<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1990-8644</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Conrado]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Conrado]]></abbrev-journal-title>
<issn>1990-8644</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Universo Sur]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1990-86442020000600234</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Comparative analysis of teaching zoonyms phraseological units in the function of interjection (English, French and Russian languages)]]></article-title>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Análisis comparativo de las unidades fraseológicas de los zoónimos didácticos en función de interyección (idiomas inglés, francés y ruso)]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Maklakova]]></surname>
<given-names><![CDATA[Evgenya Mikhailovna]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="Aff"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Magfurova]]></surname>
<given-names><![CDATA[Svetlana Olegovna]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="Aff"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="Af1">
<institution><![CDATA[,Department of Foreign Languages of NCI K(P)  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Russian Federation</country>
</aff>
<aff id="Af2">
<institution><![CDATA[,Department of Law and Humanities of University of Management &#8220;TISBI&#8221;  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Russian Federation</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2020</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2020</year>
</pub-date>
<volume>16</volume>
<numero>77</numero>
<fpage>234</fpage>
<lpage>238</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1990-86442020000600234&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1990-86442020000600234&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1990-86442020000600234&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[ABSTRACT In the article the semantic and structural teaching features of interjectional phraseological units (IPhU) with a zoonym component in English, French and Russian are considered by the authors within the framework of the theory of comparative phraseology. The scope of phraseological units, in addition to nominative ones, comprises communicative units (proverbs, winged expressions, etc.). In the process of the research, fundamental concepts of the study of phraseological units in respect of a comparative aspect are substantiated, a broad understanding of the volume of phraseology including predicative phraseological units and paroemias is indicated. It has been revealed that IPhU with a zoonym component which have an invariant emotional-evaluative meaning of interjections are represented by a large number of units in the compared languages with a negative emotive meaning, which is, according to the authors, evidence of the generic nature of their semantics. At the level of structural and grammatical properties, the formal indicator of differentiation between IPhU and communicative PhU that have the structure of a sentence defines the inclusion of communicative phraseological units in the sentence system as its component part, while interjectional phraseological units indicate the status of independent isolated units. The results of the research have led to the establishment of a special IPhU corpus with a zoonym component on the material of the English, French and Russian languages, which makes it possible to refer phraseological units that combine the properties of interjections and other parts of speech to a separate group.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[RESUMEN En el artículo, los autores consideran las características semánticas y estructurales de la enseñanza de las unidades fraseológicas interjección (IPhU) con un componente zoónimo en inglés, francés y ruso en el marco de la teoría de la fraseología comparada. El alcance de las unidades fraseológicas, además de las nominativas, comprende unidades comunicativas (refranes, expresiones aladas, etc.). En el proceso de investigación se fundamentan conceptos fundamentales del estudio de unidades fraseológicas con respecto a un aspecto comparativo, se indica una comprensión amplia del volumen de fraseología incluyendo unidades fraseológicas predicativas y paroemias. Se ha revelado que las IPhU con componente zoónimo que tienen un significado emocional-evaluativo invariante de las interjecciones están representadas por un gran número de unidades en los lenguajes comparados con un significado emotivo negativo, lo cual es, según los autores, evidencia de la genérica naturaleza de su semántica. A nivel de propiedades estructurales y gramaticales, el indicador formal de diferenciación entre IPhU y PhU comunicativo que tienen la estructura de una oración define la inclusión de unidades fraseológicas comunicativas en el sistema de oración como su parte componente, mientras que las unidades fraseológicas interjeccionales indican el estado de Unidades aisladas independientes. Los resultados de la investigación han llevado al establecimiento de un corpus IPhU especial con un componente zoónimo sobre el material de los idiomas inglés, francés y ruso, lo que permite referir unidades fraseológicas que combinan las propiedades de las interjecciones y otras partes del discurso. a un grupo separado.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[Teaching]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[interjections, interjectional phraseological units]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[emotiveness]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[zoonyms]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[paroemiology]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Didáctica]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[interjecciones]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[unidades fraseológicas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[emotividad]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[zoónimos]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[paremiología]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Alefirenko]]></surname>
<given-names><![CDATA[N. F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Semenenko]]></surname>
<given-names><![CDATA[N. N.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Phraseology and paremiology: Manual for the Bachelor level of philological education]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[M. ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Flint: Science]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ayupova]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Arsenteva]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lutfullina]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Nikulina]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Identifying the key components of phraseological units]]></article-title>
<source><![CDATA[Humanities &amp; Social Sciences Reviews]]></source>
<year>2020</year>
<volume>8</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>233-9</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lineva]]></surname>
<given-names><![CDATA[E. A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Savelyeva]]></surname>
<given-names><![CDATA[E. B.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Poddubskaya]]></surname>
<given-names><![CDATA[O. N.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Yakovleva]]></surname>
<given-names><![CDATA[E. N.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Comparative Analysis of Phraseological Units with the Component &#1074;&#1086;&#1079;&#1076;&#1091;&#1093;. air. l&#8217;air in Russian, English and French&#8221;]]></article-title>
<source><![CDATA[Russian Linguistic Bulletin]]></source>
<year>2017</year>
<page-range>52-5</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mizhaeva]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. O.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Phraseological Units with an Animalistic Component in the Kabardino-Circassian Language]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-name><![CDATA[Cherkessk University]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nazaryan]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Phraseology of the modern French language]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-name><![CDATA[Higher school]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Oripova]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[On the Question of the Study of Phraseological Units Expressing Human Emotions in Languages of Different Systems]]></article-title>
<source><![CDATA[Bulletin of the Tajik State University of Law, Business and Politics. Humanities Series]]></source>
<year>2015</year>
<page-range>112-9</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Permyakov]]></surname>
<given-names><![CDATA[G. L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Fundamentals of Structural Paroemiology]]></source>
<year>1988</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Potselueva]]></surname>
<given-names><![CDATA[N. V.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Emotional and Evaluative Content of Interjectional Phraseological Units with a Zoonym Component in English, Kazakh and Russian Languages]]></article-title>
<source><![CDATA[Bulletin of the Leningrad State University named after A. S. Pushkin]]></source>
<year>2012</year>
<page-range>106-12</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rey]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Chantreau]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Firmin]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Dictionnaire des expressions et locutions]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-name><![CDATA[Dictionnaires Le Robert]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Walter]]></surname>
<given-names><![CDATA[E. E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cambridge International Dictionary of Idioms]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Whiting]]></surname>
<given-names><![CDATA[B. J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Early American proverbs and proverbial phrases]]></source>
<year>1977</year>
<publisher-name><![CDATA[Harvard University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
