<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1024-9435</journal-id>
<journal-title><![CDATA[ACIMED]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[ACIMED]]></abbrev-journal-title>
<issn>1024-9435</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1024-94351996000100010</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Traducción y Terminología: Repertorio Biográfico Internacional<1]]></article-title>
</title-group>
<aff id="A">
<institution><![CDATA[,  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>04</month>
<year>1996</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>04</month>
<year>1996</year>
</pub-date>
<volume>4</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>60</fpage>
<lpage>62</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1024-94351996000100010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1024-94351996000100010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1024-94351996000100010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[ <DIV ALIGN=right> </DIV>  <H3> SECCION INFORMATIVA</H3>  <H2> Traducci&oacute;n y Terminolog&iacute;a: Repertorio Biogr&aacute;fico Internacional&lt;1></H2> Por fin los mundos de la traducci&oacute;n y de la terminolog&iacute;a tienen su propio anuario internacional.      <P>Cuatro organizaciones, que gozan de una gran reputaci&oacute;n en el campo de las lenguas, han reunido sus esfuerzos para publicar el primer anuario <I>Traduction et Terminologie - R&eacute;pertoire biogra-phique international</I>: la Uni&oacute;n Latina, organizaci&oacute;n intergubernamental que re&uacute;ne a 30 estados de idiomas latinos por intermedio de su oficina en Par&iacute;s; Infoterm, asociaci&oacute;n inter nacional totalmente dedicada a la terminolog&iacute;a; Praecorius Limited, consultor brit&aacute;nico en lenguas; e International Where + How, editorial alemana de gu&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas y organizadora de salones de idiomas en el mundo entero. El proyecto ha contado con el apoyo de la F&eacute;d&eacute;ration Internationale des Traducteurs (FIT).      <P>La idea de publicar un repertorio internacional sobre los profesionales de las lenguas surgi&oacute; en 1989, durante una conversaci&oacute;n entre los responsables de Praetorius Limited, sociedad que publica tambi&eacute;n la revista <I>Language International</I>, y de International Where + How. Muy pronto se percataron de que, por un lado, la Uni&oacute;n Latina ya estaba trabajando sobre proyectos muy cercanos al suyo y, por otro lado, que semejante repertorio era una tarea demasiado extensa. Por este motivo, decidieron concentrarse primeramente en los campos de la traducci&oacute;n y de la terminolog&iacute;a, y pospusieron la elaboraci&oacute;n de repertorios relativos a otras profesiones ling&uuml;&iacute;sticas. Infoterm, que ya ten&iacute;a una cantidad considerable de informaci&oacute;n, acept&oacute; ser el cuarto socio del proyecto.      <P>Durante los &uacute;ltimos doce meses, los cuatro autores, en consulta con traductores y termin&oacute;logos reconocidos en su pa&iacute;s, efectuaron una primera selecci&oacute;n de nomb res susceptibles de aparecer en el repertorio. Se envi&oacute; un detallado cuestionario a las personas preseleccionadas: las entradas de la obra reflejan as&iacute; la informaci&oacute;n brindada por los propios interesados.      <P>La obra cuenta con m&aacute;s de mil entra das, con rese&ntilde;as en ingl&eacute;s, franc&eacute;s, alem&aacute;n y espa&ntilde;ol.      <P>Los interesados en este proyecto pueden contactar cualesquiera de las siguientes instituciones: <H4> Infoterm</H4> &Ouml;sterreichisches Normungsinstitut,     <BR>Postfach A-1021 Viena, Austria.     <BR>tel&eacute;f. (43 1) 213 00 314     <BR>fax (43 1) 216 32 72 <H4> Praetorius Limited</H4> 5 East Circus Street,     <BR>Nottingham, NG10 1AF, Inglaterra.     ]]></body>
<body><![CDATA[<BR>tel&eacute;f. (44 115)941 1087     <BR>fax (44 115)947 0318 <H4> Uni&oacute;n Latina</H4> 14 boulevard Arago,     <BR>75013 Par&iacute;s, Francia.     <BR>tel&eacute;f. (33 1)43 36 14     <BR>fax (33 1)45 35 75 01 <H4> Where + How International</H4> Am Hofgarten 18,     <BR>D-53113 Bonn 1, Alemania.     <BR>tel&eacute;f. (49 228)22 30 86     <BR>fax (49 228)22 26 43 <H4> Breves..</H4>  <H3> Bibliotecas en Austria</H3> En la ciudad de Viena se est&aacute; preparando una "Clave a las antec&aacute;maras del Esp&iacute;ritu", a saber, un archivo de las bibliotecas hist&oacute;ricas y cient&iacute;ficas de Austria. Recientemente se publicaron los dos primeros vol&uacute;menes de un <I>Manual de las bibliotecas hist&oacute;ricas y cient&iacute;ficas de Austria</I>, que comprender&aacute; en total cuatro vol&uacute;menes. Bajo la direcci&oacute;n del doctor Helmut W. Lang, experto de la Biblioteca Nacional Austr&iacute;aca, se publicar&aacute;n en dicho manual las partes de los tesoros cient&iacute;ficos de unas 300 bibliotecas de ese pa&iacute;s.      <P><B><I>Fuente:</I></B> Schneider A. Informaciones de Austria. Viena: Servicio de Prensa de la Canciller&iacute;a Federal, 1996, enero 16:7. <H3> Premio Nobel de Medicina y Fisiolog&iacute;a 1995</H3> Durante mucho tiempo pareci&oacute; imposible encontrar respuesta a la fascinante pregunta planteada por la naturaleza sobre el modo en que surgen los seres vivos con todos los a veces maravillosos detalles que se admiran en una mariposa, en un leopardo y tambi&eacute;n en el hombre. Gracias a Christiane N&uuml;sslein-Volhard, Edward B. Lewis y Eric Wieschaus, se abri&oacute; la puerta para comprender el secreto del desarrollo embrional, pues con sus investigaciones han demostrado que todas las facultades de las c&eacute;lulas son conformadas en &uacute;ltima instancia por su factor hereditario. Tal descubrimiento hizo a estos tres cient&iacute;ficos acreedores al Premio Nobel de Medicina y Fisiolog&iacute;a de 1995.      <P><B><I>Fuente:</I></B> Hobom B. Erster Nobel Preis f&uuml;r eine deutsche Forscherin: Christiane N&uuml;sslein-Volhard. Deutschland 1995;3 (6):20-1. <H3> Primer Especialista de II Grado en MGI</H3> Si el a&ntilde;o 1984 marc&oacute; una era en la medicina cubana, cuando entonces se inici&oacute; la formaci&oacute;n de los primeros m&eacute;dicos de la familia, 1995 signific&oacute; tambi&eacute;n un punto de referencia importante en la cronolog&iacute;a de hechos que fundamentan la rica historia de la salud p&uacute;blica nacional, pues el 23 de junio de ese a&ntilde;o se otorg&oacute;, por primera vez en el mundo, el grado cient&iacute;fico de Especialista de II Grado en Medicina General Integral. Tal distinci&oacute;n recay&oacute; en el doctor Roberto Alvarez Sintes.      ]]></body>
<body><![CDATA[<P><B><I>Fuente:</I></B> Gonz&aacute;lez AM. Primer cubano especialista de segundo grado en MGI. Juventud Rebelde 1995, junio 25:2.     <DIV ALIGN=right> </DIV>       ]]></body>
</article>
