<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1727-8120</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Humanidades Médicas]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Rev Hum Med]]></abbrev-journal-title>
<issn>1727-8120</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Centro para el Desarrollo de las Ciencias Sociales y Humanísticas en Salud]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1727-81202010000100008</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La redacción del texto escrito en inglés: nuevas estrategias]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Writing texts in English: new strategies]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Santana Álvarez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Romelia]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rodríguez Fuentes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nersy]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Martínez García]]></surname>
<given-names><![CDATA[Reicer]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pérez Martínez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maribel]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Ciencias Médicas de Camagüey Departamento de Idioma Inglés ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Camagüey ]]></addr-line>
<country>Cuba</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>04</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>04</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<volume>10</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>0</fpage>
<lpage>0</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1727-81202010000100008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1727-81202010000100008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1727-81202010000100008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[La temática se escoge por la necesidad de diseñar una guía de orientaciones metodológicas para la preparación de docentes y estudiantes en la confección del texto escrito. La búsqueda bibliográfica ha demostrado la existencia de referencias donde la producción escrita es una suma de habilidades elementales, con ejercicios escritos para el desarrollo de la lengua oral principalmente. El objetivo de esta investigación es diseñar una serie de estrategias metodológicas para favorecer la calidad de la producción del texto escrito en inglés. Se estima que la aplicación de los resultados contribuye al perfeccionamiento de uno de los componentes esenciales de la competencia lingüística de los estudiantes de medicina de la Universidad de Ciencias Médicas de Camagüey, el aprendizaje del inglés como lengua extranjera, y brinda a los profesores un cuerpo teórico metodológico para planificar y dirigir el proceso de enseñanza en la producción del texto escrito, lo que se manifestará en el dominio de esta lengua extranjera en la formación del profesional de la medicina, para la comunicación, la preparación en estudios de posgrados y la calificación científica.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The selection of the topic responds to the need of designing methodological guidelines for supporting professors and students in the production of written texts in English. Bibliographical revisions have proved that written production becomes a sum of abilities involving written exercises to develop speaking particularly. The research aims to design a number of strategies favoring the production of written texts in English. It also contributes to improve one of the essential components of the linguistic competence of medical students from the Medical University of Camagüey, learning English as a foreign language, in addition to offering professors a theoretical-methodological instrument to plan and control the teaching process during the production of written texts. Results aim at obtaining a highly qualified medical professional capable to communicate in English in postgraduate courses and scientific qualifications.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Formación profesional]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[competencia lingüística]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[aprendizaje]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[inglés como lengua extranjera]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[texto escrito]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Universidad de Ciencias Médicas de Camagüey]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Professional formation]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[linguistic competence]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[learning]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[English as a foreign language]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[written text]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Medical University of Camagüey]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <div align="justify">  <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">      <p align="right"><b>C&Aacute;TEDRA</b></p>     <p align="right">&nbsp;</p>     <p align="right"><b>&nbsp;</b></p> </font>     <p><font size="4" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>La redacci&oacute;n del texto escrito en ingl&eacute;s: nuevas  estrategias</b></font></p> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">     <p>&nbsp;</p>     <p><b>&nbsp;</b></p> </font>     <p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Writing texts in English: new strategies</b></font></p> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">     <p><b>&nbsp;</b></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>Romelia  Santana &Aacute;lvarez,<sup>I</sup> Nersy Rodr&iacute;guez Fuentes,<sup>I</sup><sup>I</sup> Reicer  Mart&iacute;nez Garc&iacute;a,<sup>I</sup><sup>I</sup><sup>I</sup> Maribel P&eacute;rez Mart&iacute;nez<sup>IV</sup></b></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;I. Licenciada en  Educaci&oacute;n especialidad Lengua Inglesa, M&aacute;ster en Teor&iacute;a y Pr&aacute;ctica del Ingl&eacute;s  Contempor&aacute;neo, Profesora Asistente, Universidad de Ciencias M&eacute;dicas de Camag&uuml;ey,  Departamento de Idioma Ingl&eacute;s, Carretera Central Oeste, Camag&uuml;ey, Cuba, 70700, <a href="mailto:mperez@iscmc.cmw.sld.cu">mperez@iscmc.cmw.sld.cu</a> </p>     <p>II. Licenciada en  Educaci&oacute;n especialidad Lengua Inglesa, Profesora Asistente, Universidad de  Ciencias M&eacute;dicas de Camag&uuml;ey, Departamento de Idioma Ingl&eacute;s, Carretera Central  Oeste, Camag&uuml;ey, Cuba, 70700</p>     <p>III. Licenciado en  Educaci&oacute;n especialidad Lengua Inglesa, Profesor Asistente, Universidad de  Ciencias M&eacute;dicas de Camag&uuml;ey, Departamento de Idioma Ingl&eacute;s, Carretera Central  Oeste, Camag&uuml;ey, Cuba, 70700</p>     <p>IV. Licenciada en  Educaci&oacute;n especialidad Lengua Inglesa, Profesora Auxiliar, Universidad de  Ciencias M&eacute;dicas de Camag&uuml;ey, Departamento de Idioma Ingl&eacute;s, Carretera Central  Oeste, Camag&uuml;ey, Cuba, 70700</p>     <p><b>&nbsp;</b></p> <hr>     <p><b>RESUMEN</b></p>     <p>La tem&aacute;tica se escoge por la necesidad de dise&ntilde;ar una  gu&iacute;a de orientaciones metodol&oacute;gicas para la preparaci&oacute;n de docentes y  estudiantes en la confecci&oacute;n del texto escrito. La b&uacute;squeda bibliogr&aacute;fica ha  demostrado la existencia de referencias donde la producci&oacute;n escrita es una suma  de habilidades elementales, con ejercicios escritos para el desarrollo de la  lengua oral principalmente. El objetivo de esta investigaci&oacute;n es dise&ntilde;ar una  serie de estrategias metodol&oacute;gicas para favorecer la calidad de la producci&oacute;n  del texto escrito en ingl&eacute;s. Se estima que la aplicaci&oacute;n de los resultados contribuye  al perfeccionamiento de uno de los componentes esenciales de la competencia  ling&uuml;&iacute;stica de los estudiantes de medicina de la Universidad de Ciencias M&eacute;dicas  de Camag&uuml;ey, el aprendizaje del ingl&eacute;s como lengua extranjera, y brinda a los profesores  un cuerpo te&oacute;rico metodol&oacute;gico para planificar y dirigir el proceso de  ense&ntilde;anza en la producci&oacute;n del texto escrito, lo que se manifestar&aacute; en el  dominio de esta lengua extranjera en la formaci&oacute;n del profesional de la  medicina, para la comunicaci&oacute;n, la preparaci&oacute;n en estudios de posgrados y la calificaci&oacute;n  cient&iacute;fica.</p>     <p><b>Palabras  clave:</b> Formaci&oacute;n profesional,  competencia ling&uuml;&iacute;stica, aprendizaje, ingl&eacute;s como lengua extranjera, texto  escrito, Universidad de Ciencias M&eacute;dicas de Camag&uuml;ey <hr>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>ABSTRACT</b></p>     <p>The selection of  the topic responds to the need of designing methodological guidelines for  supporting professors and students in the production of written texts in  English. Bibliographical revisions have proved that written production becomes  a sum of abilities involving written exercises to develop speaking  particularly. The research aims to design a number of strategies favoring the  production of written texts in English. It also contributes to improve one of  the essential components of the linguistic competence of medical students from  the Medical University of Camag&uuml;ey, learning English as a foreign language, in  addition to offering professors a theoretical-methodological instrument to plan  and control the teaching process during the production of written texts. Results  aim at obtaining a highly qualified medical professional capable to communicate  in English in postgraduate courses and scientific qualifications.</p>     <p><b>Keywords: </b>Professional  formation, linguistic competence, learning, English as a foreign language, written  text, Medical University of Camag&uuml;ey <hr>     <p>&nbsp;</p>     <p><b>&nbsp;</b></p> </font>     <p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>INTRODUCCI&Oacute;N </b> </font> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">     <p>&nbsp;</p> Los adelantos de la ciencia y la t&eacute;cnica, con sus  grandes posibilidades de desarrollo, originan la demanda de talentos y  capacidades humanas muy variadas. El hombre, como sujeto del trabajo, debe  poseer determinadas cualidades, tener conocimientos profundos y universales,  h&aacute;bitos estables, habilidades para hacer distintas actividades, alto nivel  cultural y actitud consciente hacia el trabajo.     <p></p>     <p>Es indiscutible que los &uacute;ltimos adelantos de la  ciencia y la t&eacute;cnica han cambiado de modo radical la calidad y el papel de los  esfuerzos f&iacute;sicos e intelectuales, y han producido un apreciable aumento de las  funciones relacionadas con la investigaci&oacute;n, la creaci&oacute;n y el logro de  objetivos propuestos, que traen consigo la demanda de conocimientos intelectuales  y emocionales del hombre.</p>     <p>El conocimiento del idioma ingl&eacute;s permite entender y  enfrentar los cambios del mundo actual, globalizado. Dentro del sistema de ense&ntilde;anza  del ingl&eacute;s en Cuba han existido limitaciones en la comunicaci&oacute;n escrita. No hay  una concepci&oacute;n de la producci&oacute;n del texto escrito como un sistema donde se  movilizan varias acciones f&iacute;sicas e intelectuales para lograr un alto nivel de  creatividad e independencia del alumno. </p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Con la aceleraci&oacute;n del proceso cient&iacute;fico-t&eacute;cnico, se  debe prestar mucha atenci&oacute;n a la adquisici&oacute;n de conocimientos fundamentales que  tienen una gran importancia metodol&oacute;gica, siempre que ofrezcan la posibilidad  de resolver problemas de importancia vital y desarrollen habilidades para  actuar pr&aacute;cticamente en una esfera correcta.</p>     <p>Se puede apreciar en todo los niveles de ense&ntilde;anza la  existencia de factores que influyen como barreras en el desarrollo de h&aacute;bitos  en la producci&oacute;n del texto escrito. Estos son:</p> <ul>       <li>El insuficiente  desarrollo de la habilidad de escribir dentro de los programas de la disciplina  Ingl&eacute;s del ciclo b&aacute;sico de la Universidad de Ciencias M&eacute;dicas de Camag&uuml;ey.</li>         <li>La habilidad se  desarrolla como fuente de relaci&oacute;n entre las dem&aacute;s habilidades.</li>         <li>La escasa  relaci&oacute;n pensamiento-lenguaje, al no existir desarrollo l&oacute;gico de las ideas.</li>         <li>La inadecuada  preparaci&oacute;n de los estudiantes en relaci&oacute;n con la motivaci&oacute;n de la actividad, el  tema, la creatividad, los conocimientos ling&uuml;&iacute;sticos y culturales adquiridos, entre  otros.</li>     </ul>     <p>Vigotsky define que &ldquo;[&hellip;] la escritura deber&iacute;a poseer  un cierto significado [&hellip;], deber&iacute;a despertar una inquietud intr&iacute;nseca y ser  incorporada a una tarea importante y b&aacute;sica para la vida. S&oacute;lo entonces podemos  estar seguros de que se desarrollar&aacute; no como una habilidad que se ejecute con  las manos sino como una forma del lenguaje realmente nueva y compleja.&rdquo;<sup>1</sup></p>     <p>La cita expresa la necesidad de un enfoque  dial&eacute;ctico-materialista del fen&oacute;meno ling&uuml;&iacute;stico en s&iacute;, por lo que para lograr  &eacute;xito en el proceso de ense&ntilde;anza- aprendizaje, en lo que se refiere a la  producci&oacute;n del texto escrito, es necesario tener en cuenta los siguientes  principios did&aacute;cticos:</p> <ul>       <li>El principio de la relaci&oacute;n entre pensamiento y  lenguaje, concebidos ambos como producto social.</li>         ]]></body>
<body><![CDATA[<li>El principio de la concepci&oacute;n del lenguaje como  sistema.</li>         <li>El principio del car&aacute;cter pr&aacute;ctico y, despu&eacute;s,  reflexivo del aprendizaje de la lengua.</li>     </ul>     <p>Para lograr que la producci&oacute;n del texto escrito sea considerada  por los estudiantes y profesionales como una actividad que facilita el  desarrollo del efecto positivo del car&aacute;cter del hombre, de su iniciativa e  independencia, que eleva su nivel cultural e intelectual, que contribuye al desarrollo  econ&oacute;mico de la personalidad y favorece sus relaciones sociales, se propone una  metodolog&iacute;a para perfeccionar la producci&oacute;n del texto escrito.</p>     <p>&nbsp;</p> </font>     <p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>DESARROLLO</b> </font>     <p>&nbsp;</p> <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">     <p>Bases te&oacute;ricas e hist&oacute;ricas de la ense&ntilde;anza del texto  escrito en el sistema de educaci&oacute;n en Cuba.</p>        <p>Despu&eacute;s del triunfo de la Revoluci&oacute;n cubana en 1959 y  de consolidadas las bases de la educaci&oacute;n en el pa&iacute;s y debido a los avances  crecientes de la educaci&oacute;n y la t&eacute;cnica en todas las esferas del desarrollo,  surgi&oacute; la necesidad de institucionalizar la ense&ntilde;anza de idiomas, entre ellos,  el ingl&eacute;s. A tal efecto, entre los a&ntilde;os 1964 y 1977, la formaci&oacute;n de profesores  estuvo a cargo de centros de nivel medio en las diferentes provincias, y los  cursos b&aacute;sicos y de nivel superior, de los Institutos Superiores Pedag&oacute;gicos de  La Habana, Villa Clara y Santiago de Cuba.</p>       <p>A partir del curso 1977-1978 y hasta el curso  1981-1982, se aplic&oacute; el plan de estudio A en todos los institutos del pa&iacute;s con  cuatro a&ntilde;os de estudios de nivel superior. Estos planes se diferenciaban de los  anteriores en constar con ciclos muy desarrollados de asignaturas  pol&iacute;tico-sociales, psicopedag&oacute;gicas y de espa&ntilde;ol. En cuanto a la especialidad  propiamente dicha, se incorporaron algunas asignaturas como Fon&eacute;tica,  Lexicolog&iacute;a y Tipolog&iacute;a Comparada del Ingl&eacute;s y el Espa&ntilde;ol. Los estudiantes  egresados ten&iacute;an una formaci&oacute;n pol&iacute;tico-ideol&oacute;gica, social y psicopedag&oacute;gica  m&aacute;s amplia, pero con un nivel pr&aacute;ctico de idioma inferior, aunque con mayores  conocimientos te&oacute;ricos al respecto.   </font>    ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En esta etapa, en lo que se refiere a la ense&ntilde;anza de  la Lengua Inglesa, en los primeros a&ntilde;os se dise&ntilde;aron programas con amplios  di&aacute;logos y lecturas. Exist&iacute;an escasos medios para la impartici&oacute;n de las clases,  por lo que cada centro escolar creaba sus propios medios, d&iacute;gase l&aacute;minas,  grabaciones, etc. Los contenidos de los di&aacute;logos, la audici&oacute;n y las lecturas  reflejaban la realidad de los primeros a&ntilde;os del socialismo en Cuba y,  consecuentemente, la de los pa&iacute;ses socialistas, que ten&iacute;an estrechas relaciones  de amistad con la Isla. En las clases de lenguas extranjeras, la metodolog&iacute;a,  que ten&iacute;a gran influencia de la escuela sovi&eacute;tica, se basaba en la repetici&oacute;n  constante de los patrones gramaticales y fon&eacute;ticos del idioma, tanto de forma  oral como escrita. Se constata entonces, que los procedimientos  estructuralistas no escapaban al desarrollo de la escritura, la que ten&iacute;a como  objetivo, seg&uacute;n Borden, &ldquo;ofrecer la oportunidad de llevar las estructuras y  vocabulario ense&ntilde;ados a p&aacute;rrafos correctos y con sentido.&rdquo;<sup>2</sup>  </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En estos inicios la escritura se identificaba como un  simple acto de composici&oacute;n para informar lo ocurrido en el di&aacute;logo y, as&iacute;,  practicar la conversi&oacute;n del estilo directo al indirecto; en otras oportunidades,  como ejercicios de copia para ejercitar los patrones gramaticales y elementos  de puntuaci&oacute;n. En este sentido se recomendaba: &ldquo;Una forma de guiar a los  estudiantes en esta habilidad [escritura] es realizar preguntas orales para ser  contestadas y despu&eacute;s escritas en la pizarra por diferentes alumnos. Los  estudiantes tambi&eacute;n pueden escribir en sus libretas lo que se est&aacute; escribiendo  en la pizarra, Este proceso es muy recomendable. La pregunta debe ser  cuidadosamente preparada para permitir el agrupamiento de varias oraciones en  un p&aacute;rrafo con significado. Algunos niveles solo permiten esto, otros permiten  y demandan composiciones m&aacute;s elaboradas de acuerdo al grado de desarrollo de  las habilidades ling&uuml;&iacute;sticas de los estudiantes.&rdquo;<sup>3</sup></font></p>   <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <p>Dentro de la redacci&oacute;n se persegu&iacute;a la elaboraci&oacute;n  correcta de p&aacute;rrafos, al tener como modelo o patr&oacute;n a las respuestas de las  palabras fundamentales para preguntar: <i>who,  what, which, where, when</i> y <i>why</i>.  Exist&iacute;an variaciones de estos ejercicios al abordar de forma elemental la  descripci&oacute;n y la narraci&oacute;n y solo se produc&iacute;a un ensayo, un resumen o un informe,  con organizaci&oacute;n y estilo propio, al reportar obras literarias de las  asignaturas Literatura Brit&aacute;nica y Literatura Norteamericana, que se estudiaban  en los &uacute;ltimos semestres de la carrera profesoral en los primeros planes de  estudios. </p>       <p>Al respecto, tambi&eacute;n se suger&iacute;a en las orientaciones  metodol&oacute;gicas de los programas: &ldquo;Los niveles m&aacute;s altos pueden demandar  gradualmente la redacci&oacute;n de una composici&oacute;n sobre un tema que ha sido  discutido en clases o de una lectura. Es muy recomendable estimular a los  estudiantes de los primeros niveles a transferir las composiciones elaboradas  en clases a experiencias de sus propias vidas, sus comunidades, etc.; hasta que  est&eacute;n listos para realizar trabajos investigativos para los reportes orales que  pueden ser entregados de forma escrita con correcciones en la ortograf&iacute;a, la  puntuaci&oacute;n, etc.&rdquo;<sup>4</sup></p>       <p>En los primeros tiempos, la ense&ntilde;anza de lenguas  extranjeras cumpl&iacute;a con el requisito de tener en las aulas una matr&iacute;cula de 15  a 20 estudiantes, para favorecer la pr&aacute;ctica oral de los estudiantes y el  control por parte del profesor. No se pod&iacute;a decir que en aquellos momentos esta  ubicaci&oacute;n era para favorecer la comunicaci&oacute;n, porque esta no flu&iacute;a de forma  natural y espont&aacute;nea, solo se llevaba a cabo en la dramatizaci&oacute;n y la transposici&oacute;n  de di&aacute;logos y textos de forma memorizada. Se aseguraba la ejecuci&oacute;n de las  actividades orales, escritas y de lectura al planificar las tareas y el estudio  independiente, precisamente mediante el desarrollo de un resumen o composici&oacute;n,  y solo as&iacute; era considerada la escritura de utilidad en el estudio del ingl&eacute;s  como lengua extranjera. De esta forma, los dem&aacute;s componentes de la actividad  verbal se consideraban m&aacute;s importantes que la escritura y manten&iacute;a la  supremac&iacute;a el componente oral.</p>       <p>Al respecto tambi&eacute;n plante&oacute; Borden: &ldquo;Es obvio que el  turno de clases debe ser utilizado en promover tantas oportunidades orales como  sea posible. Desde luego, no podemos olvidar que la lectura y la escritura  est&aacute;n entre las habilidades que debemos permitir desarrollar a los estudiantes.  As&iacute;, cada oportunidad de transformar el trabajo oral en escrito debe ser  bienvenida y sacar provecho de ella, especialmente como tarea.&rdquo;<sup>2</sup>   </font>    <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">A pesar de que los ejercicios de transcribir, copiar  y cambiar ayudaban a desarrollar y entrenar la memoria, mejorar la ortograf&iacute;a,  practicar el deletreo de la lengua inglesa, estos ejercicios, por su car&aacute;cter  repetitivo, por ser asignados como tarea y vistos por los alumnos como una  imposici&oacute;n, contribuyeron a que se considerara la producci&oacute;n escrita como una  actividad tediosa, de soporte de las dem&aacute;s actividades, que despertaba tensi&oacute;n  en los estudiantes al saber que este era el medio m&aacute;s efectivo que ten&iacute;a el  profesor de rectificar errores en el idioma extranjero y que frecuentemente se  hac&iacute;a de forma &ldquo;educativa&rdquo; delante del colectivo de estudiantes, lo que tra&iacute;a  consigo una evaluaci&oacute;n del resultado del texto escrito, no de su producci&oacute;n. El  profesor evaluaba entonces el uso de las estructuras gramaticales, la  concordancia entre los elementos de la oraci&oacute;n, la utilizaci&oacute;n de signos de  puntuaci&oacute;n y la extensi&oacute;n del texto al contar las palabras, pues, seg&uacute;n el  nivel del estudiante, exist&iacute;a el requisito de tener que escribir un n&uacute;mero dado  de palabras.  </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">No cambi&oacute; mucho el enfoque de la escritura como componente  de la actividad&nbsp; verbal con la  utilizaci&oacute;n de la serie Alexander, que presentaba la indiscutible ventaja de  haber sido elaborado por especialistas de habla inglesa y por lo tanto  constitu&iacute;an materiales aut&eacute;nticos con una gradaci&oacute;n exigente. Fueron los  primeros libros de corte did&aacute;ctico: <i>First  Things First, Practice and Progress, First Book in Comprehension, Precis and  Composition, </i>y<i> Composition and  Developing Skills</i>. El &uacute;ltimo, <i>Fluency  in English, </i>era fundamentalmente un texto de lectura que correspond&iacute;a al  nivel avanzado y recopilaba textos de publicaciones peri&oacute;dicas que resultaban  aut&eacute;nticas sin adaptaciones o simplificaciones. La m&aacute;s significativa limitaci&oacute;n  de estos textos ten&iacute;a que ver con el desarrollo de la Ling&uuml;&iacute;stica en el momento  de su elaboraci&oacute;n y publicaci&oacute;n, ya que fueron escritos con una concepci&oacute;n  estructuralista de la lengua en la que el &eacute;nfasis estaba, no en las funciones  que ella cumple en la comunicaci&oacute;n, sino en la estructura. </font></p>   <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">    <p>Los ejercicios de escritura comprend&iacute;an la respuesta  a preguntas de comprensi&oacute;n sobre los textos de lectura, la realizaci&oacute;n de  ejercicios gramaticales que trataban la pr&aacute;ctica del enlace de oraciones con  elementos de coordinaci&oacute;n y subordinaci&oacute;n; los ejercicios de composici&oacute;n se  reduc&iacute;an a: una serie de ejercicios de redacci&oacute;n de variedad altamente  controlada, en los que la tarea de los estudiantes es b&aacute;sicamente copiar un  texto dado y realizar ciertos cambios requeridos de tiempo, uso de pronombres u  otros similares.<sup>5</sup></p>       <p>El estructuralismo ling&uuml;&iacute;stico americano dio lugar al  m&eacute;todo audio-lingual que fue ampliamente difundido en Cuba en todos los niveles  de ense&ntilde;anza, a pesar de su base conductista y el rechazo que este comenzaba a  suscitar en el pa&iacute;s. A partir del curso 1982-1983, la serie Alexander fue  sustituida en Cuba por otra elaborada en nuestro pa&iacute;s, que se correspond&iacute;a con  la ideolog&iacute;a socialista del sistema de educaci&oacute;n y daba respuesta a nuestras  necesidades sociopol&iacute;ticas y culturales. En estos programas la producci&oacute;n  escrita de los estudiantes se reduc&iacute;a a ejercitaci&oacute;n de contenidos de lectura [chequeo  de comprensi&oacute;n], contenidos lexicales y gramaticales a trav&eacute;s de reportes o  informes escritos, composiciones guiadas o libres, o transposiciones.</p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>A finales de la primera d&eacute;cada de los ochenta,  comienza a introducirse en el pa&iacute;s la Teor&iacute;a de la Comunicaci&oacute;n en la ense&ntilde;anza  de lenguas extranjeras. Esta permiti&oacute; gran flexibilidad en los contenidos de  los programas de cada instituci&oacute;n, que pod&iacute;an ser validados por cada colectivo  de asignatura y de disciplina seg&uacute;n las condiciones y necesidades de estos  centros. Este era el primer contacto con dicha metodolog&iacute;a en los niveles  institucionales en el pa&iacute;s, lo que despert&oacute; el inter&eacute;s por el estudio de nuevas  ramas de la ling&uuml;&iacute;stica que ya hab&iacute;an revolucionado la ense&ntilde;anza de la lengua inglesa  en el resto del mundo al cierre de los a&ntilde;os setenta. </p>       <p>Esta &ldquo;novedosa&rdquo; metodolog&iacute;a se basaba en un enfoque  funcional-nocional,&nbsp; consideraba a la  gram&aacute;tica, que ocupaba un lugar central en les series precedentes, solo en funci&oacute;n  de la cohesi&oacute;n textual, y dedicaba un gran tiempo a los conectores oracionales,  los modificadores, los pronombres y sus antecedentes y otros recursos. Se pon&iacute;a  por primera vez atenci&oacute;n, no solo a lo que se lee, sino tambi&eacute;n a c&oacute;mo se lee y  a la comprensi&oacute;n del texto como un todo y no a la suma mec&aacute;nica de las  oraciones. La escritura pasa a ocupar un lugar interesante por la aparici&oacute;n  rica y variada de ejercicios de los que existen gran cantidad de libros, porque  contaba con la concepci&oacute;n, esta vez, de Mary Finocchiaro, de que: &ldquo;La escritura  debe fortalecer y ayudar a ampliar las habilidades de escuchar, hablar y leer.&rdquo;<sup>6</sup></p>       <p>Este nuevo enfoque no era m&aacute;s que una suma de  m&eacute;todos, t&eacute;cnicas y procedimientos adoptados, provenientes de otros que  reflejan concepciones del pasado y del presente, con el obvio y creciente  renacimiento de confianza e inter&eacute;s en el estudio de las lenguas extranjeras,  lo cual permite la comprensi&oacute;n de la necesidad de innovaci&oacute;n y el surgimiento  de razones para que cualquier cambio se acepte con precauci&oacute;n por los  profesores y se repasen los diferentes enfoques metodol&oacute;gicos vigentes a  finales del siglo XX y las teor&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas que los respaldan.</p>       <p>Para sintetizar y entender con eficacia y cautela la relaci&oacute;n  y el desarrollo de los diferentes m&eacute;todos y las corrientes ling&uuml;&iacute;sticas, se  debe valorar la precisi&oacute;n de Golovin, quien afirma que: &ldquo;Puede esperarse que a  medida que vaya desarroll&aacute;ndose la ciencia del lenguaje, se ir&aacute; consolidando la  comprensi&oacute;n de algo sencillo en esencia: el m&eacute;todo estructural y otros m&eacute;todos  no compiten sino se complementan mutuamente; cada uno de ellos tiene sus  condiciones objetivas de surgimiento y desarrollo enmarcadas en las propiedades  de la lengua y de la ciencia ling&uuml;&iacute;stica, cada uno de ellos da soluci&oacute;n a un  c&iacute;rculo particular de tareas ling&uuml;&iacute;sticas claves, y de todos juntos al  interactuar, en su lucha y cooperaci&oacute;n, hacen que la ciencia del lenguaje, sea  cada vez m&aacute;s exacta, muy precisa y activa, creando as&iacute; un cuadro cada vez m&aacute;s  justo y amplio de la estructura compleja de las lenguas del pasado y del  presente.&rdquo;<sup>7</sup></p>       <p>Al hacer un an&aacute;lisis generalizador de los distintos  m&eacute;todos, procedimientos y t&eacute;cnicas de la ense&ntilde;anza del ingl&eacute;s como lengua  extranjera, se aprecia que muchos los m&eacute;todos han priorizado el desarrollo del  subc&oacute;digo oral; pero, los que han enfocado el desarrollo de las habilidades del  subc&oacute;digo escrito, lo han hecho desde una perspectiva estructuralista, sin  considerar que la escritura es proceso, m&aacute;s que resultado.</p>       <p>Hasta aqu&iacute; se han analizado los diferentes enfoques,  m&eacute;todos y procedimientos que influyen en el desarrollo del proceso de  ense&ntilde;anza-aprendizaje del ingl&eacute;s, con nuevas o renovadas expectativas  metodol&oacute;gicas, pedag&oacute;gicas y psicol&oacute;gicas que han irrumpido en la Pedagog&iacute;a  cubana.</p>       <p>En lo referente a la escritura, todas ellas han  &ldquo;disfrazado&rdquo; la adquisici&oacute;n de esta habilidad con ejercicios de composici&oacute;n  guiada, ya sea por un patr&oacute;n modelo o por el profesor. La realidad es que los  estudiantes no crean sus propios textos porque la filosof&iacute;a tradicional de la  ense&ntilde;anza de lenguas extranjeras se encarg&oacute; de persuadir a los profesores de  que los estudiantes no estaban preparados para producir, sino para reproducir o  manipular formas. </p>       <p>En la actualidad los programas le siguen dedicando  mayor n&uacute;mero de horas, suprema importancia y notable valor intelectual a la  adquisici&oacute;n de las habilidades de hablar y escuchar como determinantes de la  competencia en el dominio de la lengua extranjera. Se extendi&oacute; el uso de series  como <i>New Waves, Searching, Great Ideas,  Headlines, Functions of American English</i> y, la m&aacute;s conocida y utilizada, <i>Spectrum</i>. Todos estos textos, basados en  el principio comunicativo, enfocan la escritura como veh&iacute;culo de resumen de los  textos orales y de lectura pero con nuevas instrucciones de los ejercicios que  sit&uacute;an al estudiante en el contexto dado. A pesar del c&uacute;mulo de funciones  comunicativas, estructuras gramaticales y vocabulario activo, que se supone  adquieren los estudiantes, su producci&oacute;n escrita es insuficiente.</p>       <p>En las aulas se enfrenta el gran obst&aacute;culo durante  las lecciones de escritura, el temor de los estudiantes a cometer errores,  aunque esto forma parte del proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje, por lo que los  alumnos escriben muy poco para minimizar la ocurrencia del error. El  vocabulario utilizado, sin distinci&oacute;n del a&ntilde;o que curse el estudiante, es muy  general porque est&aacute;n acostumbrados a un empleo precario de la lengua, predomina  la formulaci&oacute;n de oraciones simples, no hay calidad en la redacci&oacute;n de las  composiciones en cuanto a la formaci&oacute;n de p&aacute;rrafos coherentes, con unidad y  ajuste al tema, la selecci&oacute;n de este &uacute;ltimo implica otro obst&aacute;culo relacionado  con la motivaci&oacute;n y la preparaci&oacute;n ps&iacute;quica del alumno, la mayor&iacute;a de las veces,  inadecuada.</p>       <p>El dominio de la habilidad de escribir y la  metodolog&iacute;a de su ense&ntilde;anza presuponen preparar tanto a profesores como a  estudiantes para un cambio en la ense&ntilde;anza de la producci&oacute;n del texto escrito.  Se trata, por lo tanto, de dar lugar a un procedimiento estrat&eacute;gico que ayude a  alcanzar finalmente un producto decente en la redacci&oacute;n del texto escrito sin  dejar de valorar que la precisi&oacute;n gramatical es una meta tan importante como la  del dominio del vocabulario. La ense&ntilde;anza de la escritura como proceso incluye  innumerables acciones y m&eacute;todos pr&aacute;cticos, de cooperaci&oacute;n entre estudiantes y  profesores, que incentiven las relaciones afectivas y sociales y donde se produzcan  modificaciones en la actividad del alumno.</p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Los ejercicios y actividades, mediante los cuales los  alumnos pueden desarrollar y perfeccionar sus h&aacute;bitos y habilidades en la  expresi&oacute;n escrita, son m&uacute;ltiples y deben propiciar que los alumnos:</p>   <ul>         <li>Respondan preguntas.</li>         <li>Narren y describan, con incorporaci&oacute;n gradual de  elementos creativos.</li>         <li>Expongan ideas, sentimientos y emociones.</li>         <li>Comenten diferentes temas.</li>         <li>Escriban p&aacute;rrafos narrativos, descriptivos o  expositivos correctamente estructurados.</li>         <li>Redacten composiciones libres o sugeridas.</li>         <li>Redacten cartas familiares, informes, res&uacute;menes, etc.</li>         <li>Valoren y corrijan su trabajo y el de sus compa&ntilde;eros.</li>         </ul>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Para que esas habilidades comunicativas se  desarrollen, es necesario enfocar el problema, no en el sentido que lo hac&iacute;a la  ense&ntilde;anza conductual, seg&uacute;n lo cual bastaba con repetir mec&aacute;nicamente una  operaci&oacute;n para lograr que esta fuera dominada. Esto se habr&iacute;a traducido en la  ense&ntilde;anza de la lengua en hacer que los alumnos hablasen o escribiesen sin un  objeto u orientaci&oacute;n definidos. Una estrategia metodol&oacute;gica, a la luz del  enfoque comunicativo, debe colocar, en primer lugar, como objetivo de la  ense&ntilde;anza de la lengua, lograr la competencia comunicativa, lo que presupone  que el alumno pueda comprender y construir textos.         <p>Para que la escuela sea un medio facilitador de esta  comunicaci&oacute;n y para que contribuya realmente a la competencia comunicativa, es  necesario que desarrolle en el estudiante una actitud diferente ante el idioma,  caracterizada por la conciencia de para qu&eacute; sirve y c&oacute;mo usarlo eficientemente en  cualquier situaci&oacute;n comunicativa. El aprendizaje, entonces, hay que  representarlo como un proceso activo e integral del sujeto en la construcci&oacute;n  del conocimiento, no como la reproducci&oacute;n de una informaci&oacute;n construida fuera  de &eacute;l y trasmitida mec&aacute;nicamente, ni tampoco como construcci&oacute;n solo  cognoscitiva, por lo que esta estrategia ha sido concebida con un sistema  did&aacute;ctico integral, que supone dise&ntilde;ar y estructurar todo los elementos  esenciales del proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje, que implican los siguientes  componentes:  </p>       <p></p>   <ul>         <li>Los objetos del  proceso y c&oacute;mo ser&aacute;n seleccionados y trabajados por los estudiantes.</li>         <li>Los conocimientos  de los estudiantes.</li>         <li>Los m&eacute;todos  productivos de la ense&ntilde;anza.</li>         <li>La organizaci&oacute;n  de los procesos docentes.</li>         <li>La naturaleza de  las tareas docentes y extra docentes.</li>         <li>El sistema de  evaluaci&oacute;n y autoevaluaci&oacute;n.</li>         <li>El  establecimiento de un clima creativo, que caracterice todo el proceso de  ense&ntilde;anza-aprendizaje y a la instituci&oacute;n educativa en su conjunto.</li>         ]]></body>
<body><![CDATA[<li>La colaboraci&oacute;n  al desarrollo de las potencialidades creativas de los profesores para que sean  capaces de implementar esta estrategia y se conviertan en modelos a imitar por  los estudiantes en la excelencia del texto escrito.</li>         </ul>       <p>En la estrategia de comprensi&oacute;n, an&aacute;lisis y  producci&oacute;n del texto escrito se identifica cada texto con su funci&oacute;n, las  tareas del profesor y las de los alumnos, que son resultados de las  experiencias en el trabajo con la especialidad. Las observaciones de clases se  ofrecen para el trabajo en el aula como sugerencias elaboradas como modelo  te&oacute;rico del proceso de composici&oacute;n acompa&ntilde;ado de un conjunto de estrategias  cognitivas donde los diversos niveles de composici&oacute;n interaccionan entre s&iacute;. </p>       <p>El sistema de acciones para el incremento y el perfeccionamiento  de la producci&oacute;n del texto escrito, constituye la propuesta metodol&oacute;gica que se  pone a disposici&oacute;n de los profesores de la especialidad de ingl&eacute;s y se sustenta  sobre los siguientes criterios:</p>   <ul>         <li>El proceso de  producci&oacute;n del texto escrito debe transcurrir en etapas sucesivas, desde las  formas m&aacute;s simples hasta las m&aacute;s complejas.</li>         <li>En su pr&aacute;ctica  pedag&oacute;gica deben influir m&uacute;ltiples interrelaciones entre los diversos factores  que se encargan de trasformar la redacci&oacute;n en un proyecto lineal&nbsp; e inteligible que respete las reglas del  sistema de la lengua, las propiedades del texto, las convenciones socioculturales  establecidas, que atienda los prop&oacute;sitos y contenidos del texto y la ejecuci&oacute;n  manual.</li>         <li>En la situaci&oacute;n  de comunicaci&oacute;n, el texto escrito se va realizando a trav&eacute;s de un proceso de  escritura que contempla el generar ideas, hacer planes, redactar, revisar, leer,  rehacer y controlar.</li>         <li>En este proceso  de producci&oacute;n del texto, se deben tener conocimientos del tema, la audiencia y  los planes de escritura.</li>         <li>En este proceso  el profesor debe crear un ambiente para que los estudiantes no se sientan  frustrados, intimidados o presionados; se involucren en la actividad y sientan  entusiasmo por ella. </li>         <li>El alumno debe  percibir que se da cr&eacute;dito a los esfuerzos que realiza al producir su propio  texto escrito.</li>         ]]></body>
<body><![CDATA[<li>En la formaci&oacute;n  de profesionales es necesario considerar la habilidad de producir el texto  escrito como parte de su cultura y habilidad profesional que incluyan en el  proceso procedimientos interactivos, una programaci&oacute;n m&aacute;s organizada donde las acciones  fluct&uacute;en libremente y con control arm&oacute;nico.</li>         <li>El proceso debe  contemplar el c&uacute;mulo de conocimientos y experiencias de los estudiantes, sus  intereses y motivaciones.</li>         <li>Dentro del  proceso debe prevalecer la atenci&oacute;n a la necesidad del alumno de  interrelacionar las diferentes habilidades en la lengua inglesa, el papel de  sujeto activo, social y protagonista dentro del proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje.</li>         <li>El papel del  profesor es interactuar con el alumno, facilitar su independencia en la  activaci&oacute;n de los procedimientos y t&eacute;cnicas a utilizar.</li>         </ul>       <p>Al efecto, se propone un modelo de estrategias para  la producci&oacute;n de textos como el p&aacute;rrafo, la descripci&oacute;n de personas o lugares,  la confecci&oacute;n de la biograf&iacute;a y el resumen, los cuales son objetivos de los  programas de la disciplina Ingl&eacute;s en la Universidad de Ciencias M&eacute;dicas de  Camag&uuml;ey. Tambi&eacute;n puede ser implementado en otros subsistemas de educaci&oacute;n, donde  el perfeccionamiento de las habilidades de producci&oacute;n escrita sea objetivo del  proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje del idioma ingl&eacute;s.</p>       <div align="center">     <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">       <tr>         <td width="81" valign="bottom">    <p>&nbsp;</p>           <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Tipo de texto </b></font></td>         <td width="375" valign="bottom">    <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Estrategias</b></font></p></td>         <td width="364" valign="bottom">    <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Contenido Ling&uuml;&iacute;stico</b></font></p></td>       </tr>       <tr>         <td width="81">    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El p&aacute;rrafo</font></p></td>         <td width="375" valign="bottom"><ul>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Organiza tus    ideas en orden l&oacute;gico.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Utiliza una    sola idea principal por p&aacute;rrafo.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Comienza cada    p&aacute;rrafo con una oraci&oacute;n tem&aacute;tica que resuma el tema principal.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Adorna el tema    principal con detalles y ejemplos.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Culmina cada    p&aacute;rrafo con una oraci&oacute;n final que resuma la idea central y conecte las ideas    con el siguiente p&aacute;rrafo.</font></li>             </ul></td>         <td width="364" valign="top"><ul>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Utiliza    palabras y expresiones de enlace apropiadas seg&uacute;n el contexto: a&ntilde;adir    informaci&oacute;n, contraste, dar raz&oacute;n, resultado u opini&oacute;n, secuencia de eventos,    conclusi&oacute;n y expresiones de tiempo.</font></li>             </ul></td>       </tr>       <tr>         <td width="81">    <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El di&aacute;logo</font></p></td>         <td width="375" valign="top"><ul>               ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Planifica el    prop&oacute;sito, la situaci&oacute;n, y los personajes.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Analiza formas    verbales apropiadas para describir intenciones y eventos.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Revisa que el    di&aacute;logo sea preciso y tenga estilo apropiado seg&uacute;n los personajes y la    situaci&oacute;n y mantenga naturalidad.</font></li>             </ul></td>         <td width="364" valign="top"><ul>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Utiliza    preguntas y respuestas cortas.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Emplea    expresiones para mostrar reacciones emocionales.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Selecciona&nbsp; frases para citas, invitaciones, acuerdos,    desacuerdos.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Distingue la    utilizaci&oacute;n del lenguaje formal e informal.&nbsp;    &nbsp;</font></li>             </ul></td>       </tr>       <tr>         <td width="81">    <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La descripci&oacute;n de personas</font></p></td>         <td width="375" valign="bottom"><ul>               ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Memoriza todas    las ideas acerca de la persona escogida.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Decide qu&eacute;    detalles incluir para lograr inter&eacute;s en el texto.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Planifica y    organiza las ideas en p&aacute;rrafos (en el primer, informaci&oacute;n personal general;    en el segundo, descripci&oacute;n f&iacute;sica y opini&oacute;n personal; y en el tercero, descripci&oacute;n    moral, valoraci&oacute;n y conclusi&oacute;n).</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Revisa el    texto y observa el uso correcto de oraciones subordinadas y de los adjetivos.</font></li>             </ul></td>         <td width="364" valign="top"><ul>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Utiliza    adjetivos y adverbios modificadores.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Empleo de comparativos    y superlativos.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Revisa    correspondencia y orden de las estructuras gramaticales.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Utiliza    palabras y frases de enlace.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Usa oraciones    subordinadas entrelazadas por <i>who</i> y <i>where</i>.</font></li>               ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Introduce    alguna pregunta para crear inter&eacute;s o expectativa.</font></li>             </ul></td>       </tr>       <tr>         <td width="81">    <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La descripci&oacute;n de lugares</font></p></td>         <td width="375" valign="top"><ul>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Memoriza    hechos e ideas.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Incluye    informaci&oacute;n acerca de la apariencia del lugar, su ambiente, su gente, su cultura    y su historia.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Decide qu&eacute;    detalles incluir y realiza un borrador.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Culmina    ofreciendo recomendaciones personales y razones para visitar o no el lugar.</font></li>             </ul></td>         <td width="364" valign="top"><ul>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Utiliza    adjetivos para describir construcciones, personas, lugares.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Emplea    comparativos y superlativos.</font></li>               ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Utiliza    adverbios modificadores.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Introduce    oraciones subordinadas entrelazadas por <i>where</i> y <i>which</i>.</font></li>             </ul></td>       </tr>       <tr>         <td width="81">    <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La biograf&iacute;a</font></p></td>         <td width="375" valign="top"><ul>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Memoriza todos    los hechos e ideas acerca de la persona escogida y selecciona los m&aacute;s    relevantes.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Coloca los    hechos y las ideas en orden cronol&oacute;gico.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Concluye con    una valoraci&oacute;n de la importancia de esos hechos e ideas.</font></li>             </ul></td>         <td width="364" valign="top"><ul>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Emplea    marcadores y expresiones de tiempo.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Utiliza    adjetivos positivos y negativos para describir personalidad.</font></li>               ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Introduce    frases para evaluar la importancia de la persona.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Emplea    oraciones subordinadas entrelazadas por <i>who</i>, <i>where</i> y <i>which</i>. </font></li>             </ul></td>       </tr>       <tr>         <td width="81">    <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El resumen</font></p></td>         <td width="375" valign="bottom"><ul>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Subraya los    aspectos claves en cada p&aacute;rrafo.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Resume la idea    central&nbsp; en una sola oraci&oacute;n.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">No incluyas    detalles, informaci&oacute;n irrelevante o tu opini&oacute;n.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Utiliza    palabras de enlace para organizar tus ideas en un solo p&aacute;rrafo con claridad.</font></li>               <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Revisa que el    resumen sea preciso, con un l&iacute;mite de palabras y no sea copia de partes    extensas del texto original.</font></li>             </ul></td>         <td width="364" valign="top"><ul>               ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Incluye en el    resumen la informaci&oacute;n m&aacute;s importante con frases claras, simples y concisas.</font></li>             </ul>             <p>&nbsp;</p></td>       </tr>     </table>     </div>       <p>Este modelo de estrategias puede lograr resultados  muy positivos en la formaci&oacute;n de los estudiantes, porque permite elevar el  nivel de inter&eacute;s personal y profesional por la producci&oacute;n del texto escrito en  actividades en clases y extra clases. El estado emocional de los estudiantes resultar&aacute;  m&aacute;s favorable al considerarlas, aunque dif&iacute;ciles y exigentes, tambi&eacute;n  compensadoras y gratificantes.</p>       <p>&nbsp;</p>   </font>       <p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>CONCLUSIONES</b></font></p>       <p>&nbsp;</p>   <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">       <p>El estudio confirma que al analizar el enfoque  comunicativo y sociocultural se favorece una comprensi&oacute;n satisfactoria afectivo-cognitiva,  en la cual funcionan elementos b&aacute;sicos que propician el desarrollo de un  proceso de producci&oacute;n del texto escrito. Se constata, adem&aacute;s, que para lograr  los objetos referidos al desarrollo de habilidades comunicativas es vital  implicar al estudiante como objeto del proceso.</p>       <p>La investigaci&oacute;n defini&oacute; que:</p>   <ul>         <li>La escritura,  como componente de la actividad verbal, no puede ser ense&ntilde;ada de forma aislada,  por lo que su ense&ntilde;anza, entonces, debe formar parte de cualquier clase y  asignatura independiente de sus objetivos.</li>         ]]></body>
<body><![CDATA[<li>Cuando se  desarrolle cualquier actividad de producci&oacute;n escrita, es importante desarrollar  una atm&oacute;sfera adecuada y una motivaci&oacute;n de la actividad porque la producci&oacute;n  del texto escrito debe ser un proceso consciente, moderado, afectivo y  organizado.</li>         <li>A los  estudiantes debe ense&ntilde;&aacute;rseles a escribir de acuerdo a sus necesidades e  intereses.</li>         <li>La redacci&oacute;n,  como proceso, debe ser considerada como una de las habilidades m&aacute;s poderosas e  interesantes para animar a los alumnos a escribir, para que adquieran h&aacute;bitos  positivos de trabajo con la lengua escrita.</li>         <li>Los  procedimientos de la estrategia, que considera la ense&ntilde;anza de la producci&oacute;n  escrita como proceso, ayudan a fomentar h&aacute;bitos y actitudes positivas de  trabajo intelectuales en los futuros profesionales.&nbsp; </li>         </ul>       <p>Una estrategia que favorezca el desarrollo de la  expresi&oacute;n escrita mediante procederes novedosos, debe contribuir a una  transformaci&oacute;n en todos los componentes del proceso, en el que, desde los  propios objetivos como categor&iacute;a rectora, se implique al alumno, no solo a  trav&eacute;s del conocimiento, sino a partir de elementos psicol&oacute;gicos que estimulen  el desarrollo del proceso de redacci&oacute;n del texto escrito.</p>       <p>&nbsp;</p>   </font>       <p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>REFERENCIAS BIBLIOGR&Aacute;FICAS</b></font></p>       <p>&nbsp;</p>   <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">       <!-- ref --><p>1.-Baquero  R. Vygotsky y el aprendizaje escolar. Colombia; 1991. p. 60     <!-- ref --><p>2.-Borden AI. Methodology of the teaching of  English as a foreign language. La  Habana: Editorial Pueblo y Educaci&oacute;n; 1973.<!-- ref --><p>3.-Antich  de Le&oacute;n R. Metodolog&iacute;a de la ense&ntilde;anza de lenguas extranjeras. La Habana:  Editorial Pueblo y Educaci&oacute;n; 1988. p. 291<!-- ref --><p>4.-Colectivo  de Autores. Programas y orientaciones metodol&oacute;gicas. Pr&aacute;ctica integral del  idioma ingl&eacute;s I, II, III, IV, V, VI. La Habana: Ministerio de Educaci&oacute;n  Superior; 1988.<!-- ref --><p>5.-Antich  de Le&oacute;n R. English composition. La Habana: Editorial Libros para la Educaci&oacute;n;  1981. p. 110<!-- ref --><p>6.-Finocchiaro M. The functional notional approach:  from Theory to Practice. New York:  Oxford University Press; 1983. p. 149<!-- ref --><p>7.-Golovin  BN. Introducci&oacute;n a la ling&uuml;&iacute;stica. La Habana: Editorial Pueblo y Educaci&oacute;n;  1991.    <p>&nbsp;</p>       <p></p>       <p>&nbsp;</p>       <p><b>Entrada</b>:  2/4/2010</p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>Aceptado</b>:  9/4/2010</p>       <p>&nbsp;</p>       <p>&nbsp;</p>       <p><b>Romelia  Santana &Aacute;lvarez </b>(Licenciada en  Educaci&oacute;n especialidad Lengua Inglesa, M&aacute;ster en Teor&iacute;a y Pr&aacute;ctica del Ingl&eacute;s  Contempor&aacute;neo, Profesora Asistente, Universidad de Ciencias M&eacute;dicas de  Camag&uuml;ey, Departamento de Idioma Ingl&eacute;s, Carretera Central Oeste, Camag&uuml;ey,  Cuba, 70700, <a href="mailto:mperez@iscmc.cmw.sld.cu">mperez@iscmc.cmw.sld.cu</a>) </p> </font> </div>       ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<label>1</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Baquero]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vygotsky y el aprendizaje escolar]]></source>
<year>1991</year>
<page-range>60</page-range><publisher-loc><![CDATA[^eColombia Colombia]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<label>2</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Borden]]></surname>
<given-names><![CDATA[AI]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Methodology of the teaching of English as a foreign language]]></source>
<year>1973</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Pueblo y Educación]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<label>3</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Antich de León]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Metodología de la enseñanza de lenguas extranjeras]]></source>
<year>1988</year>
<page-range>291</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Pueblo y Educación]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<label>4</label><nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Programas y orientaciones metodológicas: Práctica integral del idioma inglés I, II, III, IV, V, VI]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ministerio de Educación Superior]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<label>5</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Antich de León]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[English composition]]></source>
<year>1981</year>
<page-range>110</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Libros para la Educación]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<label>6</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Finocchiaro]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The functional notional approach: from Theory to Practice]]></source>
<year>1983</year>
<page-range>149</page-range><publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<label>7</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Golovin]]></surname>
<given-names><![CDATA[BN]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Introducción a la lingüística]]></source>
<year></year>
<page-range>1991</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Pueblo y Educación]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
