<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0257-4314</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Revista Cubana de Educación Superior]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Rev. Cubana Edu. Superior]]></abbrev-journal-title>
<issn>0257-4314</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Dirección de Publicaciones Académicas de la Universidad de La Habana (Editorial UH) ]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0257-43142016000100009</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Valoraciones sobre la superación de posgrado en idioma inglés del claustro de la Universidad de las Ciencias Informáticas]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Assessing the Postgraduate Course in English Language Taken by the Faculty of the University of Informatics Sciences]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Romero Molina]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bertha Elena]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Patterson Peña]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marisol de la Caridad]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Consuegra Martínez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan Gustavo]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de las Ciencias Informáticas  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[La Habana ]]></addr-line>
<country>Cuba</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>04</month>
<year>2016</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>04</month>
<year>2016</year>
</pub-date>
<volume>35</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>99</fpage>
<lpage>113</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0257-43142016000100009&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0257-43142016000100009&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0257-43142016000100009&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[En el presente trabajo se analizan las condiciones en que se ha producido hasta la fecha el proceso de superación posgraduada en inglés en la Universidad de las Ciencias Informáticas. Se propuso una visión actualizada de las necesidades de comunicación en el idioma extranjero del personal especialista y no especialista en inglés, con una visión sistémica que tenga en cuenta las características de la universidad. También, se analizaron las formas fundamentales de posgrado factibles de implementar y sus modalidades para eliminar las debilidades detectadas y perfilar el enfoque centrado en el inglés con fines específicos, tanto con fines académicos como profesionales. Se planteó además la necesidad de actualización de conocimientos de los especialistas en inglés en temas metodológicos y el entrenamiento de sus habilidades comunicativas, como un aspecto fundamental para emprender el perfeccionamiento de la superación profesional en inglés de los profesionales de especialidades y disciplinas no filológicas.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This work examines how the postgraduate course in English language at the University of Informatics Sciences has been taken to date. An updated view of the needs had by the staff being both experts and non-experts in English to communicate in a foreign language was suggested, by taking into account the University's features through a systemic view. Different postgraduate courses feasible to be taken and their modes were also examined with the aim of eliminating their weaknesses detected and focusing on the English language for specific purposes, both academic and professional. Additionally, the need for English experts' knowledge of methodological issues to be updated and their communicative skills to be enhanced was shown as essential for non-philological discipline professionals' development in English language to be promoted.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[desarrollo profesional]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[educación]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[necesidades de comunicación]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[professional development]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[education]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[communicative needs]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <div align="right">       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> <b>ART&Iacute;CULO      ORIGINAL</b></font></p>       <p>&nbsp;</p>       <p align="left"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b><font size="4">Valoraciones      sobre la superaci&oacute;n de posgrado en idioma ingl&eacute;s del claustro      de la Universidad de las Ciencias Inform&aacute;ticas </font></b></font></p>       <p align="left">&nbsp; </p> </div>     <p><b><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Assessing the    Postgraduate Course in English Language Taken by the Faculty of the University    of Informatics Sciences</font></b></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><b><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Bertha Elena    Romero Molina,<sup>I</sup> Marisol de la Caridad Patterson Pe&ntilde;a,;<sup>I</sup> Juan    Gustavo Consuegra Mart&iacute;nez<sup>I</sup></font></b></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">I Universidad de    las Ciencias Inform&aacute;ticas, La Habana, Cuba.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p> <hr> <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>RESUMEN</b></font>      <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En el presente    trabajo se analizan las condiciones en que se ha producido hasta la fecha el    proceso de superaci&oacute;n posgraduada en ingl&eacute;s en la Universidad    de las Ciencias Inform&aacute;ticas. Se propuso una visi&oacute;n actualizada    de las necesidades de comunicaci&oacute;n en el idioma extranjero del personal    especialista y no especialista en ingl&eacute;s, con una visi&oacute;n sist&eacute;mica    que tenga en cuenta las carac-    <br>   ter&iacute;sticas de la universidad. Tambi&eacute;n, se analizaron las formas    fundamentales de posgrado factibles de implementar y sus modalidades para eliminar    las debilidades detectadas y perfilar el enfoque centrado en el ingl&eacute;s    con fines espec&iacute;ficos, tanto con fines acad&eacute;micos como profesionales.    Se plante&oacute; adem&aacute;s la necesidad de actualizaci&oacute;n de conocimientos    de los especialistas en     <br>   ingl&eacute;s en temas metodol&oacute;gicos y el entrenamiento de sus habilidades    comunicativas, como un aspecto fundamental para emprender el perfeccionamiento    de la superaci&oacute;n profesional en ingl&eacute;s de los profesionales de    especialidades y disciplinas no filol&oacute;gicas.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>PALABRAS CLAVE:</b>    desarrollo profesional, educaci&oacute;n, necesidades de comunicaci&oacute;n.</font></p> <hr> <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>ABSTRACT</b></font>      <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">This work examines    how the postgraduate course in English language at the University of Informatics    Sciences has been taken to date. An updated view of the needs had by the staff    being both experts and non-experts in English to communicate in a foreign language    was suggested, by taking into account the University's features through a systemic    view. Different postgraduate courses feasible to be taken and their modes were    also examined with the aim of eliminating their weaknesses detected and focusing    on the English language for specific purposes, both academic and professional.    Additionally, the need for English experts' knowledge of methodological issues    to be updated and their communicative skills to be enhanced was shown as essential    for non-philological discipline professionals' development in English language    to be promoted.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>KEYWORDS:</b>    professional development, education, communicative needs.</font></p> <hr>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b><font size="3">Introducci&oacute;n</font></b></font>  </p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Las sistem&aacute;ticas    transformaciones del entorno impulsadas por la ciencia y latecnolog&iacute;a    implican hacer frente a los mercados globales, el avance tecnol&oacute;gico    de la producci&oacute;n y los esquemas nuevos de gesti&oacute;n del trabajo.    En correspondencia, la eficiencia en el manejo del capital humano y los recursos    materiales se impone como una de las v&iacute;as para ser verdaderamente competitivos    y alcanzar el desarrollo. Por su alta vinculaci&oacute;n actual con la creaci&oacute;n    de ciencia y tecnolog&iacute;a, y por lo tanto con el desarrollo econ&oacute;mico    y social,(<a name="11"></a><a href="#1">1</a>) un componente estrat&eacute;gico    llamado a influir decisivamente en el logro de esta demanda es la educaci&oacute;n    de posgrado, la cual &quot;a la vez que atiende demandas de capacitaci&oacute;n    que el presente reclama, se anticipa a los requerimientos de la sociedad, creando    las capacidades para enfrentar nuevos desaf&iacute;os sociales, productivos    y culturales&quot;.(<a name="22"></a><a href="#2">2</a>)</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Ante similares    desaf&iacute;os se encuentra la Universidad de las Ciencias Inform&aacute;ticas    (UCI), un centro de estudios superiores, creado para desarrollar la industria    inform&aacute;tica en Cuba, donde el componente productivo, en la figura de    los proyectos de producci&oacute;n para la elaboraci&oacute;n de software y    la prestaci&oacute;n de servicios inform&aacute;ticos, distingue la actividad    de profesores, especialistas y estudiantes, y se integra a los componentes acad&eacute;micos    e investigativos propios de todo centro de altos estudios.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Al partir de la    idea de que &quot;el factor de mayor riqueza de la llamada universidad productiva    no son los productos y servicios que genera, sino el personal que los crea,    la instituci&oacute;n, imbuida de una visi&oacute;n estrat&eacute;gica, debe    procurar la preparaci&oacute;n continua de los profesionales de modo que encuentren    mayor autosatisfacci&oacute;n y cumplan con sus compromisos productivos de manera    cada vez m&aacute;s eficiente&quot;,(<a name="33"></a><a href="#3">3</a>) se    evidencia la necesidad, desde el punto de vista social, de gestionar la superaci&oacute;n    de cada recurso humano, detectar sus carencias y planificar los recursos formativos.    De hecho, la superaci&oacute;n de los recursos humanos que intervienen en la    formaci&oacute;n del ingeniero en Ciencias inform&aacute;ticas forma parte de    la l&iacute;nea de investigaci&oacute;n que desarrolla en la UCI el proyecto    Calidad de la Formaci&oacute;n Permanente del Ingeniero. Adem&aacute;s, se sustenta    en el v&iacute;nculo universidad-industria y en el uso de las tecnolog&iacute;as    de la informaci&oacute;n y la comunicaci&oacute;n (TIC) para ofrecer soporte    te&oacute;rico y metodol&oacute;gico, en correspondencia con las condiciones    propias del centro, en la integraci&oacute;n de la actividad acad&eacute;mica,    laboral e investigativa.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">De capital importancia    en la din&aacute;mica acad&eacute;mico-investigativo-productiva de la UCI es    la preparaci&oacute;n en idioma ingl&eacute;s de su personal graduado, a partir    del impacto indiscutible de ese idioma en todas las esferas de la vida social    y su uso com&uacute;n como lengua internacional m&aacute;s utilizada o idioma    global.(<a name="44"></a><a href="#4">4</a>) En particular, se debe tener en    cuenta la consulta de numerosa bibliograf&iacute;a en ingl&eacute;s sobre la    inform&aacute;tica y &aacute;reas afines, la internacionalizaci&oacute;n de    productos y la realizaci&oacute;n de acciones interdisciplinarias de las asignaturas    con el idioma ingl&eacute;s, necesidades estas habituales en el centro.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Es positivo para    vigorizar la formaci&oacute;n integral y continua del personal que la instituci&oacute;n    reconozca el saber leer, escribir, escuchar y hablar bien alg&uacute;n idioma    extranjero, especialmente el idioma ingl&eacute;s, como competencia laboral    definida; sin embargo, la superaci&oacute;n profesional en ingl&eacute;s que    efect&uacute;a la poblaci&oacute;n titulada de la UCI ha demostrado ser insuficiente    para dar un tratamiento apropiado a los intereses, deseos, carencias y deficiencias    de los profesionales para su desempe&ntilde;o en la actividad acad&eacute;mica,    cient&iacute;fica y productiva desde las diversas especialidades. Adem&aacute;s,    al no existir una vinculaci&oacute;n aut&eacute;ntica con el contexto laboral    donde se insertan los estudiantes de posgrado, la superaci&oacute;n en ingl&eacute;s    se considera un hecho sin impacto en la realidad.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por las razones    expuestas es posible expresar que la superaci&oacute;n posgraduada en ingl&eacute;s    en la UCI no est&aacute; enfocada completamente en identificar y dar tratamiento    a las necesidades comunicativas que afectan la calidad de los procesos universitarios,    por lo que es preciso mostrar la necesidad de una superaci&oacute;n &oacute;ptima    para que los profesionales puedan efectuar un ejercicio m&aacute;s competente    de su actividad acad&eacute;mica, cient&iacute;fica y productiva, lo cual es    precisamente el objetivo general de este trabajo.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Para emprender    cualquier investigaci&oacute;n sobre la superaci&oacute;n profesional en ingl&eacute;s    de la poblaci&oacute;n posgraduada de la UCI es necesario realizar acciones    estrat&eacute;gicas que permitan: </font></p> <ul>       <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Identificar      el estado actual de la superaci&oacute;n profesional en ingl&eacute;s del      claustro y las necesidades del personal especialista y no especialista en      ingl&eacute;s, con una visi&oacute;n sist&eacute;mica que tenga en cuenta      las caracter&iacute;sticas de la universidad.</font></li>       <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Identificar      los contextos laborales donde se involucran los profesionales de la UCI.</font></li>       ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Analizar las      formas principales de posgrado factibles y sus modalidades para eliminar las      debilidades diagnosticadas.</font></li>     </ul>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Ser&aacute; posible    entonces dise&ntilde;ar propuestas en correspondencia con las necesidades detectadas,    de modo que personalice la superaci&oacute;n, en cuanto a temporalidad, estilo,    necesidades y tareas profesionales.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Desarrollo</b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La composici&oacute;n    del claustro de la UCI es heterog&eacute;nea, pues, aunque predominan los ingenieros    en ciencias inform&aacute;ticas, se cuenta con graduados procedentes de todo    el pa&iacute;s y de varias especialidades de las ciencias b&aacute;sicas, ciencias    sociales y humanidades. Solo en esta &uacute;ltima especialidad existe un claustro    integrado por 42 profesores de idioma ingl&eacute;s, quienes se prepararon y    obtuvieron sus t&iacute;tulos en diferentes universidades cubanas, tienen una    experiencia docentes que sobrepasa los 20 a&ntilde;os como promedio y manifiestan    un dominio del idioma extranjero satisfactorio, de acuerdo a los criterios reflejados    en los informes de controles peri&oacute;dicos a clases. En el caso de los profesionales    de especialidades y disciplinas no filol&oacute;gicas, estos han tenido experiencias    en el aprendizaje del ingl&eacute;s durante sus estudios y la carrera profesional,    aunque con diferentes niveles de eficiencia.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">A pesar de la diversidad    en la formaci&oacute;n acad&eacute;mica y de posgrado, el personal comprende    la importancia de la superaci&oacute;n continua en ingl&eacute;s con independencia    del nivel de idioma que tengan; no obstante, manifientan que no siempre han    realizado acciones de superaci&oacute;n por desconocimiento de las posibilidades    del contexto o por no hallar correspondencia con sus intereses, entre otros    motivos.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En el &aacute;rea    acad&eacute;mica, un momento en el que los profesionales deben aplicar el idioma    ingl&eacute;s y demuestran insuficiente preparaci&oacute;n, es durante la realizaci&oacute;n    de acciones en las diferentes asignaturas, donde deben propiciar que los estudiantes    usen el idioma extranjero como instrumento de trabajo y cultura, tal y como    orienta la estrategia curricular de idioma ingl&eacute;s (ECII). Profesores    de la comunidad consultados explican que no sabr&iacute;an c&oacute;mo insertar    sus aportaciones a dicha estrategia y que no han recibido asesoramiento para    ello, adem&aacute;s de reconocer en muchos casos que su nivel ling&uuml;&iacute;stico    en ingl&eacute;s no es suficiente para efectuar las acciones requeridas. Asimismo,    las insuficiencias de los profesores de las diferentes disciplinas en el proceso    docente influyen tambi&eacute;n en su desempe&ntilde;o en los procesos universitarios    de investigaci&oacute;n y extensionismo, como han evidenciado los estudios de    Marta Arroyo Carmona, Estrella de Varona Hern&aacute;ndez y Rogelio P&eacute;rez    Parrado, y Jorge Garc&iacute;a Mesa e Idania Dom&iacute;nguez Dom&iacute;nguez    sobre la superaci&oacute;n profesional del profesores universitarios en ingl&eacute;s    en el pa&iacute;s.(<a name="55"></a><a href="#5">5</a>) Esto indica la necesidad    de que a la preparaci&oacute;n metodol&oacute;gica vaya asociada una preparaci&oacute;n    ling&uuml;&iacute;stica espec&iacute;fica.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por otra parte,    el ingl&eacute;s es el idioma m&aacute;s empleado para obtener las categor&iacute;as    docentes principales de Profesor Asistente y Profesor Auxiliar, o efectuar el    ejercicio de m&iacute;nimo de doctorado, donde constituye un requisito demostrar    el conocimiento satisfactorio de un idioma extranjero. Un gran n&uacute;mero    de profesionales de especialidades y disciplinas no filol&oacute;gicas han desarrollado    los ejercicios evaluativos de ingl&eacute;s, pero se aprecia que el &eacute;xito    va acompa&ntilde;ado de un factor de estr&eacute;s por causas psicol&oacute;gicas    en el que se incluyen el temor al desempe&ntilde;o oral ante especialistas y,    en menor grado, razones fundadas de insuficiencia ling&uuml;&iacute;stica.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Igualmente, en    su labor investigativa y productiva los profesionales se ven obligados a emplear    el ingl&eacute;s en diversos grados para leer textos especializados, por lo    que tienen una pr&aacute;ctica autodidacta m&aacute;s sostenida y logran comprender    la informaci&oacute;n, aunque no siempre est&aacute;n exentos de errores, ya    sea por sus conocimientos incompletos o por el uso inadecuado del traductor    autom&aacute;tico. Para la elaboraci&oacute;n de art&iacute;culos cient&iacute;ficos    escritos completamente en ingl&eacute;s o la elaboraci&oacute;n de res&uacute;menes    (abstracts), los profesionales, generalmente, recurren a los especialistas en    el idioma extranjero, al no tener las habilidades necesarias para producirlos    con la calidad requerida de manera independiente.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Los intercambios    en idioma extranjero con la comunidad cient&iacute;fica internacional han ido    ganando espacio durante los &uacute;ltimos a&ntilde;os en la UCI. Los de tipo    escrito pueden incluir mensajes de correo electr&oacute;nico y, escasamente,    charlas. Desde el punto de vista oral, estos intercambios se manifiestan durante    las conferencias impartidas en ingl&eacute;s en la universidad por especialistas    extranjeros y cubanos. La cantidad de participantes en las conferencias dictadas    en ingl&eacute;s por los especialistas ha ido en aumento y aunque no hay un    intercambio oral amplio, s&iacute; se denota comprensi&oacute;n por parte del    auditorio, que en la actualidad no necesita disponer de un traductor. En cuanto    a la interacci&oacute;n telef&oacute;nica, no existen referencias.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">A partir de los    resultados de entrevistas a especialistas de los centros de producci&oacute;n    de software, profesores y directivos de la Facultad 2 de la UCI, las cuatro    &aacute;reas de especial inter&eacute;s para los procesos de la formaci&oacute;n    profesional, donde se necesita que el personal se comunique eficientemente en    lengua inglesa, son la acad&eacute;mica, la cient&iacute;fica, la productiva    y la extensionista. En cada una de ellas se determinaron las situaciones profesionales    que deben enfrentar: </font></p> <ul>       <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&Aacute;rea      acad&eacute;mica     <br>     o Prestaciones de servicios como conferencistas, profesores de cursos de maestr&iacute;a,      etc&eacute;tera, en pa&iacute;ses no hispanohablantes.    <br>     o Becas de posgrado a especialistas.     <br>     o Ex&aacute;menes    <br>     -de categorizaci&oacute;n docente como Asistente.    <br>     -de categorizaci&oacute;n docente como Auxiliar y Titular.    <br>     -de m&iacute;nimo de doctorado.    <br>     -internacionales sobre habilidades en idioma ingl&eacute;s.     <br>     o Aplicaci&oacute;n de acciones de la Estrategia Curricular de Idioma ingl&eacute;s.          ]]></body>
<body><![CDATA[<br>     o Tribunales en ex&aacute;menes de pregrado donde se indica el idioma ingl&eacute;s      en algunos ejercicios.    <br>     o Tribunales de concursos acad&eacute;micos de cada especialidad que realizan      ejercicios competitivos en ingl&eacute;s. </font></li>     </ul> <ul>       <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&Aacute;rea      investigativa     <br>     o Como oyente y/o ponente en conferencias especializadas en ingl&eacute;s.    <br>     o En la lectura comprensiva de textos especializados.    <br>     o Para la redacci&oacute;n de textos especializados y/o sus res&uacute;menes      para publicaciones. </font></li>     </ul> <ul>       <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&Aacute;rea      productiva     <br>     o Levantamiento de requisitos en proyectos de producci&oacute;n de software      y la prestaci&oacute;n de servicios inform&aacute;ticos.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>     o Internacionalizaci&oacute;n de productos y de servicios.    <br>     o Como miembro de mesa redonda o junta de discusi&oacute;n.    <br>     o Comprensi&oacute;n de manuales y otros textos especializados. </font></li>     </ul> <ul>       <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&Aacute;rea      extensionista     <br>     o Participaci&oacute;n en redes sociales, secciones en los sitios de la intranet,      foros de discusi&oacute;n en comunidades cient&iacute;ficas, etc&eacute;tera.</font></li>     </ul>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En la UCI no se    han ofrecido cursos de superaci&oacute;n posgraduada para satisfacer las necesidades    particulares planteadas, con excepci&oacute;n de cursos de ingl&eacute;s general    (IG) en los niveles b&aacute;sico, intermedio y avanzado, y un curso de perfeccionamiento    del idioma ingl&eacute;s en colaboraci&oacute;n con el Consejo Interuniversitario    Flamenco (VLIR) iniciado en 2014, donde participan profesionales de la actividad    inform&aacute;tica y ramas afines.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Formas de superaci&oacute;n    en ingl&eacute;s</b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En entrevista a    los tres asesores del Departamento Metodol&oacute;gico Central de Idiomas Extranjeros,    se conoci&oacute; que desde este organismo se han creado espacios para estimular    el desarrollo de habilidades ling&uuml;&iacute;sticas en ingl&eacute;s, a los    que en muchos casos la comunidad universitaria no les da la importancia que    realmente tienen para el perfeccionamiento de la comunicaci&oacute;n en el idioma    extranjero dentro de las formas no principales de superaci&oacute;n en la UCI.    Ellos son: </font></p> <ul>       ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La olimpiada      de idiomas: la poblaci&oacute;n laboral universitaria tiene la posibilidad      de participar en el evento de discusi&oacute;n de temas de ciencia y tecnolog&iacute;a      Talking about Science, el cual goza de cierta aceptaci&oacute;n pero no tiene      gran impacto en la comunidad posgraduada.</font></li>       <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Los clubes del      idioma en cada facultad: no tienen una actividad sistem&aacute;tica ni tienen      concebida una acci&oacute;n intencional como forma de superaci&oacute;n de      los profesionales, porque su atenci&oacute;n se concentra en los estudiantes      de pregrado.</font></li>       <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Los foros de      discusi&oacute;n en idioma ingl&eacute;s en el entorno virtual de aprendizaje      (EVA): no se ha creado el espacio para la participaci&oacute;n de profesores      no especialistas en idiomas. En el caso de los especialistas en ingl&eacute;s      cuentan con el recurso, pero no lo utilizan ampliamente para su autopreparaci&oacute;n.</font></li>     </ul>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Respecto a las    formas principales de superaci&oacute;n, la entrevista a directivos de la Direcci&oacute;n    de Posgrado indica que los cursos en ingl&eacute;s, generados desde la propia    universidad, son actividades que se han desarrollado sistem&aacute;ticamente    con aceptaci&oacute;n por parte de los profesionales no especialistas en ingl&eacute;s,    y en la que han dedicado sus esfuerzos los profesores de ingl&eacute;s del centro;    cuyas necesidades, en cambio, no siempre han tenido respaldo en los cursos ofrecidos    por la universidad.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La superaci&oacute;n    eficiente en ingl&eacute;s de los profesionales de especialidades y disciplinas    no filol&oacute;gicas de la UCI est&aacute; relacionada con la preparaci&oacute;n    de los especialistas en idioma ingl&eacute;s del centro, pues son estos los    encargados de dise&ntilde;ar e impartir los cursos de posgrado de ingl&eacute;s    que constituyen la forma principal de superaci&oacute;n de aquellos. En este    sentido, es preciso se&ntilde;alar que la preparaci&oacute;n te&oacute;rica    y metodol&oacute;gica en lo referente a la ense&ntilde;anza del ingl&eacute;s    como idioma extranjero en Cuba se entrena durante los a&ntilde;os de la formaci&oacute;n    de los profesores de ingl&eacute;s en las universidades pedag&oacute;gicas.    Este proceder no es compartido por las preparaciones en ingl&eacute;s con fines    espec&iacute;ficos (IFE) y el ingl&eacute;s con fines profesionales, las cuales    son de naturaleza emp&iacute;rica, pues dichos contenidos no se incluyen en    los estudios de la licenciatura ni en las maestr&iacute;as que se ofrecen en    el pa&iacute;s; es esta una limitante ya verificada en las provincias de Villa    Clara y que el presente estudio corrobora en el resto del pa&iacute;s.(<a name="66"></a><a href="#6">6</a>)    La socializaci&oacute;n de experiencias sobre el tema sigue siendo reducida    en la actualidad y la bibliograf&iacute;a con la que se cuenta es escasa.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Las reuniones metodol&oacute;gicas    del Departamento Metodol&oacute;gico Central del colectivo de idiomas de la    UCI generan oportunidades de debate sobre la ense&ntilde;anza del idioma ingl&eacute;s,    pero no son suficientes en cuanto al dise&ntilde;o de nuevos cursos de IFE y    de materiales did&aacute;cticos para quienes deben orientar, desarrollar y dirigir    esta tarea en las condiciones de la UCI, donde predomina el uso de las tecnolog&iacute;as.    Sin embargo, el inter&eacute;s de este colectivo por perfeccionarse profesionalmente    de manera continuada y cumplir con calidad su labor pedag&oacute;gica queda    demostrado en la calificaci&oacute;n acad&eacute;mica y cient&iacute;fica lograda    durante su vida laboral. Los profesores de ingl&eacute;s de la UCI han perfeccionado    su preparaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica y metodol&oacute;gica en ingl&eacute;s    a trav&eacute;s de los estudios de maestr&iacute;a y doctorado en el Centro    de Referencia para la Educaci&oacute;n de Avanzada (CREA) del Instituto Superior    Polit&eacute;cnico Jos&eacute; Antonio Echeverr&iacute;a (CUJAE), la Facultad    de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana (UH), la Universidad de    Ciencias Pedag&oacute;gicas Enrique Jos&eacute; Varona y la Universidad Central    Marta Abreu de Las Villas. La mayor&iacute;a de dichos estudios se ha producido    durante la prestaci&oacute;n de servicios en la UCI y responden a las caracter&iacute;sticas    y necesidades del centro, puesto que existe un compromiso del claustro de especialistas    en ingl&eacute;s con los objetivos estrat&eacute;gicos propuestos; sin embargo,    no son el resultado de una pol&iacute;tica coherente, centralizada y bien estructurada    para el desarrollo de investigaciones que resuelvan los problemas diversos alrededor    del proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje del idioma ingl&eacute;s en la universidad.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Esta forma desarrollada    de la educaci&oacute;n de posgrado no est&aacute; articulada formalmente con    dos de las l&iacute;neas investigativas establecidas dentro de la pol&iacute;tica    cient&iacute;fica de la universidad: Inform&aacute;tica Educativa y Formaci&oacute;n    del Ingeniero en Ciencias Inform&aacute;ticas. No ser parte de los proyectos    de investigaci&oacute;n del centro es inconveniente, espec&iacute;ficamente    para la formaci&oacute;n doctoral de los especialistas en ingl&eacute;s, ya    que este colectivo solo ha aportado dos doctores en ciencias en once a&ntilde;os,    cuando por su madurez y preparaci&oacute;n pudiera haber formado m&aacute;s    investigadores.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En cuanto a la    superaci&oacute;n profesional se repite la pauta de carecer de un instrumento    que plantee acciones de superaci&oacute;n espec&iacute;ficas para los especialistas    en ingl&eacute;s. Esto incide en el desaprovechamiento de oportunidades para    cursar posgrados de lengua inglesa o metodolog&iacute;a, y en el predominio    de la gesti&oacute;n personal de cursos de actualizaci&oacute;n en otros centros.    De existir una proyecci&oacute;n estrat&eacute;gica de la instituci&oacute;n    para elevar la competencia profesional de los especialistas, las capacidades    de investigaci&oacute;n de este colectivo podr&iacute;an ponerse en funci&oacute;n    de las necesidades de la superaci&oacute;n posgraduada de la UCI de manera m&aacute;s    efectiva.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Se trata de un    colectivo estable, integrado por 42 profesores a tiempo completo. De ellos un    5 % tiene la categor&iacute;a acad&eacute;mica de Profesor Titular, un 57 %    de Profesor Auxiliar, un 29 % de Profesor Asistente y un 9 % de Instructores,    por lo que el 62 % del claustro tiene la categor&iacute;a de profesor Titular    o Auxiliar. Un 71 % ha alcanzado alg&uacute;n t&iacute;tulo que los acredita    desde el punto de vista cient&iacute;fico-investigativo, el 7 % tiene el t&iacute;tulo    de doctor en Ciencias y el 64 %, de m&aacute;ster. Adem&aacute;s, 2 profesores    se encuentran pr&oacute;ximos a defender sus tesis doctorales en Ciencias de    la Educaci&oacute;n en la UH y en el CUJAE.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Se tom&oacute;    una muestra de 24 profesores de ingl&eacute;s que representa el 57 % de la poblaci&oacute;n    total. De estos profesores, el 4 % es titular; 62,5 % es auxiliar, 25 % es asistente;    y 8 % es instructor. El 75 % es m&aacute;ster y el 8,3 % es Doctor en Ciencias.    En una encuesta aplicada a esta muestra, se confirma que para el 100 % de ellos    es importante la formaci&oacute;n permanente y la actualizaci&oacute;n sistem&aacute;tica    de conocimientos y habilidades en las &aacute;reas de la metodolog&iacute;a    cient&iacute;fica, la pedagog&iacute;a -especialmente en la did&aacute;ctica    de las lenguas extranjeras y las tecnolog&iacute;as en la educaci&oacute;n-    y la competencia comunicativa en idioma ingl&eacute;s. Predominan los niveles    de satisfacci&oacute;n medio (para un 58 %) y bajo (para un 38 %) sobre la superaci&oacute;n    en ingl&eacute;s, mientras que es alto solo para un 4 % de la muestra.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Dentro de las v&iacute;as    de superaci&oacute;n en ingl&eacute;s prevalece la autosuperaci&oacute;n como    la mejor valorada para el 100 %, puesto que el 70 % le concede un valor m&aacute;ximo    de 5 y el 30 % un valor entre 4 y 3. A los entrenamientos y talleres el 54 %    les otorga un valor m&aacute;ximo entre 5 y 3, y el 46 % un valor entre 2 y    0. La valoraci&oacute;n disminuye para los cursos de posgrado presenciales,    favorecidos por el 37 % con un valor m&aacute;ximo entre 5 y 3. El 63 % restante    les confiere un valor entre 0 y 2. En el caso de los cursos de posgrado a distancia,    el 8 % les asigna un valor m&aacute;ximo de 4, y el restante 92 % los valora    de 2 a 0. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Estos &iacute;ndices    se explican a partir de los datos que se obtienen sobre los cursos de posgrado    recibidos. El nivel de frecuencia en cursar posgrados para la superaci&oacute;n    en ingl&eacute;s es medio para el 50 % de los especialistas encuestados y bajo    para la otra mitad. Se plantean niveles similares en la frecuencia de posgrados    de metodolog&iacute;a de la ense&ntilde;anza de la lengua inglesa con 46 %     <br>   y 54 %, respectivamente.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El 50 % de los    encuestados afirma que no ha matriculado cursos IFE en un per&iacute;odo de    10 a&ntilde;os, mientras que el 79 % no los ha cursado para la Inform&aacute;tica.    Igualmente, poco menos de la mitad (46 %) no ha recibido cursos de actualizaci&oacute;n    de IG. En cambio, el 79 % ha cursado posgrados de metodolog&iacute;a de la ense&ntilde;anza    de la lengua inglesa (MELI), que aunque enfatizan la parte did&aacute;ctica    y no la ling&uuml;&iacute;stica de la formaci&oacute;n, se desarrollan en ingl&eacute;s    y tributan a este aspecto de la superaci&oacute;n.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Si bien la preparaci&oacute;n    de los especialistas en ingl&eacute;s no ha estado contemplada en los planes    de posgrado elaborados por la instituci&oacute;n anualmente para el desarrollo    de sus recursos humanos, la UCI ha gestionado la participaci&oacute;n en tres    cursos de corta duraci&oacute;n en el extranjero sobre aspectos metodol&oacute;gicos,    impartidos en ingl&eacute;s, los cuales han posibilitado la superaci&oacute;n    de tres profesores del colectivo de la disciplina en India y Brasil.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Asimismo, desde    2010 se han realizado esfuerzos para brindar actualizaciones en temas did&aacute;cticos    que se desarrollen en el idioma extranjero, y en consecuencia se han impartido    los cursos Did&aacute;ctica de la Lengua Inglesa y Complejidad de la Did&aacute;ctica    de la Lengua Inglesa, y con el apoyo del Consejo Brit&aacute;nico en Cuba los    cursos Teaching English Trainer Development Course (tres ediciones), Continuing    Professional Development (tres ediciones), Teaching Knowledge Test. Essentials    Enhancing Teaching Knowledge and Skills in ELT (dos ediciones). Este &uacute;ltimo    ha permitido el acceso a ex&aacute;menes de certificaci&oacute;n internacional    emitidos por la Universidad de Cambridge y constituye la &uacute;nica posibilidad    de acreditaci&oacute;n que han tenido los especialistas en ingl&eacute;s hasta    la fecha.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Los vicedecanos    de Formaci&oacute;n y Posgrado de las facultades confirman que las oportunidades    ofrecidas de superaci&oacute;n a los especialistas en ingl&eacute;s no responden    a una estrategia de superaci&oacute;n, sino que son acciones puntuales de las    facultades u oportunidades ofrecidas a la universidad por el MES y otras entidades.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Todos los inconvenientes    anteriores no han impedido que los profesores de ingl&eacute;s de la UCI hayan    garantizado por diversas v&iacute;as su preparaci&oacute;n, logren un desempe&ntilde;o    con calidad en sus labores docentes y participen en proyectos inform&aacute;ticos    de la universidad, a trav&eacute;s de acciones como la internacionalizaci&oacute;n    de la intranet de Petr&oacute;leos de Venezuela, Sociedad An&oacute;nima (PDVSA),    el dise&ntilde;o de los programas para el aprendizaje a distancia del ingl&eacute;s    -encargados por el Ministerio de Salud para los profesionales cubanos en misiones    internacionalistas- y la preparaci&oacute;n del curso para el desarrollo de    la comprensi&oacute;n lectora en ingl&eacute;s, insertado en la estrategia de    municipalizaci&oacute;n del Ministerio del Poder Popular para la Educaci&oacute;n    Universitaria de la Rep&uacute;blica Bolivariana de Venezuela.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Se ha encontrado    una manera apropiada de superaci&oacute;n a trav&eacute;s de la participaci&oacute;n    e intercambio con colegas en eventos como la Conferencia de la Ense&ntilde;anza    de Idioma Ingl&eacute;s y la Cultura en la Educaci&oacute;n Superior, auspiciada    por los Departamentos de Ingl&eacute;s y Lenguas extranjeras de la Universidad    de Ciencias M&eacute;dicas de La Habana, la Universidad de Ciencias Pedag&oacute;gicas    Enrique Jos&eacute; Varona y la Universidad de La Habana; el Taller de Ingl&eacute;s    con Fines Espec&iacute;ficos convocado por el Departamento de Idioma Ingl&eacute;s    del Centro CIMEX de Capacitaci&oacute;n y el evento Por una Clase Mejor, auspiciado    por la Universidad de Ciencias Pedag&oacute;gicas Enrique Jos&eacute; Varona    y los talleres cient&iacute;fico-pedag&oacute;gico de la C&aacute;tedra de Idiomas    Jos&eacute; Mart&iacute; del Instituto T&eacute;cnico Militar.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Aunque con menor    cantidad de participantes, tambi&eacute;n se han presentado trabajos en eventos    nacionales e internacionales de idiomas celebrados en otras provincias y pa&iacute;ses.    Entre ellos pueden mencionarse la Conferencia Internacional sobre Lenguas, Comunicaci&oacute;n    y Cultura (WEFLA) realizada en Holgu&iacute;n; la Conferencia sobre Aprendizaje    y Ense&ntilde;anza de idiomas Villa Lingua, en Villa Clara; el Taller Lengua    y Cultura: tendiendo puentes a trav&eacute;s de las artes, en Pinar del R&iacute;o;    y en La Habana las conferencias English Language Teaching (ELT), auspiciadas    por el Ministerio de Educaci&oacute;n Superior y el Consejo Brit&aacute;nico    en Cuba; y el Encuentro Nacional de Educaci&oacute;n a Distancia RUEDA, en Argentina    y Virtual Educa, en Brasil.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Superaci&oacute;n    en ingl&eacute;s de los profesionales de especialidades y disciplinas no filol&oacute;gicas</b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Una exploraci&oacute;n    del contexto indica que al ingresar a la UCI el personal de especialidades y    disciplinas no filol&oacute;gicas realiza ex&aacute;menes de diagn&oacute;stico    para determinar su nivel de idioma y emprender posteriormente su superaci&oacute;n,    a trav&eacute;s de cursos de posgrado en idioma ingl&eacute;s. La entrevista    a funcionarios de la Direcci&oacute;n de Posgrado y la revisi&oacute;n de los    registros de posgrado archivados muestran que desde la fundaci&oacute;n de la    UCI en 2002 hasta julio de 2014 los profesionales de diversas ramas del saber    han tomado sistem&aacute;ticamente los cursos de posgrado en ingl&eacute;s ofrecidos    en la instituci&oacute;n, todo lo cual confirma la importancia que le conceden.    </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Al respecto, resulta    interesante la participaci&oacute;n en el Teaching English Trainer Development    Course, dirigido a profesores especialistas de ingl&eacute;s, de tres especialistas    no fil&oacute;logos, cuyo nivel ling&uuml;&iacute;stico les permite asistir    a este tipo de cursos y tomarlo no solo para la pr&aacute;ctica intensiva del    idioma, sino tambi&eacute;n como apoyo metodol&oacute;gico.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En cuanto a la    autopreparaci&oacute;n, forma privilegiada en la encuesta, no constituye una    pr&aacute;ctica generalizada en la UCI a pesar de la existencia de condiciones    tecnol&oacute;gicas favorables, puesto que se dispone de recursos did&aacute;cticos    en entornos virtuales y tradicionales, entre ellos cuatro centros para el autoaprendizaje    de idiomas extranjeros (CASIE) con integraci&oacute;n de las TIC. La revisi&oacute;n    del control de entrada a los CASIE muestra que el acceso independiente a los    materiales did&aacute;cticos all&iacute; dispuestos es escaso, espor&aacute;dico    y no asesorado. La entrevista in situ a los usuarios de los CASIE, entre ellos    estudiantes de cursos de posgrado en ingl&eacute;s, indica la existencia de    profesionales no preparados para hacer por s&iacute; solos una selecci&oacute;n    adecuada de los contenidos de los que deben apropiarse seg&uacute;n su nivel    de aprendizaje. Tambi&eacute;n sucede que en el claustro existe competencia    comunicativa para acceder a los materiales disponibles, pero estos no son id&oacute;neos    para necesidades e intereses comunicativos m&aacute;s espec&iacute;ficos. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">No obstante, existen    casos de profesionales que deben asistir a becas o eventos en el extranjero    donde emplean el ingl&eacute;s y por tal raz&oacute;n, s&iacute; acuden a la    autopreparaci&oacute;n, ya sea de manera independiente o solicitando el apoyo    de alg&uacute;n profesor de ingl&eacute;s como mentor, siempre a t&iacute;tulo    personal, pues en la UCI no est&aacute; establecido este servicio para la superaci&oacute;n    en ingl&eacute;s.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Para beneficio    de la ense&ntilde;anza posgraduada del ingl&eacute;s para los profesionales    de especialidades y disciplinas no filol&oacute;gicas es apropiado el lineamiento    establecido en la UCI de contar con cursos de posgrado en las ramas de IG y    de IFE, dado que los primeros favorecen el fortalecimiento de habilidades y    conocimientos ling&uuml;&iacute;sticos necesarios para una comprensi&oacute;n    integral del idioma extranjero en quienes no tienen niveles satisfactorios de    competencia comunicativa; mientras que en el segundo caso, se centra la atenci&oacute;n    en el uso del idioma en la vida profesional de aquellos con un nivel m&aacute;s    avanzado y que buscan la especializaci&oacute;n. Pese a ello, la formaci&oacute;n    se ha concentrado en el IG para resolver insuficiencias precedentes en el aprendizaje    de las bases ling&uuml;&iacute;sticas del idioma extranjero en los niveles b&aacute;sico,    intermedio y avanzado, por lo cual quedan desatendidas otras necesidades relacionadas    con el desempe&ntilde;o de la profesi&oacute;n. Adem&aacute;s, los cursos de    IG se han caracterizado por ser adaptaciones de los aplicados en pregrado.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Desde la perspectiva    del IFE solo hay un curso dise&ntilde;ado con fines profesionales y est&aacute;    orientado a la gesti&oacute;n empresarial, la cual es solo uno de los problemas    que se presentan en el contexto de la UCI. Es importante recalcar que el curso    no est&aacute; elaborado desde la perspectiva del &aacute;rea inform&aacute;tica,    la cual es clave en el desarrollo institucional y personal. Aunque es apropiado    mantener un curso como este, se precisa incluir nuevos cursos que modelen las    situaciones t&oacute;picas en el ejercicio de la profesi&oacute;n y que den    tratamiento a las restantes necesidades seg&uacute;n los perfiles existentes.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Seg&uacute;n Tom    Hutchinson y Alan Waters, el enfoque para el aprendizaje de un idioma en un    curso de IFE es que &quot;todas las decisiones, tanto de contenido como de m&eacute;todo,    est&aacute;n basadas en las razones del alumno para aprender&quot;.(<a name="77"></a><a href="#7">7</a>)    Argumentan Tony Dudley-Evans y Maggie Jo St John que no se aprecia como un &quot;producto    ling&uuml;&iacute;stico particular sino como un enfoque a la ense&ntilde;anza    de idiomas dirigido por las razones espec&iacute;ficas de aprendizaje&quot;.(<a name="88"></a><a href="#8">8</a>)    Por otra parte, Garc&iacute;a Mayo, citado en Ruiz Navarrete, afirma que el    an&aacute;lisis de necesidades es un instrumento clave en el dise&ntilde;o curricular.(<a name="99"></a><a href="#9">9</a>)    Es la situaci&oacute;n concreta la que determina el contenido y la metodolog&iacute;a    de cada curso de IFE; es decir, que su dise&ntilde;o no est&aacute; pendiente    del seguimiento de est&aacute;ndares internacionales, sino de las necesidades    particulares de los alumnos.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Una opci&oacute;n    ajustada a las necesidades de la UCI se inici&oacute; en 2012 con el curso de    posgrado Desarrollo de Habilidades Comunicativas en Ingl&eacute;s para profesionales,    cuyos objetivos apuntan al cumplimiento del examen de m&iacute;nimo o de candidato    a doctor para idioma extranjero (ingl&eacute;s) y se extienden al examen de    requisitos del proceso de categorizaci&oacute;n para Profesor Auxiliar. Aunque    representa un avance, es insuficiente todav&iacute;a y es preciso dise&ntilde;ar    nuevos cursos de IFE.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>El entorno multiprop&oacute;sito    de entrenamiento en ingl&eacute;s</b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">A partir de la    informaci&oacute;n obtenida, se hace evidente que la formaci&oacute;n posgraduada    debe responder a una estrategia de superaci&oacute;n que se corresponda con    las necesidades generadas por la vida acad&eacute;mica, investigativa y laboral,    y en la que se produzca la necesaria coordinaci&oacute;n entre el proceso de    superaci&oacute;n de los profesionales de disciplinas no filol&oacute;gicas    y el de los especialistas en ingl&eacute;s. De este modo, ser&iacute;a posible    incrementar los niveles de competencia comunicativa del personal con la consiguiente    repercusi&oacute;n en el aumento de la calidad de la formaci&oacute;n de los    estudiantes de pregrado y posgrado, as&iacute; como la visibilidad e impacto    de la producci&oacute;n cient&iacute;fica y las oportunidades de intercambio    acad&eacute;mico, cient&iacute;fico y econ&oacute;mico con instituciones en    el exterior.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Una de las acciones    primordiales de la proyectada estrategia es la creaci&oacute;n de un centro    de superaci&oacute;n posgraduada en ingl&eacute;s con integraci&oacute;n de    las TIC: el Entorno Multiprop&oacute;sito de Entrenamiento en Ingl&eacute;s    (Multi-purpose Environment for English Training, MEET por sus siglas en ingl&eacute;s).    El objetivo del MEET ser&iacute;a dise&ntilde;ar y proporcionar entrenamientos    que desarrollen habilidades espec&iacute;ficas en el uso de la lengua inglesa    para el cumplimiento de las diversas misiones, donde los profesionales de la    universidad deben emplear el idioma ingl&eacute;s. Para hacerlo se cuenta con    la infraestructura m&iacute;nima que garantiza el f&aacute;cil acceso a las    TIC y con un personal cuya preparaci&oacute;n cient&iacute;fico-metodol&oacute;gica    y tecnol&oacute;gica es adecuada para dar respuesta a las necesidades de formaci&oacute;n    en ingl&eacute;s.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Un antecedente    similar con inserci&oacute;n de las TIC para la superaci&oacute;n de posgrado    en ingl&eacute;s se encuentra en marcha desde 2005 en el Centro de Entrenamiento    Avanzado en Ingl&eacute;s para la Colaboraci&oacute;n Internacional (CAELTIC),    fruto de los acuerdos de colaboraci&oacute;n del programa de Cooperaci&oacute;n    Universitaria Institucional (UIC) del VLIR, del Reino de B&eacute;lgica, con    la Universidad Central Marta Abreu de Las Villas (UCLV). Esta experiencia ha    favorecido el intercambio de experiencias de los investigadores cubanos con    las universidades flamencas y, en general, ha permitido incrementar el dominio    del ingl&eacute;s como lengua franca en la UCLV.(<a name="1010"></a><a href="#10">10</a>)    El ejemplo villaclare&ntilde;o dise&ntilde;a y proporciona entrenamientos que    inicialmente se concentraron en el ingl&eacute;s con fines acad&eacute;micos    para la expresi&oacute;n oral y escrita, la presentaci&oacute;n de ponencias    y la competencia intercultural; y, posteriormente, ha hecho &eacute;nfasis en    las metodolog&iacute;as de autoaprendizaje y en el aprendizaje aut&oacute;nomo    apoyado por un servicio de mentor&iacute;a. El nuevo enfoque did&aacute;ctico    incorporado requiri&oacute; la preparaci&oacute;n de los estudiantes y el colectivo    docente de CAELTIC.(<a name="1111"></a><a href="#n11">11</a>)</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En contraste, la    propuesta para la UCI considera las variadas tem&aacute;ticas de inter&eacute;s    institucional que se generan alrededor de las misiones acad&eacute;micas, cient&iacute;ficas    y productivas que desarrolla el centro, dentro y fuera de fronteras, y la satisfacci&oacute;n    de las necesidades de aprendizaje detectadas mediante diagn&oacute;stico, lo    cual implica el entrenamiento de la expresi&oacute;n escrita, la comprensi&oacute;n    lectora y auditiva, y el desarrollo de todas las llamadas subcompetencias comunicativas.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En el caso de los    profesionales de la ense&ntilde;anza de la lengua inglesa, recibir&iacute;an    un entrenamiento en el dise&ntilde;o, producci&oacute;n y manejo de materiales    did&aacute;cticos de IFE, y preparaci&oacute;n metodol&oacute;gica apropiada    para la ense&ntilde;anza de este tipo de cursos con el apoyo de las tecnolog&iacute;as    de la inform&aacute;tica y las comunicaciones.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Otro elemento diferenciador    de la presente propuesta, y que le imprimir&iacute;a mayor alcance y calidad    a la gesti&oacute;n de la superaci&oacute;n en ingl&eacute;s, ser&iacute;a el    entorno colaborativo que se gestar&iacute;a para los profesores del curso, profesionales    prestigiosos, provenientes de diversas instituciones de la educaci&oacute;n    superior de todo el pa&iacute;s, quienes se desempe&ntilde;ar&iacute;an como    profesores o asesores a trav&eacute;s de un entorno virtual de aprendizaje integrado    en redes. La labor de posgrado podr&iacute;a entonces tener un efecto de cascada    y extender su alcance a otros centros de la provincia o el pa&iacute;s y a clientes    internacionales con necesidades similares de superaci&oacute;n en ingl&eacute;s.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Es factible, dados    los convenios de colaboraci&oacute;n de la UCI con universidades nacionales    y de cuatro continentes, que este proyecto se asocie a otros proyectos del pa&iacute;s,    internacionales u otras fuentes de financiamiento que aseguren la calidad de    su funcionamiento y que adem&aacute;s contribuya a la formaci&oacute;n de doctores    y m&aacute;steres entre los especialistas en ingl&eacute;s. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b><font size="3">Conclusiones</font></b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La diversificaci&oacute;n    de los retos profesionales en la UCI implica una concepci&oacute;n de la superaci&oacute;n    profesional en ingl&eacute;s, que sea m&aacute;s operativa y ajustable a las    necesidades inmediatas surgidas de los procesos productivos y acad&eacute;micos,    satisfaga las necesidades individuales y colectivas del personal posgraduado,    contribuya a resolver las dificultades presentes y permita resolver las potenciales    deficiencias con visi&oacute;n estrat&eacute;gica. Tener en cuenta las situaciones    profesionales de la UCI y las diferentes necesidades de aprendizaje que generan    posibilitar&aacute; emprender el dise&ntilde;o de los programas y cursos docentes    requeridos.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Se reconoce la    necesidad de orientar la formaci&oacute;n posgraduada de los j&oacute;venes    profesionales de la UCI, de manera que los cursos de posgrado no se limiten    solo a cursos de IG, sino que se orienten a la satisfacci&oacute;n de las necesidades    comunicativas en ingl&eacute;s que afecten la calidad de los procesos universitarios.    Con urgencia se precisa mejorar el enfoque del IFE, tanto con fines acad&eacute;micos    como profesionales, para que se traten diversos contenidos especializados, y    no &uacute;nicamente de tipo inform&aacute;tico, debido a la amplitud de perfiles    que existen en la universidad.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por otra parte,    la actualizaci&oacute;n de conocimientos de los especialistas en ingl&eacute;s    en temas metodol&oacute;gicos y el entrenamiento de sus habilidades comunicativas    es fundamental para perfeccionar la superaci&oacute;n de los profesionales de    especialidades y disciplinas no filol&oacute;gicas.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El trabajo realizado    permite conocer que el desarrollo profesional continuado de los especialistas    en ingl&eacute;s de la UCI se corresponde con las exigencias de la profesi&oacute;n,    pero debe continuar su redirecci&oacute;n en consonancia con las necesidades    institucionales detectadas que demandan una estrategia centralizada.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">    <br>   <font size="3"><b>REFERENCIAS BIBLIOGR&Aacute;FICAS</b></font></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">ARROYO CARMONA,    MARTA: &quot;La superaci&oacute;n profesional de los profesores universitarios    en la disciplina Idioma Ingl&eacute;s: su perfeccionamiento y aplicaci&oacute;n    en la Universidad de Pinar del R&iacute;o&quot;, tesis de doctorado, Universidad    de Pinar del R&iacute;o Hermanos Sa&iacute;z Montes de Oca, 2001.    </font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">BOSCH GONZ&Aacute;LEZ,    ERNESTINA: &quot;Visi&oacute;n sist&eacute;mica y continua de la superaci&oacute;n    de idioma ingl&eacute;s en la Facultad de Cultura F&iacute;sica de Villa Clara&quot;,    ponencia, X Simposio Internacional de Comunicaci&oacute;n Social, Santiago de    Cuba, 2007, &lt;<a href="http://www.santiago.cu/hosting/linguistica/descargar.php?d=463" target="_blank">http://www.santiago.cu/hosting/linguistica/descargar.php?d=463</a>&gt;    [10/1/2013].    </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">CARPENTER, JULIE    y CARLOS ALBERTO VIGIL TAQUECHEL: &quot;Final Evaluation of the Institutional    University Cooperation Programme with Universidad Central Marta Abreu de las    Villas (UCLV)&quot;, VLIR-UOS, Bruselas, 2013, &lt;<a href="http://www.vliruos.be/media/3600970/final_evaluation_of_the_iuc_programme_with_uclv_cuba.pdf" target="_blank">http://www.vliruos.be/media/3600970/final_evaluation_of_the_iuc_programme_with_uclv_cuba.pdf</a>&gt;    [25/6/2014].    </font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">CRYSTAL, DAVID:    English as a Global Language, Cambridge University Press, 1997, &lt;<a href="http://books.google.com/books?id=d6jPAKxTHRYC&pg=PP1&dq=%22David%2BCrystal%22&ie=ISO-8859-1&sig=Y1Rpe05ivrzomFGaQEktpfgU17A" target="_blank">http://books.google.com/books?id=d6jPAKxTHRYC&amp;pg=PP1&amp;dq=%22David+Crystal%22&amp;ie=ISO-8859-1&amp;sig=Y1Rpe05ivrzomFGaQEktpfgU17A</a>&gt;    [15/12/2013].    </font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">DUDLEY-EVANS, TONY    y MAGGIE JO ST JOHN: Developments in ESP: a Multi-disciplinary Approach, Cambridge    University Press, Cambridge, 1998.    </font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">GARC&Iacute;A MESA,    JORGE e IDANIA DOM&Iacute;NGUEZ DOM&Iacute;NGUEZ: &quot;Perfeccionamiento de    habilidades comunicativas orales en idioma ingl&eacute;s para profesores de    la carrera Medicina&quot;, Magisterio, n.o 29, noviembre-diciembre, 2013, &lt;<a href="http://magisterio.cuij.edu.cu/secundarias/Ediciones/PDF/Art-310.pdf" target="_blank">http://magisterio.cuij.edu.cu/secundarias/Ediciones/PDF/Art-310.pdf</a>&gt;    [18/4/2014].    </font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">HUTCHINSON, TOM    y ALAN WATERS: English for Specific Purposes: a Larning-centred Approach, Cambridge    University Press, Cambridge, 1987.    </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">MINISTERIO DE EDUCACI&Oacute;N    SUPERIOR: &quot;Resoluci&oacute;n 132/2004. Reglamento de la educaci&oacute;n    de posgrado en la Rep&uacute;blica de Cuba&quot;, La Habana, 2004, &lt;<a href="http://instituciones.sld.cu/ucmh/files/2012/01/RM-132-04-Reglamento-de-la-Educ-de-Posgrado.pdf" target="_blank">http://instituciones.sld.cu/ucmh/files/2012/01/RM-132-04-Reglamento-de-la-Educ-de-Posgrado.pdf</a>&gt;    [4/4/2014].    </font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">MONTAN&Eacute;    GONZ&Aacute;LEZ, B&Aacute;RBARA et al.: &quot;Estrategia para la superaci&oacute;n    profesional en ingl&eacute;s m&eacute;dico para profesores de ingl&eacute;s    general&quot;, Revista de Ciencias M&eacute;dicas de Pinar del R&iacute;o, vol.    16, n.o 3, 2012, &lt;<a href="http://scielo.sld.cu/pdf/rpr/v16n3/rpr21312.pdf" target="_blank">http://scielo.sld.cu/pdf/rpr/v16n3/rpr21312.pdf</a>&gt;    [20/1/2014].    </font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">MORLES S&Aacute;NCHEZ,    V&Iacute;CTOR; JORGE N&Uacute;&Ntilde;EZ JOVER y NEPTAL&Iacute; &Aacute;LVAREZ    BEDOYA: &quot;Universidad, posgrado y educaci&oacute;n avanzada&quot;, Centro    de Estudios e Investigaciones sobre Educaci&oacute;n Avanzada (CEISEA), 1996,    &lt;<a href="www.postgrado.ucv.ve/biblioteca/archivos/unieduav.rtf" target="_blank">www.postgrado.ucv.ve/biblioteca/archivos/unieduav.rtf</a>&gt;    [20/1/2014].    </font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">MOYA TORRES, ALICIA    MAR&Iacute;A: &quot;Programa de superaci&oacute;n posgraduada de ingl&eacute;s    con fines espec&iacute;ficos (IFE) para el desarrollo de la expresi&oacute;n    oral de los colaboradores del proyecto internacional UCLV-VLIR&quot;, tesis    de maestr&iacute;a, Universidad Central Marta Abreu de las Villas, Santa Clara,    2006.    </font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">ROMERO MOLINA,    BERTHA ELENA: &quot;Aproximaci&oacute;n a la superaci&oacute;n posgradual en    ingl&eacute;s de los profesionales que participan en los proyectos productivos    en la UCI&quot;, ponencia, III Conferencia Cient&iacute;fica de la Universidad    de las Ciencias Inform&aacute;ticas, La Habana, 2007.    </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">RUIZ NAVARRETE,    RONNY: &quot;Propuesta para el redise&ntilde;o del curso TE-0300 Ingl&eacute;s    Conversacional I en Turismo Ecol&oacute;gico: Universidad de Costa Rica, sede    de Guanacaste&quot;, InterSedes, vol. 15, n.o 30, 2014, &lt;<a href="http://www.intersedes.ucr.ac.cr/ojs/index.php/intersedes/article/view/411http://www.intersedes.ucr.ac.cr/ojs/index.php/intersedes/article/view/411" target="_blank">http://www.intersedes.ucr.ac.cr/ojs/index.php/intersedes/article/view/411</a>&gt;    [25/2/2014].    </font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">SPICHTINGER, DANIEL:    &quot;The Spread of English and its Appropriation&quot;, tesis de maestr&iacute;a,    Universidad de Viena, 2003, &lt;<a href="http://www.tesol.org/docs/books/bk_ELTD_EIL_097" target="_blank">http://www.tesol.org/docs/books/bk_ELTD_EIL_097</a>&gt;    [15/12/2013].     </font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">VARONA HERN&Aacute;NDEZ,    ESTRELLA DE y ROGELIO P&Eacute;REZ PARRADO: &quot;La superaci&oacute;n profesional    en idioma ingl&eacute;s&quot;, Educaci&oacute;n y Sociedad, a&ntilde;o 8, n.o    2, abril-junio, 2010,&lt;<a href="http://www.revistaedusoc.rimed.cu/index.php/82-art%C3%ADculos/la-superaci%C3%B3n-profesional-en-idioma-ingl%C3%A9s" target="_blank">http://www.revistaedusoc.rimed.cu/index.php/82-art%C3%ADculos/la-superaci%C3%B3n-profesional-en-idioma-ingl%C3%A9s</a>&gt;    [16/2/2014].    </font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">RECIBIDO: 26/11/2014    <br>   </font><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">ACEPTADO:    9/10/2015</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><i>Bertha Elena    Romero Molina</i>. Universidad de las Ciencias Inform&aacute;ticas, La Habana,Cuba.    Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:berthaer@uci.cu">berthaer@uci.cu</a></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><i>Marisol de la    Caridad Patterson Pe&ntilde;a</i>. Universidad de las Ciencias Inform&aacute;ticas,    La Habana, Cuba. Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:marisol@uci.cu">marisol@uci.cu</a></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><i>Juan Gustavo    Consuegra Mart&iacute;nez</i>. Universidad de las CienciasInform&aacute;ticas,    La Habana, Cuba. Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:jgustavo@uci.cu">jgustavo@uci.cu</a></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b><font size="3">NOTAS    ACLARATORIAS</font></b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="1"></a><a href="#11">1</a>.    Cfr. V&iacute;ctor Morles S&aacute;nchez, Jorge N&uacute;&ntilde;ez Jover y    Neptal&iacute; &Aacute;lvarez Bedoya: &quot;Universidad, posgrado y educaci&oacute;n    avanzada&quot;.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="2"></a><a href="#22">2</a>.    Ministerio de Educaci&oacute;n Superior: &quot;Resoluci&oacute;n 132/2004. Reglamento    de la educaci&oacute;n de posgrado en la Rep&uacute;blica de Cuba&quot;, art&iacute;culo    5.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="3"></a><a href="#33">3</a>.    Bertha Elena Romero Molina: &quot;Aproximaci&oacute;n a la superaci&oacute;n    posgradual en ingl&eacute;s de los profesionales que participan en los proyectos    productivos en la UCI&quot;, pp. 3-4.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="4"></a><a href="#44">4</a>.    Cfr. David Crystal: English as a Global Language; y Daniel Spichtinger: &quot;The    Spread of English and its Appropriation&quot;.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="5"></a><a href="#55">5</a>.    Cfr. Marta Arroyo Carmona: &quot;La superaci&oacute;n profesional de los profesores    universitarios en la disciplina Idioma Ingl&eacute;s: su perfeccionamiento y    aplicaci&oacute;n en la Universidad de Pinar del R&iacute;o&quot;; Estrella    de Varona Hern&aacute;ndez y Rogelio P&eacute;rez Parrado: &quot;La superaci&oacute;n    profesional en idioma ingl&eacute;s&quot;; y Jorge Garc&iacute;a Mesa e Idania    Dom&iacute;nguez Dom&iacute;nguez: &quot;Perfeccionamiento de habilidades comunicativas    orales en idioma ingl&eacute;s para profesores de la carrera Medicina&quot;.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="6"></a><a href="#66">6</a>.    Cfr. Ernestina Bosch Gonz&aacute;lez: &quot;Visi&oacute;n sist&eacute;mica y    continua de la superaci&oacute;n de idioma ingl&eacute;s en la Facultad de Cultura    F&iacute;sica de Villa Clara&quot;; y B&aacute;rbara Montan&eacute; Gonz&aacute;lez    et al.: &quot;Estrategia para la superaci&oacute;n profesional en ingl&eacute;s    m&eacute;dico para profesores de ingl&eacute;s general&quot;.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="7"></a><a href="#77">7</a>.    Tom Hutchinson y Alan Waters: English for Specific Purposes: a Learning-centred    Approach, p. 19 (las citas tomadas de textos en ingl&eacute;s fueron traducidas    por las autoras de este art&iacute;culo).</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="8"></a><a href="#88">8</a>.    Tony Dudley-Evans y Maggie Jo St John: Developments in ESP: a Multi-disciplinary    Approach, p. 3.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="9"></a><a href="#99">9</a>.    Cfr. Ronny Ruiz Navarrete: &quot;Propuesta para el redise&ntilde;o del curso    TE-0300 Ingl&eacute;s Conversacional I en Turismo Ecol&oacute;gico: Universidad    de Costa Rica-Sede de Guanacaste&quot;.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="10"></a><a href="#1010">10</a>.    Cfr. Alicia Mar&iacute;a Moya Torres: &quot;Programa de superaci&oacute;n posgraduada    de ingl&eacute;s con fines espec&iacute;ficos (IFE) para el desarrollo de la    expresi&oacute;n oral de los colaboradores del proyecto internacional UCLV-VLIR&quot;.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n11"></a><a href="#1111">11</a>.    Cfr. Julie Carpenter y Carlos Alberto Vigil Taquechel: &quot;Final Evaluation    of the Institutional University Cooperation Programme with Universidad Central    Marta Abreu de Las Villas (UCLV)&quot;.</font></p>     <p></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[ ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ARROYO CARMONA]]></surname>
<given-names><![CDATA[MARTA]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["La superación profesional de los profesores universitarios en la disciplina Idioma Inglés:: su perfeccionamiento y aplicación en la Universidad de Pinar del Río"]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Pinar del Río Hermanos Saíz Montes de Oca]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BOSCH GONZÁLEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[ERNESTINA]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Visión sistémica y continua de la superación de idioma inglés en la Facultad de Cultura Física de Villa Clara"]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago de Cuba ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CARPENTER]]></surname>
<given-names><![CDATA[JULIE]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[VIGIL TAQUECHEL]]></surname>
<given-names><![CDATA[CARLOS ALBERTO]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Final Evaluation of the Institutional University Cooperation Programme with Universidad Central Marta Abreu de las Villas (UCLV)"]]></source>
<year>2013</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bruselas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[VLIR-UOS]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CRYSTAL]]></surname>
<given-names><![CDATA[DAVID]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[English as a Global Language]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DUDLEY-EVANS]]></surname>
<given-names><![CDATA[TONY]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[ST JOHN]]></surname>
<given-names><![CDATA[MAGGIE JO]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Developments in ESP:: a Multi-disciplinary Approach]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GARCÍA MESA]]></surname>
<given-names><![CDATA[JORGE]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[DOMÍNGUEZ DOMÍNGUEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[IDANIA]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Perfeccionamiento de habilidades comunicativas orales en idioma inglés para profesores de la carrera Medicina"]]></source>
<year>novi</year>
<month>em</month>
<day>br</day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HUTCHINSON]]></surname>
<given-names><![CDATA[TOM]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[WATERS]]></surname>
<given-names><![CDATA[ALAN]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[English for Specific Purposes:: a Larning-centred Approach]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>MINISTERIO DE EDUCACIÓN SUPERIOR</collab>
<source><![CDATA["Resolución 132/2004.: Reglamento de la educación de posgrado en la República de Cuba"]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MONTANÉ GONZÁLEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[BÁRBARA]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Estrategia para la superación profesional en inglés médico para profesores de inglés general"]]></source>
<year>2012</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MORLES SÁNCHEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[VÍCTOR]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[NÚÑEZ JOVER]]></surname>
<given-names><![CDATA[JORGE]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[ÁLVAREZ BEDOYA]]></surname>
<given-names><![CDATA[NEPTALÍ]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Universidad, posgrado y educación avanzada"]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-name><![CDATA[Centro de Estudios e Investigaciones sobre Educación Avanzada (CEISEA)]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MOYA TORRES]]></surname>
<given-names><![CDATA[ALICIA MARÍA]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Programa de superación posgraduada de inglés con fines específicos (IFE) para el desarrollo de la expresión oral de los colaboradores del proyecto internacional UCLV-VLIR"]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santa Clara ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Central Marta Abreu de las Villas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ROMERO MOLINA]]></surname>
<given-names><![CDATA[BERTHA ELENA]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Aproximación a la superación posgradual en inglés de los profesionales que participan en los proyectos productivos en la UCI"]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[RUIZ NAVARRETE]]></surname>
<given-names><![CDATA[RONNY]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Propuesta para el rediseño del curso TE-0300 Inglés Conversacional I en Turismo Ecológico:: Universidad de Costa Rica, sede de Guanacaste"]]></source>
<year>2014</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SPICHTINGER]]></surname>
<given-names><![CDATA[DANIEL]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["The Spread of English and its Appropriation"]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Viena]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VARONA HERNÁNDEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[ESTRELLA DE]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[PÉREZ PARRADO]]></surname>
<given-names><![CDATA[ROGELIO]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["La superación profesional en idioma inglés"]]></source>
<year>abri</year>
<month>l-</month>
<day>ju</day>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
