilde;anza de que dispone. </font>     <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">Finalmente, los estudiantes, en la fase de control, son capaces de presentar los di&aacute;logos    de forma oral y de auto y reevaluar sus actuaciones, tanto desde el punto de vista de la    correcci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica, como de su uso apropiado en correspondencia con las exigencias de las  situaciones comunicativas en cada caso.</font>     <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">La segunda tarea se enmarca en el trabajo con el texto modelo o Conversaci&oacute;n, la cual    incluye las tareas de Personalization, Transposition and Narration/ Manipulation). </font>     <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">La &quot;personalization&quot; consiste en un trabajo intensivo con las formas ling&uuml;&iacute;sticas del    di&aacute;logo (fundamentalmente el l&eacute;xico) que escuchar&aacute;n m&aacute;s adelante en el texto modelo de    la Conversaci&oacute;n, no introducidas en la tarea Basics, siguiendo una secuencia similar a la    utilizada en la tarea 1, anteriormente expuesta, es decir, en la fase de orientaci&oacute;n, el profesor    estimula a los estudiantes para establecer la relaci&oacute;n entre los contenidos ling&uuml;&iacute;sticos y su    mundo afectivo y vivencias personales. Inicialmente se anticipan los aspectos m&aacute;s generales del    di&aacute;logo (su idea principal y los elementos del contexto), a trav&eacute;s de l&aacute;minas que representan la    situaci&oacute;n comunicativa del di&aacute;logo a presentar posteriormente en la secci&oacute;n de Conversaci&oacute;n. Luego    se propiciar&aacute; el manejo de esas formas ling&uuml;&iacute;sticas inmediatamente, a trav&eacute;s de la    interacci&oacute;n profesor-alumno (uso de preguntas), siempre de forma din&aacute;mica y con el uso de    procedimientos activadores de la atenci&oacute;n como el discurso indirecto y posteriormente la interacci&oacute;n    alumno-alumno, lo cual se lleva a pizarra, como modelo, a transformar en la posterior    interacci&oacute;n alumno-alumno. Para concluir los estudiantes presentan el reporte oral de la informaci&oacute;n    derivada del cuestionamiento intensivo realizado a su pareja, siguiendo la modelaci&oacute;n de la  interacci&oacute;n realizada anteriormente entre el profesor y los alumnos.</font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">Es importante que al trabajar en parejas se refieran a alguna experiencia similar, utilizando    el modelo anterior y sustituyendo las palabras subrayadas. Se enfatiza en que se refieran    a informaci&oacute;n real. El profesor brindar&aacute; los niveles de apoyo necesarios: Por ejemplo, una    pareja demuestra c&oacute;mo proceder oralmente previo a la ejecuci&oacute;n de la actividad, mientras el profesor         enfatiza en los patrones de preguntas, la entonaci&oacute;n, etc. Igualmente el profesor, de    ser necesario, realiza la presentaci&oacute;n por adelantado de algunos elementos que puedan  interferir en la comprensi&oacute;n del di&aacute;logo.</font>     <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">En la fase de ejecuci&oacute;n los estudiantes organizados en parejas realizan la tarea orientada.    El profesor ofrece niveles de ayuda ling&uuml;&iacute;stica a los estudiantes seg&uacute;n sus necesidades.    Finalmente en la fase de control, el profesor chequea lo realizado por las parejas oralmente. Cuando    un estudiante reporta la informaci&oacute;n (lee oralmente), el resto de los estudiantes y el profesor    le preguntan y fuerzan a expandir/ parafrasear lo que lee. En todo momento se utiliza el    discurso indirecto tambi&eacute;n para dar m&aacute;s dinamismo al control de la actividad y garantizar la    atenci&oacute;n de todos. Debe evitarse la excesiva correcci&oacute;n, la cual debe utilizar  intervenciones socioling&uuml;&iacute;sticas aut&eacute;nticas.</font>     <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">En la tarea 3, inicialmente se realiza la comprensi&oacute;n global del texto (los aspectos m&aacute;s    generales del di&aacute;logo, su idea principal y los elementos del contexto) y despu&eacute;s, se realiza el an&aacute;lisis    de la estructura de la conversaci&oacute;n (unidad forma-funci&oacute;n-contexto). El profesor realiza un    trabajo previo para el logro exitoso de la tarea principal (transposici&oacute;n) mediante la    repetici&oacute;n comunicativa por parejas del di&aacute;logo dividido en segmentos, sustituciones    (mini-transposiciones), a partir de la sugerencia por el profesor y la selecci&oacute;n por los  estudiantes (parejas) de nuevos contextos.</font>     <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">Durante la realizaci&oacute;n del ejercicio el profesor puede acercarse a las parejas y preguntar    y forzarlos a utilizar el discurso indirecto, expandir/ parafrasear lo que dicen en la    mini-transposici&oacute;n. Durante el control oral de las presentaciones de las mini-transposiciones,    el resto de los estudiantes debe ser capaz de decir la situaci&oacute;n comunicativa seleccionada    por cada pareja (relaci&oacute;n forma-funci&oacute;n-contexto). Finalmente, el profesor orienta integrar    todas las mini-transposiciones en una transposici&oacute;n final por parejas, alrededor de la  situaci&oacute;n comunicativa seleccionada. </font>     <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">Y se esclarecen los indicadores de &eacute;xito de la tarea, para que sirvan como referente en la    fase de ejecuci&oacute;n y facilite el monitoreo y evaluaci&oacute;n posteriores. Durante la fase de ejecuci&oacute;n    y control se procede de forma similar a la tarea anterior. En este caso, no se  producen interrupciones para la correcci&oacute;n.</font>     <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">El trabajo con el texto modelo o Conversaci&oacute;n, concluye con la tarea de Narraci&oacute;n/    Manipulaci&oacute;n), en la cual el profesor en la fase de orientaci&oacute;n orienta el objetivo de la tarea ofreciendo    niveles de ayuda, a trav&eacute;s de sugerencias y en forma de preguntas y oraciones para ser    completadas de forma tal que faciliten la elaboraci&oacute;n de la narraci&oacute;n. Luego, involucra a los estudiantes    en la selecci&oacute;n de indicadores de &eacute;xito de la tarea, para que sirvan como referente en la fase    de ejecuci&oacute;n y facilite el monitoreo y evaluaci&oacute;n posteriores. Finalmente orienta a los alumnos         En la fase de ejecuci&oacute;n, inicialmente los estudiantes realizan la tarea comunicativa    (narraci&oacute;n) individualmente. Luego se organizan en peque&ntilde;os grupos de 4 &oacute; 5 estudiantes cada uno    y comparten con sus compa&ntilde;eros el producto elaborado, a fin de practicar los elementos    ling&uuml;&iacute;sticos y la fluidez. El profesor pasa por los puestos durante el trabajo individual para corregir,    preguntar y forzarlos a utilizar el discurso indirecto, expandir/ parafrasear lo que dicen y ofrecer    niveles de ayuda ling&uuml;&iacute;stica a los estudiantes seg&uacute;n sus necesidades. Luego, durante el trabajo    en peque&ntilde;os grupos, estimula en los estudiantes los mismos procedimientos de correcci&oacute;n  y manipulaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica.</font>     <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">Finalmente en la fase de control, los estudiantes realizan la lectura o la presentaci&oacute;n oral    de sus narraciones, mientras el resto procede, al igual que en tareas anteriores al an&aacute;lisis    grupal de la presencia y calidad de los indicadores (coevaluaci&oacute;n). Los propios miembros de la    pareja, pueden aportar elementos (autoevaluaci&oacute;n). De ser posible, se graban las narraciones,    para facilitar su an&aacute;lisis. Los errores ling&uuml;&iacute;sticos deben ser corregidos despu&eacute;s de cada actuaci&oacute;n,    e incluso interrumpiendo al alumno si no se logra la comunicaci&oacute;n, a trav&eacute;s de    intervenciones socioling&uuml;&iacute;sticas aut&eacute;nticas. </font>     <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">En el resto de las tareas dise&ntilde;adas pueden ser tomadas y/o transformadas de cursos y    libros de metodolog&iacute;a (ac&aacute; s&oacute;lo ejemplificadas, a trav&eacute;s de cuatro tareas comunicativas (dos para    la etapa o subsistema de Ejercitaci&oacute;n (Controlled and Guided Practice) y otras dos para la  de Consolidaci&oacute;n (Free Production).</font>     <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">En todos los casos, estas tareas mantienen una secuencia de procedimientos similar: En    la orientaci&oacute;n se activa el conocimiento previo, a trav&eacute;s de t&eacute;cnicas como la tormenta o lluvia    de ideas, las preguntas del profesor, etc.; se motiva al estudiante (relaci&oacute;n de la escuela con    la vida); se orienta el objetivo, la instrucci&oacute;n de la tarea, el c&oacute;mo, o sea, los procedimientos    de organizaci&oacute;n, manejo del tiempo, reglas en el caso de los juegos, criterios de &eacute;xito y    finalmente de acuerdo al nivel de dificultad que el profesor estime tiene la tarea para sus alumnos,    se ofrecen niveles de ayuda grupales adicionales como la modelaci&oacute;n por dos estudiantes de    la actividad, previo a su ejecuci&oacute;n por todos, el an&aacute;lisis colectivo de las posibles    funciones comunicativas, y las formas ling&uuml;&iacute;sticas que exige la situaci&oacute;n comunicativa, etc. </font>     <P ALIGN="justify"><font size="2" face="Verdana">En la ejecuci&oacute;n se ofrecen niveles de ayuda adicionales por los asientos, seg&uacute;n las    necesidades de aprendizaje de cada uno de los alumnos. Se propicia la interacci&oacute;n grupal, a trav&eacute;s de    la creaci&oacute;n de nuevas parejas y peque&ntilde;os grupos donde puedan repetir una y otra vez la    misma actividad. Y se corrige y estimula la manipulaci&oacute;n de la lengua constantemente, no s&oacute;lo por    el profesor, sino por los propios alumnos. </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P align="justify"><font size="2" face="Verdana">En la fase de control los estudiantes presentan sus trabajos (productos) y se  eval&uacute;an </font> <font size="2" face="Verdana">utilizando los indicadores de &eacute;xito. Es imprescindible que el profesor estimule en  los estudiantes el uso de intervenciones socioling&uuml;&iacute;sticas aut&eacute;nticas, para la correcci&oacute;n  de errores. </font>     <p><font size="2" face="Verdana"><B>CONCLUSIONES</B></font></p>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">Existen deficiencias en la concepci&oacute;n metodol&oacute;gica del curso <I>Vision One</I>, y los profesores no cuentan con ejercicios y actividades para propiciar la interacci&oacute;n entre los alumnos y    el aprendizaje mediante la soluci&oacute;n de tareas, lo que implica falta de conocimiento y  habilidades de los estudiantes para expresarse oralmente.</font>     <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">El sistema de tareas comunicativas para el desarrollo de la habilidad de expresi&oacute;n    elaborado para la unidad 2 de <I>Vision One</I> consta de 8 tareas, siendo la estructura de cada una de    ellas: <I>t&iacute;tulo</I>,    <I>descripci&oacute;n</I>, <I>objetivo</I>,    <I>instrucci&oacute;n</I>, <I>medios</I>,    <I>contenido</I>, <I>procedimientos</I> y    <I>bibliograf&iacute;a</I> <I>b&aacute;sica</I>. Estas tareas se dan en un ciclo del sistema que consta de cuatro subsistemas: 1.    Entrenamiento B&aacute;sico (Basics), 2. Conversaci&oacute;n (Personalization, Transposition and Narration/    Manipulation), 3. Ejercitaci&oacute;n (Controlled and Guided Practice) y 4. Consolidaci&oacute;n (Free Production).    Dicho ciclo y estructura de las tareas son aplicables de forma recurrente a todas las unidades  del libro, para el trabajo con la secci&oacute;n de Conversaci&oacute;n.</font>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>      <P align="justify"><font size="3" face="Verdana"><B>REFERENCIAS</B> <B>BIBLIOGR&Aacute;FICAS</B></font>     <!-- ref --><P align="left"><font size="2" face="Verdana">1.     Trujillo Chong O. Un sistema de tareas comunicativas para desarrollar la habilidad    de expresi&oacute;n oral de la lengua inglesa en primer a&ntilde;o Estomatolog&iacute;a de la    Universidad M&eacute;dica de Pinar del R&iacute;o. Tesis en opci&oacute;n del grado de Master en Educaci&oacute;n.    Universidad de La Habana; La Habana: 2010: p. 7 </font>     <!-- ref --><P align="left"><font size="2" face="Verdana">2.     Acosta R, Alfonso Hern&aacute;ndez J. Did&aacute;ctica interactiva de la comunicaci&oacute;n. Pinar  del R&iacute;o: Universidad de Ciencias Pedag&oacute;gicas &quot;Rafael M. de Mendive&quot;; 2008: p.4 </font>     <!-- ref --><P align="left"><font size="2" face="Verdana">3.     Mijares Z. Un conjunto de procedimientos y tareas para el desarrollo de  la dimensi&oacute;n estrat&eacute;gica de la expresi&oacute;n oral como habilidad comunicativa del ingl&eacute;s en  el 10mo grado del Instituto Preuniversitario Vocacional de Ciencias Pedag&oacute;gicas del  municipio Pinar del R&iacute;o. Pinar del R&iacute;o: Universidad de Ciencias Pedag&oacute;gicas &quot;Rafael M. de Mendive&quot;; 2009: p.25 </font>     <!-- ref --><P align="left"><font size="2" face="Verdana">4.     Mijares N&uacute;&ntilde;ez L. El desarrollo de la expresi&oacute;n oral del ingl&eacute;s  en Preuniversitario como habilidad para la  vida</B>. Revista Cient&iacute;fico  Pedag&oacute;gica Mendive [revista en internet]. enero - marzo, 2009 [citado enero 2010];  7(26): Disponible en: <U><FONT COLOR="#000080"><a href="http://www.ucp.pr.rimed.cu/sitios/revistamendive/nanteriores/Num26/2.htm">http://www.ucp.pr.rimed.cu/sitios/revistamendive/nanteriores/Num26/2.htm</a></FONT></U>  </font>     <!-- ref --><P ALIGN="left"><font size="2" face="Verdana">5.     Su&aacute;rez J. Vision One. Ciudad de la Habana: Editorial Ciencias M&eacute;dicas; 2006: p. 4 </font>     <!-- ref --><P align="left"><font size="2" face="Verdana">6.     De Armas Ram&iacute;rez N, Lorences Gonz&aacute;lez J, Perdomo V&aacute;zquez JM. Caracterizaci&oacute;n  y dise&ntilde;o de los resultados cient&iacute;ficos como aportes a la investigaci&oacute;n  educativa. [monograf&iacute;a en internet]. Disponible en: <U><FONT  COLOR="#000080"><a href="http://ftp.ceces.upr.edu.cu/centro/repositorio/Textuales/Articulos/Aportes_de_la_Investigacin.pdf">http://ftp.ceces.upr.edu.cu/centro/repositorio/Textuales/Articulos/Aportes_de_la_Investigacin.pdf</a></FONT></U>  [citado   </font> <font size="2" face="Verdana">enero 2011]</font>     <!-- ref --><P ALIGN="left"><font size="2" face="Verdana">7.     Marim&oacute;n Torres LM. Sistema de tareas comunicativas para el desarrollo de la  habilidad de expresi&oacute;n oral en lengua inglesa, en los estudiantes de 4to a&ntilde;o de licenciatura  en turismo de la Sede Universitaria de Pinar del R&iacute;o. Tesis para optar por el t&iacute;tulo de  M&aacute;ster en Educaci&oacute;n. La Habana: Universidad de La Habana.; 2009, p. 51 </font>     <!-- ref --><P align="left"><font size="2" face="Verdana">8.     Cabrera Cabrera R. Alternativa metodol&oacute;gica para la ense&ntilde;anza del  idioma franc&eacute;s en el instituto preuniversitario de ciencias exactas &quot;Federico Engels&quot; de Pinar  del R&iacute;o. Tesispor el t&iacute;tulo de M&aacute;ster en Educaci&oacute;n. Pinar del R&iacute;o: UCPPR &quot;Rafael M. de Mendive&quot;; 2009, pp.55, 56, 57 </font>     <!-- ref --><P align="left"><font size="2" face="Verdana">9.     Acosta R, P&eacute;rez JE y Rosas Iracabal G. Tareas docentes profesionales para  la formaci&oacute;n y superaci&oacute;n pedag&oacute;gica de profesores de lenguas. Pinar del R&iacute;o:  UCPPR &quot;Rafael M. de Mendive&quot;; 2008, p.94 </font>     <!-- ref --><P align="left"><font size="2" face="Verdana">10.     Richards JC. Communicative language teaching today [monograf&iacute;a en internet].  p.31. Disponible en: <U><FONT COLOR="#000080"><a href="http://www.professorjackrichards.com/pdfs/communicative-language-teaching-today-v2.pdf">http://www.professorjackrichards.com/pdfs/communicative-language-teaching-today-v2.pdf</a></FONT></U>  [citado enero 2011]  </font>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>      <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">Recibido:10 de junio del 2011.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> Aprobado: </font>   <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">19 de julio del 2011.   </font>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>      <P align="justify"><font size="2" face="Verdana">MSc. Licenciado en Educaci&oacute;n. Especialidad  Lengua Inglesa. Oscar Trujillo Chong.  Profesor Auxiliar. Universidad de Ciencias M&eacute;dicas de Pinar del R&iacute;o.  Correo electr&oacute;nico:<a href="mailto:oscartc@princesa.pri.sld.cu">oscartc@princesa.pri.sld.cu</a></font>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<label>1</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Trujillo Chong]]></surname>
<given-names><![CDATA[O]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Un sistema de tareas comunicativas para desarrollar la habilidad de expresión oral de la lengua inglesa en primer año Estomatología de la Universidad Médica de Pinar del Río]]></source>
<year></year>
<page-range>7</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<label>2</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acosta]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Alfonso Hernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Didáctica interactiva de la comunicación]]></source>
<year>2008</year>
<page-range>4</page-range><publisher-loc><![CDATA[Pinar del Río ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Ciencias Pedagógicas "Rafael M. de Mendive"]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<label>3</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mijares]]></surname>
<given-names><![CDATA[Z]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Un conjunto de procedimientos y tareas para el desarrollo de la dimensión estratégica de la expresión oral como habilidad comunicativa del inglés en el 10mo grado del Instituto Preuniversitario Vocacional de Ciencias Pedagógicas del municipio Pinar del Río]]></source>
<year>2009</year>
<page-range>25</page-range><publisher-loc><![CDATA[Pinar del Río ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Ciencias Pedagógicas "Rafael M. de Mendive"]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<label>4</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mijares Núñez]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El desarrollo de la expresión oral del inglés en Preuniversitario como habilidad para la vida]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Científico Pedagógica Mendive]]></source>
<year>2009</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<label>5</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Suárez]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vision One]]></source>
<year>2006</year>
<page-range>4</page-range><publisher-loc><![CDATA[Ciudad de la Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Ciencias Médicas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<label>6</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[De Armas Ramírez]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lorences González]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Perdomo Vázquez]]></surname>
<given-names><![CDATA[JM]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Caracterización y diseño de los resultados científicos como aportes a la investigación educativa]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<label>7</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Marimón Torres]]></surname>
<given-names><![CDATA[LM]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sistema de tareas comunicativas para el desarrollo de la habilidad de expresión oral en lengua inglesa, en los estudiantes de 4to año de licenciatura en turismo de la Sede Universitaria de Pinar del Río]]></source>
<year></year>
<page-range>51</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<label>8</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cabrera Cabrera]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Alternativa metodológica para la enseñanza del idioma francés en el instituto preuniversitario de ciencias exactas "Federico Engels" de Pinar del Río]]></source>
<year></year>
<page-range>55, 56, 57</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<label>9</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acosta]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pérez]]></surname>
<given-names><![CDATA[JE]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rosas Iracabal]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tareas docentes profesionales para la formación y superación pedagógica de profesores de lenguas]]></source>
<year>2008</year>
<page-range>94</page-range><publisher-loc><![CDATA[Pinar del Río ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UCPPR "Rafael M. de Mendive"]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<label>10</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Richards]]></surname>
<given-names><![CDATA[JC]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Communicative language teaching today]]></source>
<year></year>
<page-range>31</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
