<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1815-7696</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Mendive. Revista de Educación]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Rev. Mendive]]></abbrev-journal-title>
<issn>1815-7696</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Pinar del Río Hermanos Saíz Montes de Oca]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1815-76962016000200002</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Didáctica interactiva de lenguas extranjeras en Cuba]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Foreign language interactive didactics]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gómez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Arnaldo]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acosta-Padrón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rodolfo]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Pinar del Río Hermanos Saíz Montes de Oca Facultad de Educación Media ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<aff id="A">
<institution><![CDATA[,jose.alfonso@upr.edu.cu  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2016</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2016</year>
</pub-date>
<volume>14</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>142</fpage>
<lpage>149</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1815-76962016000200002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1815-76962016000200002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1815-76962016000200002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[La DILE está dirigida a profesores de lenguas extranjeras y profesores en formación, en tanto que es una interpretación de cómo se concibe el proceso de enseñanza-aprendizaje desde la interacción social reflexiva. Esta interpretación declara el aprendizaje basado en tareas interactivas las cuales ofrecen oportunidades a los estudiantes para interactuar significativamente con otros, como vía para desarrollar la competencia interaccional como objetivo en sí y medio para el logro de la competencia comunicativa. La Didáctica Interactiva defiende la unidad de la reflexión y la acción en el aprendizaje del sistema de la lengua y su uso en la comunicación, a través de la solución de problemas presentados en tareas interactivas. Propone una enseñanza interactiva, desarrolladora, colaborativa, holista, cognitiva, comunicativa, problematizadora, reflexiva, humanista, con un fuerte componente afectivo que potencia los factores psicológicos influentes en el aprendizaje. Esta didáctica aparece en el libro: Didáctica interactiva de lenguas. En Cuba, se utiliza como libro de texto de Didáctica en la formación de profesores de lenguas extranjeras de todas las universidades de ciencias pedagógicas, en la formación de profesores de español no hispanohablantes en la Universidad de la Habana, y como libro de referencia en los estudios de postgrado, maestrías y doctorados.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Foreign Language Interactive Didactics is intended for foreign language teachers and would-be teachers since it is an interpretation of the foreign language teaching-learning process is conceived from a reflexive social interaction. This interpretation declares learning based on interactive tasks that provide learners with opportunities to interact meaningfully among them, as a way to develop interactional competence as objective in itself and as a means to obtain communicative competence. Foreign language interactive didactics claims for the unity of reflection and action while learning the language system and using it to communicate, by means of solving problems presented in interactive tasks. It proposes a kind of teaching that is interactive, developmental, collaborative, holist, cognitive, problematizing, reflexive, student centered, humanist, and with a strong affective component that empower the influencing psychological factors in learning. This conception appears in the book: Didáctica interactiva de lenguas (2007 y 2010). The book is used as a textbook for the subject of Didactics that is part of the curriculum in language teachers' formation of all the pedagogical sciences universities, in Spanish teachers' formation who are not Spanish speaking people at Havana University, and also as a reference book for postgraduate courses, master's and doctorate' s degrees.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Interacción]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[didáctica]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[lenguas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[extranjeras]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[tareas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[competencias]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[interaction]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[didactics]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[languages]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[foreign]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[tasks]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[competences]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="right"><b><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">ART&Iacute;CULO ORIGINAL</font></b></p>     <p align="right">&nbsp;</p>     <p><b><font size="4" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Did&aacute;ctica interactiva de lenguas extranjeras en Cuba </font></b></p>     <p>&nbsp; </p>     <P><font size="3"><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Foreign language interactive didactics</font></b></font>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <P><font size="2"><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Arnaldo Mois&eacute;s G&oacute;mez,<SUP>1</SUP> Rodolfo    Acosta-Padr&oacute;n<SUP>2</SUP>, Jos&eacute; Alfonso    Hern&aacute;ndez<SUP>1</SUP></font></b></font>      <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><SUP>1</SUP>Profesor de Did&aacute;ctica de Lenguas Extranjeras. Universidad de Pinar del R&iacute;o  &quot;Hermanos Sa&iacute;z Montes de Oca&quot;, Facultad de Educaci&oacute;n Media. Correo  electr&oacute;nico: <a href="mailto:arnaldo.gomez@upr.edu.cu">arnaldo.gomez@upr.edu.cu</a> ; <a href="mailto:jose.alfonso@upr.edu.cu">jose.alfonso@upr.edu.cu</a>    <br> <SUP>2</SUP>Doctor en Ciencias. Profesor de Did&aacute;ctica de Lenguas Extranjeras. Universidad de Pinar del R&iacute;o  &quot;Hermanos Sa&iacute;z Montes de Oca&quot;, Facultad de Educaci&oacute;n Media. Correo  electr&oacute;nico: <a href="mailto:rodolfo.acosta@upr.edu.cu">rodolfo.acosta@upr.edu.cu</a></font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>   <hr>      <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>RESUMEN</B> </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La <I>DILE</I> est&aacute; dirigida a profesores de lenguas extranjeras y profesores en formaci&oacute;n,  en tanto que es una interpretaci&oacute;n de c&oacute;mo se concibe el proceso de  ense&ntilde;anza-aprendizaje desde la interacci&oacute;n social reflexiva. Esta interpretaci&oacute;n declara el aprendizaje basado  en tareas interactivas las cuales ofrecen oportunidades a los estudiantes para  interactuar significativamente con otros, como v&iacute;a para desarrollar la competencia interaccional  como objetivo en s&iacute; y medio para el logro de la competencia comunicativa. <I>La Did&aacute;ctica Interactiva</I> defiende la unidad de la reflexi&oacute;n y la acci&oacute;n en el aprendizaje del sistema  de la lengua y su uso en la comunicaci&oacute;n, a trav&eacute;s de la soluci&oacute;n de problemas  presentados en tareas interactivas. Propone una ense&ntilde;anza interactiva, desarrolladora,  colaborativa, holista, cognitiva, comunicativa, problematizadora, reflexiva, humanista, con un  fuerte componente afectivo que potencia los factores psicol&oacute;gicos influentes en el  aprendizaje. Esta did&aacute;ctica aparece en el libro: <I>Did&aacute;ctica interactiva de lenguas</I>. En Cuba, se  utiliza como libro de texto de Did&aacute;ctica en la formaci&oacute;n de profesores de lenguas extranjeras  de todas las universidades de ciencias pedag&oacute;gicas, en la formaci&oacute;n de profesores de  espa&ntilde;ol no hispanohablantes en la Universidad de la Habana, y como libro de referencia en   los estudios de postgrado, maestr&iacute;as y doctorados. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Palabras clave:</strong> Interacci&oacute;n, did&aacute;ctica, lenguas, extranjeras, tareas, competencias. </font> <hr>      <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>ABSTRACT</B> </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Foreign Language Interactive Didactics is intended for foreign language teachers and  would-be teachers since it is an interpretation of the foreign language teaching-learning process  is conceived from a reflexive social interaction. This interpretation declares learning based  on interactive tasks that provide learners with opportunities to interact meaningfully  among them, as a way to develop interactional competence as objective in itself and as a means  to obtain communicative competence. Foreign language interactive didactics claims for  the unity of reflection and action while learning the language system and using it to  communicate, by means of solving problems presented in interactive tasks. It proposes a kind of  teaching that is interactive, developmental, collaborative, holist, cognitive, problematizing,  reflexive, student centered, humanist, and with a strong affective component that empower  the influencing psychological factors in learning. This conception appears in the book:      <I>Did&aacute;ctica interactiva de lenguas</I> (2007 y 2010). The book is used as a textbook for the subject  of Didactics that is part of the curriculum in language teachers' formation of all the  pedagogical sciences universities, in Spanish teachers' formation who are not Spanish speaking  people at Havana University, and also as a reference book for postgraduate courses, master's  and doctorate' s degrees. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Key words:</strong> interaction, didactics, languages, foreign, tasks, competences. </font> <hr>      <p>&nbsp;</p>     <P><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>INTRODUCCI&Oacute;N</B> </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La ense&ntilde;anza del ingl&eacute;s en Cuba tiene una larga historia, que data desde principios del  siglo XX, cuando Cuba se convirti&oacute; en semi-colonia de los Estados Unidos. Sin embargo, es  a partir del triunfo de la Revoluci&oacute;n Cubana en 1959 que el aprendizaje del ingl&eacute;s se  generaliza como asignatura en la mayor&iacute;a de las instituciones educacionales. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">A finales de la d&eacute;cada de 1980, la ense&ntilde;anza de las lenguas extranjeras comienza a  moverse desde los enfoques tradicionales, estructurales, basados en la ense&ntilde;anza de la  gram&aacute;tica, hacia la ense&ntilde;anza comunicativa, bajo la influencia de la tendencia internacional.  Desde entonces, se ha fortalecido la ense&ntilde;anza de lenguas extranjeras en Cuba, particularmente  la ense&ntilde;anza del ingl&eacute;s; se han escrito materiales did&aacute;cticos para diversos niveles de  educaci&oacute;n y se contin&uacute;a el perfeccionamiento de todos los procesos de ense&ntilde;anza-aprendizaje de  lenguas extranjeras, debido al valor que le concede el estado  cubano para contribuir a la formaci&oacute;n integral, humanista y cient&iacute;fica de las nuevas generaciones. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En Cuba, se han escrito cinco libros de did&aacute;ctica de lenguas extranjeras, dos escritos  en ingl&eacute;s y dos en espa&ntilde;ol. Ellos son: <I>The Teaching of English in the Elementary and  Intermediate levels </I>(Antich, R. Editorial Pueblo y Educaci&oacute;n, Ciudad de la Habana, Cuba, 1975), <I>Ense&ntilde;anza de Lenguas Extranjeras</I> (Antich, R. y otros, Editorial Pueblo y Educaci&oacute;n, Ciudad de la  Habana, Cuba. 1986), <I>Communicative Language Teaching </I> (Acosta, R. y otros, Belo Horizonte,  Brasil, 1997), <I> La clase de Lenguas Extranjeras. Teor&iacute;a y Pr&aacute;ctica </I>(Gonz&aacute;lez, R. G., Editorial Pueblo y Educaci&oacute;n, La Habana, Cuba. 2009)  y <I>Did&aacute;ctica Interactiva de Lenguas </I>(Acosta, R.  y Alfonso, J. Editorial F&eacute;lix Varela, La Habana, Cuba, 2007). Este &uacute;ltimo libro presenta  un modelo interactivo de aprendizaje de lenguas, centrado en la interacci&oacute;n social como  din&aacute;mica del aprendizaje de la lengua. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Siguiendo la tendencia interactiva de corte social, Acosta, Alfonso y G&oacute;mez han  desarrollado desde 1995 una interpretaci&oacute;n interactiva de la ense&ntilde;anza de lenguas extranjeras, en  Pinar del R&iacute;o, Cuba, la cual aparece en los textos <I>Communicative Language Teaching</I>, publicado en Brasil y Australia en 1998, y  <I>Did&aacute;ctica Interactiva de Lenguas</I>, publicado en 2007  y reimpreso en 2010 en Cuba por la Editorial &#171;F&eacute;lix Varela&#187;. Este libro aparece escrito  en espa&ntilde;ol, en 325 p&aacute;ginas, con nueve cap&iacute;tulos y un glosario. Contiene fundamentos  te&oacute;ricos y elementos pr&aacute;cticos en m&aacute;s de 250 tareas de aprendizaje validadas en contextos  cubanos y extranjeros. En Cuba, se utiliza como libro de texto en la formaci&oacute;n de profesores  de lenguas extranjeras de todas las universidades de ciencias pedag&oacute;gicas, en la formaci&oacute;n  de profesores de espa&ntilde;ol no hispanohablantes en la Universidad de la Habana y en estudios  de postgrado, maestr&iacute;as y doctorados. </font>     <p>&nbsp;</p>     <P><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>DESARROLLO</B> </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Para muchas personas que no conocen bien a Cuba, la ense&ntilde;anza  de lenguas extranjeras, particularmente el ingl&eacute;s, es prioridad para el Sistema de Educaci&oacute;n  en Cuba debido a su papel esencial en la formaci&oacute;n integral de los ciudadanos. Al  respecto, se&ntilde;alaba el l&iacute;der de la Revoluci&oacute;n Cubana, Fidel Castro Ruz, que conocer el ingl&eacute;s y  otras lenguas extranjeras como el franc&eacute;s ser&iacute;a una de las manifestaciones de cultura y de  una cultura general integral en Cuba; asimismo, se refer&iacute;a a los cursos interactivos de ingl&eacute;s  en <em>Universidad para Todos</em>,  y las crecientes motivaciones de la poblaci&oacute;n por el estudio de  las lenguas extranjeras; expon&iacute;a adem&aacute;s, algunas de las razones por las cuales era  necesario mejorar la ense&ntilde;anza de lenguas extranjeras, particularmente el ingl&eacute;s (Castro Ruz,  2001).<SUP>1</SUP>  </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La ense&ntilde;anza del ingl&eacute;s en Cuba responde a condiciones y necesidades  econ&oacute;micas, sociales, educativas y culturales debido al papel que juega el ingl&eacute;s en el mundo  como instrumento de comunicaci&oacute;n internacional.  Las razones son las siguientes: </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">1.     Contribuye al desarrollo integral del alumno. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">2.     Permite el desarrollo cient&iacute;fico y tecnol&oacute;gico. </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">3.     Constituye medio de comunicaci&oacute;n para las relaciones con otros pa&iacute;ses. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La ense&ntilde;anza del ingl&eacute;s en Cuba es una necesidad y prioridad del gobierno cubano porque facilita la participaci&oacute;n en eventos internacionales, el desarrollo del turismo, el acceso  a bibliograf&iacute;a actualizada y la realizaci&oacute;n de planes de cooperaci&oacute;n con otros pa&iacute;ses en  las &aacute;reas de salud, educaci&oacute;n, tecnolog&iacute;a, deporte y cultura, entre otras. Para ello, se ense&ntilde;a  el ingl&eacute;s con fines profesionales y acad&eacute;micos con el objetivo de desarrollar la  competencia comunicativa en lengua inglesa como v&iacute;a para asegurar la calidad de las  competencias profesionales de los graduados, desarrollar en los alumnos la sensibilidad ling&uuml;&iacute;stica,  la cultura general integral, los procesos del pensamiento y los valores humanos como  la solidaridad y el humanismo, entre otros. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><I>La Did&aacute;ctica Interactiva</I> de Lenguas  concibe el proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje  de  lenguas <I>como un proceso social  </I>interactivo-reflexivo, en el cual los estudiantes disfrutan, se  involucran y se responsabilizan  con la soluci&oacute;n de tareas que responden a necesidades  comunicativas, que exigen tanto atenci&oacute;n al contenido como a la forma,  en un contexto de socializaci&oacute;n   y cooperaci&oacute;n, dirigido por el docente, que les permite  adquirir conocimientos acerca  del sistema de la lengua y desarrollar habilidades comunicativas en favor del desarrollo  del pensamiento, la comunicaci&oacute;n, la cultura y la formaci&oacute;n de valores. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La did&aacute;ctica interactiva de lenguas facilita al estudiante los procesos de reflexi&oacute;n sobre  la lengua y su uso en la soluci&oacute;n de problemas presentes en tareas docentes que aseguran  la interacci&oacute;n social del estudiante como din&aacute;mica del aprendizaje, as&iacute; como la  potencializaci&oacute;n de los factores psicol&oacute;gicos influyentes en el aprendizaje: emociones, energ&iacute;a,  autoestima, entre otros. Enfatiza en  el desarrollo de la competencia interaccional como objetivo en s&iacute;  y v&iacute;a para el desarrollo de la competencia  comunicativa<SUP>2</SUP> en sus dimensiones  cognitiva, metacognitiva, social, cultural y comunicativa, con sus directrices ling&uuml;&iacute;stica,  socioling&uuml;&iacute;stica, estrat&eacute;gica y del  discurso;<SUP>3</SUP> focaliza adem&aacute;s el desarrollo del pensamiento  mediante  la reflexi&oacute;n y  la acci&oacute;n, la satisfacci&oacute;n de las necesidades comunicativas de los alumnos,  el trabajo cooperativo, el desarrollo de estrategias comunicativas y de aprendizaje  y el  papel de la autoestima en el aprendizaje de lenguas. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Sus ideas de base son las siguientes:  </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">1-     El aprendizaje de la lengua ocurre en la interacci&oacute;n social (Vygotsky). </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">2-     La competencia interaccional y la competencia comunicativa son  los objetivos rectores de la ense&ntilde;anza de lenguas, siendo  tambi&eacute;n la primera medio  para la segunda. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">3-     La comunicaci&oacute;n es un proceso  interaccional socialmente construido. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">4-     El aprendizaje de la lengua ocurre en la interacci&oacute;n social  (Vygotsky). </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">5-     La interacci&oacute;n verbal es crucial para el aprendizaje de la lengua en  tanto que permite mostrar  el sistema activo y el uso real de la lengua al estudiante. </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">6-     La interacci&oacute;n social es el mecanismo primario de la organizaci&oacute;n  mental (car&aacute;cter activo y social de la psiquis humana  (Vygotsky). </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">7-     El lenguaje es significado (Vygotsky); es negociaci&oacute;n de significado  (Long, 1991). </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">8-     Los estudiantes necesitan estar afectivamente motivados para  interactuar en el aprendizaje.   </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">9-     La lengua se aprende interactuando reflexivamente con ella. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">10-     Las tareas facilitan la interacci&oacute;n social, son significativas  y comprometedoras desde las necesidades comunicativas de los estudiantes. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">11-     Tanto la correcci&oacute;n como la fluidez son objetivos en la  did&aacute;ctica interactiva de lenguas. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por ello, la ense&ntilde;anza de la lengua  debe acercarse  todo lo posible a la comunicaci&oacute;n real  o seudo-comunicaci&oacute;n, ofrecer oportunidades para que el estudiante intente y  experimente con lo que sabe, utilizar diversos recursos que conoce para comunicar, inducir y descubrir  la gram&aacute;tica, y sobre todo, resolver problemas de comunicaci&oacute;n presentados en  tareas interactivas, los cuales exigen y favorecen los procesos de  intercambio de  significado, selecci&oacute;n, retroalimentaci&oacute;n e interacci&oacute;n significativa, lo que permite que los  estudiantes se motiven por el aprendizaje de la lengua, se involucren, comprometan y  responsabilicen con  la realizaci&oacute;n de las tareas en tanto que les facilitan modelar, reflexionar y  experimentar la comunicaci&oacute;n. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Consecuentemente, la <I>Did&aacute;ctica  Interactiva</I> recomienda para lograr  la  competencia comunicativa e interaccional como objetivos rectores conducentes a la formaci&oacute;n  integral del estudiante: los trabajos de proyectos, las tareas en  peque&ntilde;os grupos y en parejas,  la creaci&oacute;n colaborativa de mensajes y significados, la interacci&oacute;n de los estudiantes con  usuarios reales de la lengua que se aprende, las simulaciones, los juegos de roles, la utilizaci&oacute;n  de dramas, el an&aacute;lisis textual, entre otras actividades interactivas. Especial atenci&oacute;n presta a  la reflexi&oacute;n y la interacci&oacute;n social en los aprendizajes que debe realizar el estudiante fuera  del aula en la multitud de escenarios en los cuales se focaliza la conectividad con otros  estudiantes en grupos de trabajo. Igualmente focaliza la necesidad de dise&ntilde;ar la ense&ntilde;anza del  ingl&eacute;s desde y para el contexto latinoamericano. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El an&aacute;lisis del enfoque hist&oacute;rico-cultural de Vygotsky, el pensamiento pedag&oacute;gico  martiano y otros pensadores cubanos, acerca de la educaci&oacute;n, el aprendizaje, la comunicaci&oacute;n,  la cultura y el pensamiento, unido a la experiencia pedag&oacute;gica de los autores en el campo de  la ense&ntilde;anza de lenguas, gener&oacute; un conjunto de  principios metodol&oacute;gicos que rigen el  proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje de lenguas. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Ellos son los  siguientes: </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">1.     La comunicaci&oacute;n para la  educaci&oacute;n, el autoeducaci&oacute;n y la coeducaci&oacute;n. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">2.     La competencia comunicativa como objetivo rector. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">3.     El pensar, el hacer, el sentir y el crear (lo cognitivo y lo afectivo). </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">4.     El enfoque globalizador y la soluci&oacute;n de tareas interactivas. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">5.     Centralizaci&oacute;n en el aprendizaje del estudiante. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">6.     Aprender a aprender y a ense&ntilde;ar (una nueva cultura del aprendizaje). </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">7.     La comprensi&oacute;n, el an&aacute;lisis y la  construcci&oacute;n de significados en contextos. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">8.     La socializaci&oacute;n, la cooperaci&oacute;n y la atenci&oacute;n a la diversidad  de estudiantes. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">9.     La unidad entre la familia, la escuela y la comunidad. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">10.     Consideraci&oacute;n de la lengua y la cultura de los estudiantes. </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>Caracter&iacute;sticas de la Did&aacute;ctica Interactiva de Lenguas Extranjeras</B> </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><I>La Did&aacute;ctica Interactiva de Lenguas  Extranjeras</I> concibe la interacci&oacute;n social como  din&aacute;mica del aprendizaje de lenguas, la competencia interaccional como objetivo rector junto con  la competencia comunicativa, y v&iacute;a para lograr esta; ofrece oportunidades para la acci&oacute;n y  la reflexi&oacute;n durante el proceso de aprendizaje. Se  basa en la  soluci&oacute;n de tareas  significativas. Se centra en el estudiante y en tareas que tienen sentido comunicativo por s&iacute; solas.   Facilita la socializaci&oacute;n, la cooperaci&oacute;n y la individualidad, tiene basamento vigotskiano,  enfatiza tanto en el  proceso como en los resultados del aprendizaje. Utiliza la  ling&uuml;&iacute;stica del  texto, admite errores y estimula a los estudiantes  a  correr riesgos, responde necesidades  educativas y comunicativas de estudiantes y considera los contextos comunicativos y de  aprendizaje reales. Utiliza el diagn&oacute;stico permanente, pone &eacute;nfasis en la  unidad del pensar, el hacer,  el sentir, y el  crear para lograr la competencia  interaccional. Respeta la diversidad de alumnos, se direcciona hacia la formaci&oacute;n valores, particularmente el humanismo, desarrollando  la capacidad de amar y ser amado en los estudiantes, selecciona y usa contenidos  interesantes y transversales, que junto a las tareas interactivas involucran  y  comprometen  a  los estudiantes con la soluci&oacute;n de los problemas comunicativos de aprendizaje. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><I>La Did&aacute;ctica Interactiva de Lenguas  extranjeras</I> considera esencial  ense&ntilde;ar a los  profesores a  gestionar  procesos de ense&ntilde;anza-aprendizaje que provoquen al estudiante el deseo  de aprender,  que lo involucren y comprometan en la soluci&oacute;n de problemas relacionados  con temas transversales de inter&eacute;s social y personal para la humanidad, como son la  comunicaci&oacute;n, el medio ambiente, el agua, el hambre, el amor, la autoestima, la historia, la geograf&iacute;a,  los movimientos sociales, los desaf&iacute;os del planeta, la utilizaci&oacute;n de las tecnolog&iacute;as  de  la comunicaci&oacute;n y la informaci&oacute;n,  la cultura de las masas populares  (no solo aquella de  las &eacute;lites), entre otros temas, que bien abordados humanizan  a los estudiantes.   La contextualizaci&oacute;n de estos temas en la ense&ntilde;anza de lenguas extranjeras desde la  cultura latinoamericana y caribe&ntilde;a responde al proyecto del mismo nombre que se  desarrolla actualmente en la Universidad de Ciencias Pedag&oacute;gicas de Pinar del R&iacute;o. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Se ha determinado un conjunto de sugerencias que contribuye a gestionar el proceso  de ense&ntilde;anza-aprendizaje interactivo. Algunas de ellas son: </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Creaci&oacute;n de m&uacute;ltiples escenarios para el aprendizaje de la lengua  (No solo la clase). </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Direcci&oacute;n hacia la relaci&oacute;n de la lengua con la capacidad de amar y  ser amado. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     &Eacute;nfasis en las habilidades para interaccionar con los dem&aacute;s. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Atenci&oacute;n a las habilidades comunicativas de los alumnos. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Integraci&oacute;n de habilidades pr&aacute;cticas e intelectuales. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Soluci&oacute;n de problemas que enfrentan los profesores en la direcci&oacute;n  del PEA. </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Aprendizaje significativo, reflexivo, agradable y socializador. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Consideraci&oacute;n de que los errores no siempre son errores. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Utilizaci&oacute;n de t&eacute;cnicas participativas y comunicativas. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     &Eacute;nfasis tanto en los resultados como en el proceso de aprendizaje. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Focalizaci&oacute;n de valores, habilidades comunicativas y estrategias  de aprendizaje. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Consideraci&oacute;n de las necesidades cognitivas y afectivas de  los estudiantes </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Unidad de forma, significado y funci&oacute;n en contexto. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Aprendizaje del todo a las partes, y de estas al todo. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Trabajo en colectivos (equipos y parejas) e individual. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Situaciones para que los alumnos construyan el conocimiento. </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Modelaci&oacute;n de los procesos de laguna de informaci&oacute;n,  selecci&oacute;n, retroalimentaci&oacute;n e intercambio de informaci&oacute;n. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Reflexi&oacute;n sobre el por qu&eacute;, el qu&eacute; y el c&oacute;mo se aprende. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Uso de la evaluaci&oacute;n, la coevaluaci&oacute;n y la autoevaluaci&oacute;n. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Preocupaci&oacute;n por la autoestima de los alumnos. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Control constante del progreso del alumno. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Diversidad de alumnos: estilos, estrategias y necesidades. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Utilizaci&oacute;n de la investigaci&oacute;n acci&oacute;n. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Variedad de actividades y procedimientos. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Contextualizaci&oacute;n de la ense&ntilde;anza de la lengua extranjera desde  la cultura latinoamerincana y caribe&ntilde;a. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Entre las t&eacute;cnicas y procedimientos que se utilizan en la Did&aacute;ctica Interactiva de  Lenguas Extranjeras se encuentran: la cruzada,  el portafolio, la actuaci&oacute;n, el torbellino,  los  informes verbales,  la elaboraci&oacute;n y producci&oacute;n del estudiante, la organizaci&oacute;n de ideas y hechos,  el c&iacute;rculo m&aacute;gico, la  cola,  los conversatorios, las decisiones colegiadas, los proyectos,  los estudiantes observadores, la imagen gr&aacute;fica,  aprendo y ense&ntilde;o, la entrevista, la encuesta  y su procesamiento, la cronolog&iacute;a,   los mapas conceptuales, los proyectos, el mensaje  positivo, el an&aacute;lisis integral del  texto.</font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El libro <I>Did&aacute;ctica Interactiva de Lenguas </I>ofrece los contenidos distribuidos en nueve cap&iacute;tulos y un glosario. Ellos son: </font>      <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Cap. I Fundamentos ling&uuml;&iacute;sticos para la ense&ntilde;anza de la comunicaci&oacute;n /1 </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Cap. II Fundamentos psicol&oacute;gicos para la ense&ntilde;anza de la comunicaci&oacute;n /27 </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Cap. III Principios de la did&aacute;ctica interactiva de la comunicaci&oacute;n /47 </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Cap.  IV La clase interactiva de la comunicaci&oacute;n /69 </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Cap. V La comprensi&oacute;n y  construcci&oacute;n de mensajes /141 </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Cap. VI La ense&ntilde;anza de la lectoescritura /171 </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Cap. VII La did&aacute;ctica interactiva de los componentes de la lengua /213 </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Cap. VIII La did&aacute;ctica interactiva de gram&aacute;tica, vocabulario y pronunciaci&oacute;n /240 </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Cap. IX La did&aacute;ctica interactiva de la ortograf&iacute;a /283 </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Glosario (260 t&eacute;rminos) /323 </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>Aplicaci&oacute;n de la <I>Did&aacute;ctica Interactiva de Lenguas </I></B> </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El libro es uno de los libros de texto de la disciplina Did&aacute;ctica de la ense&ntilde;anza de  lenguas extranjeras que se imparte en todas las carreras de formaci&oacute;n de profesores de  lenguas extranjeras en Cuba; para ello fue publicado por la Editora Pueblo y Educaci&oacute;n (2011).  Es tambi&eacute;n texto b&aacute;sico de la disciplina Metodolog&iacute;a de la ense&ntilde;anza de lenguas extranjeras  en la facultad de formaci&oacute;n de profesores de espa&ntilde;ol no-hispanohablantes de la Universidad  de la Habana, particularmente la formaci&oacute;n de profesores chinos; para ello fue publicado por  la Editora &#171;F&eacute;lix Varela&#187; en 2007 y en 2010. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En t&eacute;rminos econ&oacute;micos significa sustituci&oacute;n de importaciones que evita la compra en  el extranjero de costosos textos especializados en esta &aacute;rea, que en la mayor&iacute;a de los casos  no se ajusta ni responde a las necesidades de la educaci&oacute;n en Cuba. M&aacute;s de 20 000  ejemplares han sido publicados en las editoras cubanas para las instituciones de Ministerio de  Educaci&oacute;n y Ministerio de Educaci&oacute;n Superior, lo que significa una suma considerable de ahorro  de divisas. A ello se a&ntilde;ade que desde 2005 el texto circula digitalmente en varias  instituciones, lo que ha abaratado su costo al aumentar su uso. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El libro <I>Did&aacute;ctica Interactiva de  Lenguas</I> es de f&aacute;cil comprensi&oacute;n para profesores y  estudiantes debido a su lenguaje claro, directo, cient&iacute;fico y relacionado con el conocimiento previo  del lector; el enfoque que contiene es factible de utilizar en el contexto educativo  cubano, latinoamericano o de cualquier pa&iacute;s del Tercer Mundo. </font>     <p>&nbsp;</p>     <P><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>CONCLUSIONES</B> </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La idea de base de la Did&aacute;ctica Interactiva de Lenguas  Extranjeras es que la  competencia interactiva es objetivo rector de la  ense&ntilde;anza de lenguas, y a su vez, se convierte en la  v&iacute;a esencial para el desarrollo de la competencia comunicativa, por ello asume que la  tarea interactiva ofrece oportunidades a los estudiantes para interactuar significativa y  socialmente, concentrando la atenci&oacute;n tanto en el contenido como en la forma de la comprensi&oacute;n,  an&aacute;lisis y producci&oacute;n de mensajes, aprendiendo a utilizar la lengua de forma natural y  espont&aacute;nea en la din&aacute;mica  de la interacci&oacute;n social, tomando decisiones sobre qu&eacute; decir,  c&oacute;mo decirlo y a qui&eacute;n decirlo, en dependencia del contexto de la  situaci&oacute;n comunicativa. La competencia interaccional se convierte en objetivo real gracias a las facilidades que brinda la  tarea interactiva a la vez que es el medio, la  v&iacute;a para lograr el desarrollo gradual de la  competencia comunicativa. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La interacci&oacute;n en el aula es un acontecimiento construido socialmente donde  intervienen profesor y estudiantes, significa intercambio de significado, vac&iacute;o de  informaci&oacute;n, retroalimentaci&oacute;n, elecci&oacute;n de formas ling&uuml;&iacute;sticas y funciones comunicativas en  dependencias de los contextos de la situaci&oacute;n comunicativa. Es la tarea la que ofrece las  condiciones necesarias para la din&aacute;mica de la interacci&oacute;n social, apoyada por el trabajo en  peque&ntilde;os grupos, el &eacute;nfasis en las estrategias de aprendizaje, y, sobre todo, la educaci&oacute;n del  humanismo en los estudiantes, la capacidad de amar y ser amados, &uacute;nica v&iacute;a de salvar la humanidad. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Las tareas interactivas prov&eacute;n a los estudiantes con oportunidades para comprender y  analizar informaci&oacute;n de entrada en determinados contextos, practicar la lengua  comunicativamente comprendiendo y expresando saberes y sentimientos. La tarea tiene la virtud de lograr  la unidad entre la acci&oacute;n y la reflexi&oacute;n, entre la teor&iacute;a y la pr&aacute;ctica, entre la correcci&oacute;n y  la fluidez, entre lo spiritual y lo material. </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em>La Did&aacute;ctica Interactiva de Lenguas</em> es  una interpretaci&oacute;n de la tendencia interactiva  de lenguas, desde la plataforma pedag&oacute;gica cubana y el enfoque hist&oacute;rico cultural,  estableciendo nexos y relaciones entre interacci&oacute;n social y la reflexi&oacute;n como eje del aprendizaje, las   estrategias comunicativas  y  la tarea interactiva como v&iacute;a para el desarrollo de la  competencia interaccional, concebida como objetivo en s&iacute;, y a la vez, medio para el logro de la  competencia comunicativa, vista en funci&oacute;n de la formaci&oacute;n  integral del estudiante en su unidad  de conocimientos, habilidades, actitudes y valores. </font>     <p>&nbsp;</p>     <P><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>REFERENCIAS BIBLIOGR&Aacute;FICAS</B></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Acosta, R., Rivera, S., Perez, J. E., y Mancini, A.:    <I>Communica&#173;tive Language Teaching.</I> Sumptibus Publications Newcastle, New South Wales, Australia. 1997.   </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Acosta, R. y Mancini, A<I>.: Did&aacute;ctica Contempor&aacute;nea de    Lenguas</I>. Universidad de Panam&aacute;. 1998. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Acosta, R. y Alfonso, J. (2010) <I>Did&aacute;ctica Interactiva de  Humanidades</I>, Editorial F&eacute;lix Varela. Universidad de la Habana. Cuba.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Acosta, R.  y G&oacute;mez, A. <I>Experiencias con talleres pedag&oacute;gicos en la formaci&oacute;n y    superaci&oacute;n profesional de profesores  de lenguas    extranjeras.</I> Evento Pedagog&iacute;a 2015. Pinar del    R&iacute;o, Cuba. 2014. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Acosta, R. y otros: <I>Creaci&oacute;n de m&uacute;ltiples escenarios fuera del aula para el aprendizaje    de lenguas extranjeras, en estudiantes y profesores de la universidad de ciencias  pedag&oacute;gicas de Pinar del R&iacute;o.</I> Evento Pedagog&iacute;a 2015. Pinar del R&iacute;o, Cuba. 2014.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Acosta, R. G&oacute;mez, A. y Alfonso, J. <I>Creaci&oacute;n de m&uacute;ltiples escenarios fuera del aula para    el aprendizaje de lenguas extranjeras, en estudiantes y profesores de la universidad de    ciencias pedag&oacute;gicas de Pinar del  R&iacute;o.</I> Evento Pedagog&iacute;a 2015. Pinar del R&iacute;o, Cuba. 2014.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Brubacher, M., Payne, R., Rickett, K.: <I>Perspective on Small  Group Learning. Theory  &amp; Practice.</I> Rubicon Publishing Inc.  Canada. 1990.</font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Ellis, R.: <I>The Study of the Second Language   Acquisition</I>.  Oxford   University Press. 1994.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Enr&iacute;quez O` Farrill, I y Pulido D&iacute;az, A.: Un acercamiento a la ense&ntilde;anza del ingl&eacute;s    en la Educaci&oacute;n Primaria.  Editorial Pueblo y Educaci&oacute;n. Ciudad de la Habana. 2006. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Vygotsky, L.: <I>Thought and Language.</I> The M. I. T. Press. 1971.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Castro Ruz, Fidel: Discurso pronunciado en la primera graduaci&oacute;n del Curso    Emergente de Formaci&oacute;n de Maestros Primarios, La Habana. Cuba. Peri&oacute;dico Granma, 15  de marzo de 2001. p. 4.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">     Acosta, R. y Alfonso, J. <I>Did&aacute;ctica Interactiva de    Lenguas</I>, La Habana. Cuba. Editorial Pueblo y Educaci&oacute;n: 2011. p. 51. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Acosta, R. y Alfonso, J. <I>Did&aacute;ctica Interactiva de    Lenguas</I>, La Habana. Cuba. Editorial Pueblo y Educaci&oacute;n: 2011. p. 4 </font>     <p>&nbsp;</p>       <p>&nbsp;</p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Recibido:</strong> 02 de junio 2016. <em>     <br> </em><strong>Aprobado:</strong> 01 de julio 2016.</font> </p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>       <p>&nbsp;</p>       <p><font size="2"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em>Arnaldo Mois&eacute;s G&oacute;mez.</em> </font></font><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Correo      electr&oacute;nico: <a href="mailto:arnaldo.gomez@upr.edu.cu">arnaldo.gomez@upr.edu.cu</a></font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acosta]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rivera]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Perez]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mancini]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Communica­tive Language Teaching]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[New South Wales ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sumptibus Publications Newcastle]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acosta]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mancini]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Didáctica Contemporánea de Lenguas]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Panamá]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acosta]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Alfonso]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Didáctica Interactiva de Humanidades]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Félix Varela]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acosta]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gómez]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Experiencias con talleres pedagógicos en la formación y superación profesional de profesores de lenguas extranjeras]]></source>
<year>2014</year>
<publisher-loc><![CDATA[Pinar del Río ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acosta]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Creación de múltiples escenarios fuera del aula para el aprendizaje de lenguas extranjeras, en estudiantes y profesores de la universidad de ciencias pedagógicas de Pinar del Río]]></source>
<year>2014</year>
<publisher-loc><![CDATA[Pinar del Río ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acosta]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gómez]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Alfonso]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Creación de múltiples escenarios fuera del aula para el aprendizaje de lenguas extranjeras, en estudiantes y profesores de la universidad de ciencias pedagógicas de Pinar del Río]]></source>
<year>2014</year>
<publisher-loc><![CDATA[Pinar del Río ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brubacher]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Payne]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rickett]]></surname>
<given-names><![CDATA[K]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Perspective on Small Group Learning. Theory & Practice]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-name><![CDATA[Rubicon Publishing Inc]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ellis]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Study of the Second Language Acquisition]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Un acercamiento a la enseñanza del inglés en la Educación Primaria]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Ciudad de la Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Pueblo y Educación]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vygotsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Thought and Language]]></source>
<year>1971</year>
<publisher-name><![CDATA[The M. I. T. Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Castro Ruz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fidel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Discurso pronunciado en la primera graduación del Curso Emergente de Formación de Maestros Primarios]]></source>
<year>15 d</year>
<month>e </month>
<day>ma</day>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acosta]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Alfonso]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Didáctica Interactiva de Lenguas]]></source>
<year>2011</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Pueblo y Educación]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acosta]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Alfonso]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Didáctica Interactiva de Lenguas]]></source>
<year>2011</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Pueblo y Educación]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
