<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1029-3019</journal-id>
<journal-title><![CDATA[MEDISAN]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[MEDISAN]]></abbrev-journal-title>
<issn>1029-3019</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Centro Provincial de Información de Ciencias Médicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1029-30192017000900014</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Experiencias y resultados preliminares sobre la nueva estrategia de idioma inglés para la educación superior en la Universidad de Oriente]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Experiences and preliminary results on the new strategy of English language for higher education in Oriente University]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rey Rivas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pura de la Caridad]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Tardo Fernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[Yaritza]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Casals Pierre]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A02"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Houelly Pérez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eldis]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A03"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Oriente  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Santiago de Cuba ]]></addr-line>
<country>Cuba</country>
</aff>
<aff id="A02">
<institution><![CDATA[,Centro de Formación y Cultura La Salle  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Santiago de Cuba ]]></addr-line>
<country>Cuba</country>
</aff>
<aff id="A03">
<institution><![CDATA[,Universidad de Ciencias Médicas  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Santiago de Cuba ]]></addr-line>
<country>Cuba</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>09</month>
<year>2017</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>09</month>
<year>2017</year>
</pub-date>
<volume>21</volume>
<numero>9</numero>
<fpage>2068</fpage>
<lpage>2075</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1029-30192017000900014&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1029-30192017000900014&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1029-30192017000900014&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Este trabajo tiene el propósito de evaluar la implementación de la nueva estrategia de idioma inglés en la educación superior desde su ejemplificación en el Centro de Idiomas de la Universidad de Oriente, lo que permite valorar las experiencias logradas, a partir de una dinámica formativa novedosa centrada en una participación más protagónica y comprometida de los estudiantes universitarios. Se tuvieron en cuenta concepciones teórico-metodológicas esenciales que permitieron la proyección exitosa del proceso de enseñanza-aprendizaje con una visión de actualidad, basadas en el Marco Común de Referencia Europeo para las Lenguas. Además, en dicha propuesta estuvo presente el enfoque hermenéutico-dialéctico, que ha permitido sustentar la lógica desarrollada desde el tránsito de la observación, la comprensión, la explicación, hasta llegar a la interpretación]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This work has the purpose of evaluating the implementation of the new strategy of English language in higher education from its exemplification in the Languages Center of Oriente University, what allows to value the achieved experiences, starting from a novel training dynamics centered in a more leading and committed participation of the university students. Some essential theoretical-methodological conceptions were taken into account that allowed the successful projection of the teaching-learning process with a vision of the present time, based on the European Common Frame of Reference for Languages. Also, the hermeneutic-dialectical approach was present in this proposal that has allowed to sustain the logic developed from the transit of observation, understanding, explanation, up to interpretation]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[estrategia didáctica]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[idioma inglés]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[marco común de referencia europeo para las lenguas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[enfoque comunicativo]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[enseñanza semipresencial]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Universidad de Oriente]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[didactic strategy]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[English language]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[European Common Frame of Reference for Languages]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[communicative approach]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[semipresencial teaching]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Oriente University]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <P  ALIGN="RIGHT"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>ESTRATEGIA DID&Aacute;CTICA </B></font>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <P><font size="2"><b><font size="4" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Experiencias y resultados preliminares sobre la nueva estrategia de idioma    ingl&eacute;s para la educaci&oacute;n superior en la Universidad de Oriente </font>   </b> </font>     <p>&nbsp;</p>       <P ALIGN="JUSTIFY"><font size="2"><b><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Experiences and preliminary results on the new strategy of English language for      higher education in Oriente University          </font>   </b>   </font>       <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>         <P><font size="2"><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Dra. C. Pura de la Caridad Rey Rivas, <SUP>I</SUP> Dra. C. Yaritza Tardo              Fern&aacute;ndez,<SUP> I </SUP></font></b></font><font size="2"><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Lic. Fernando Casals Pierre <SUP>II </SUP>y Lic. Eldis Houelly P&eacute;rez <SUP>III</SUP></font></b></font>         <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><SUP>I </SUP>Universidad de Oriente, Santiago de Cuba, Cuba.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> </font><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><SUP>II </SUP> Centro de Formaci&oacute;n y Cultura &quot;La Salle&quot;, Santiago de Cuba, Cuba.    <br> </font><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><SUP>III </SUP>Universidad de Ciencias M&eacute;dicas, Santiago de Cuba, Cuba. </font>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>   <hr>       <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>RESUMEN</B></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Este trabajo tiene el prop&oacute;sito de evaluar la implementaci&oacute;n de la nueva estrategia de      idioma ingl&eacute;s en la educaci&oacute;n superior desde su ejemplificaci&oacute;n en el Centro de Idiomas de      la Universidad de Oriente, lo que permite valorar las experiencias logradas, a partir de      una din&aacute;mica formativa novedosa centrada en una participaci&oacute;n m&aacute;s protag&oacute;nica y      comprometida de los estudiantes universitarios. Se tuvieron en cuenta concepciones      te&oacute;rico-metodol&oacute;gicas esenciales que permitieron la proyecci&oacute;n exitosa del proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje      con una visi&oacute;n de actualidad, basadas en el Marco Com&uacute;n de Referencia Europeo para      las Lenguas. Adem&aacute;s, en dicha propuesta estuvo presente el enfoque      hermen&eacute;utico-dial&eacute;ctico, que ha permitido sustentar la l&oacute;gica desarrollada desde el tr&aacute;nsito de la observaci&oacute;n,    la comprensi&oacute;n, la explicaci&oacute;n, hasta llegar a la interpretaci&oacute;n.</font>           <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>Palabras clave: </B>estrategia did&aacute;ctica, idioma ingl&eacute;s, marco com&uacute;n de referencia      europeo para las lenguas, enfoque comunicativo, ense&ntilde;anza semipresencial, Universidad de Oriente. </font> <hr>       <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>ABSTRACT</B></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">This work has the purpose of evaluating the implementation of the new strategy of      English language in  higher education from its exemplification in the  Languages Center of      Oriente University, what allows to value the achieved experiences, starting from a novel      training dynamics centered in a more leading and committed participation of the university students.      Some essential theoretical-methodological conceptions were taken into account that      allowed the successful projection of the teaching-learning process with a vision of the present      time, based on the European Common Frame of Reference for Languages. Also, the      hermeneutic-dialectical approach was present in this proposal that has allowed to sustain the      logic developed from the transit of observation, understanding, explanation, up to interpretation.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>Key words</B>: didactic strategy, English language, European Common Frame of Reference        for Languages, communicative approach, semipresencial teaching, Oriente University.       </font> <hr>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>         <P><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>INTRODUCCI&Oacute;N</B></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En los momentos actuales, la educaci&oacute;n superior cubana enfrenta retos,        particularmente, desde la ense&ntilde;anza-aprendizaje del ingl&eacute;s como lengua extranjera, con el prop&oacute;sito        de preparar a los estudiantes para que demuestren ser competentemente comunicativos.        Esto significa que los egresados deben demostrar capacidad para comunicarse en este idioma        con cierto grado de independencia y fluidez desde un nivel B1, lo que equivale a        usuario independiente, seg&uacute;n el Marco Com&uacute;n de Referencia Europeo para las Lenguas        (MCRE).<SUP>1</SUP> Asimismo, todos los estudiantes al culminar el 4to a&ntilde;o realizar&aacute;n el examen oral y escrito        de ingl&eacute;s vinculado a un ejercicio        profesional.<SUP> 2</SUP></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Tal consideraci&oacute;n, no solo exige una profundizaci&oacute;n te&oacute;rico-metodol&oacute;gica en la        ense&ntilde;anza-aprendizaje de esta lengua por parte de los profesores, sino que obliga a organizar,        planificar, ejecutar, controlar y evaluar dicho proceso desde la revitalizaci&oacute;n y el desarrollo de        una din&aacute;mica diferente, as&iacute; como de recursos y herramientas dis&iacute;miles para su aprendizaje.        Ello demanda, necesariamente, una b&uacute;squeda investigativa que permita gestionar e        implementar una nueva pr&aacute;ctica formativa en estrecho v&iacute;nculo con las concepciones m&aacute;s actuales de        la ense&ntilde;anza-aprendizaje de las lenguas extranjeras.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por consiguiente, este trabajo tiene como objetivo evaluar la implementaci&oacute;n de la        citada estrategia ejemplificada en el Centro de Idiomas de la Universidad de Oriente, lo que        permite valorar las experiencias logradas a partir de una din&aacute;mica formativa novedosa centrada        en una participaci&oacute;n m&aacute;s protag&oacute;nica y comprometida de los estudiantes universitarios sobre        la base de los descriptores del MCRE<I>.</I><SUP>1</SUP>     </font>     <p>&nbsp;</p>     <P><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>CONCEPCIONES TE&Oacute;RICO-METODOL&Oacute;GICAS ESENCIALES QUE SUSTENTAN        LA ESTRATEGIA DE INGL&Eacute;S PARA LA EDUCACI&Oacute;N SUPERIOR EN LA UNIVERSIDAD        DE ORIENTE</B></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Profundizar en el proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje del ingl&eacute;s en la educaci&oacute;n        superior cubana, implica, entre otras cuestiones fundamentales, recurrir a los distintos        cambios experimentados, particularmente, a partir del curso acad&eacute;mico 2005-2006, en el        cual comenz&oacute; a implementarse la serie de producci&oacute;n nacional <I>At your pace</I>, que se inserta en las nuevas tendencias del modelo de ense&ntilde;anza semipresencial. De ah&iacute; que, referirse a la        nueva estrategia de idioma ingl&eacute;s<SUP>3 </SUP>supone, necesariamente, aludir a t&eacute;rminos esenciales, tales        como ense&ntilde;anza semipresencial, protagonismo del estudiante desde la autogesti&oacute;n formativa        y enfoque comunicativo.<SUP>4</SUP></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La propuesta que se defiende no se sustenta en la ense&ntilde;anza semipresencial pensada        desde estructuras de fondo de tiempo ni espacios, sino desde la concepci&oacute;n de        la semipresencialidad como un contexto formativo que tiene en cuenta el sistema de        relaciones significativas, las cuales potencian en el estudiante la utilizaci&oacute;n de recursos        comunicativos, profesionales, interactivos y        personales,<SUP>5 </SUP>que le permiten convertirse en        sujetos competentemente comunicativos y a tono con las nuevas tendencias de        ense&ntilde;anza-aprendizaje de las lenguas extranjeras desde el Marco Com&uacute;n de Referencia Europeo para        las Lenguas.<SUP>1</SUP></font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">De este modo, el proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje del ingl&eacute;s se ajusta a novedosas        y dis&iacute;miles situaciones comunicativas desde el trabajo individualizado y colaborativo, a        partir de la utilizaci&oacute;n de diversas y complejas tareas, as&iacute; como de din&aacute;micas de trabajo        que estimulen la participaci&oacute;n activa y protag&oacute;nica de los estudiantes en la clase y fuera        del marco del aula, unido a la conducci&oacute;n de situaciones de aprendizaje desde el respeto a        la diferencia y la promoci&oacute;n de        valores.<SUP>6</SUP></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por todo lo anterior, constituye un referente importante el Marco Com&uacute;n de        Referencia Europeo para las Lenguas: aprendizaje, ense&ntilde;anza, evaluaci&oacute;n -- abreviado como        Marco Com&uacute;n de Referencia Europeo para las Lenguas        (2002) -- <SUP>1</SUP> como plataforma        metodol&oacute;gica general, que se ha propuesto unificar los criterios para la ense&ntilde;anza-aprendizaje de        las lenguas extranjeras en el contexto europeo. Es un est&aacute;ndar utilizado tambi&eacute;n en        otros pa&iacute;ses, que sirve para medir el nivel de comprensi&oacute;n, as&iacute; como de expresi&oacute;n oral y escrita        de una lengua, por tanto, tiene reconocimiento a escala internacional y un significado        de impacto para aquellos profesionales con diplomas avalados desde este modelo.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La nueva estrategia de idioma ingl&eacute;s en la educaci&oacute;n superior deviene, entonces, el logro        de una cultura de formaci&oacute;n en lenguas extranjeras por parte de estudiantes y profesores.        Tiene en cuenta la implementaci&oacute;n de m&eacute;todos y procedimientos did&aacute;cticos propios de        una ense&ntilde;anza-aprendizaje por niveles ling&uuml;&iacute;sticos y contiene a su vez, como esencia,        el autoacceso a la informaci&oacute;n, as&iacute; como el autoaprendizaje desde la aplicaci&oacute;n de        recursos ling&uuml;&iacute;sticos, interactivos, personales y profesionales que anteriormente no        constitu&iacute;an exigencia y que, en el caso espec&iacute;fico de la did&aacute;ctica de lenguas extranjeras, requieren de      un detenimiento cient&iacute;fico profundo. </font>              <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Teniendo en consideraci&oacute;n los planteamientos del Ministerio de Educaci&oacute;n Superior en        su anexo 1, referido a la creaci&oacute;n de los centros de idiomas, las universidades constituir&iacute;an,        a partir del curso escolar 2015-2016, estos centros de idiomas como estructura        organizativa docente y administrativa adscritos a la Vicerrector&iacute;a Docente de cada una de        dichas universidades, con el objetivo principal de implementar la estrategia de perfeccionamiento        de la ense&ntilde;anza del ingl&eacute;s, que tiene entre sus caracter&iacute;sticas estructurales y        funcionales principales: el principio de autonom&iacute;a en su funcionamiento, el dise&ntilde;o e impartici&oacute;n        de distintas modalidades de formaci&oacute;n   (presencial y a distancia), cursos por niveles (A1,        A2, B1, B2), as&iacute; como cursos especializados en ingl&eacute;s y, prospectivamente, en otras        lenguas (franc&eacute;s, alem&aacute;n, portugu&eacute;s, &aacute;rabe, chino), en dependencia de las necesidades        y proyecciones del claustro. De igual manera, en el anexo 2, que se refiere a los        aspectos organizativos, a partir del curso escolar 2016-2017, la disciplina Idioma Ingl&eacute;s sale        del curr&iacute;culo y se concibe como requisito de formaci&oacute;n; por tanto, a partir de este curso        escolar todos los estudiantes deber&aacute;n cumplir con este        requisito.<SUP>3</SUP></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La concepci&oacute;n e implementaci&oacute;n de esta estrategia se sustenta en las siguientes        premisas esenciales:</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     La asunci&oacute;n de nuevos roles en la gesti&oacute;n del proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje de        las lenguas extranjeras. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     El logro de una cultura de formaci&oacute;n en lenguas extranjeras, a partir de        la implementaci&oacute;n de m&eacute;todos y procedimientos did&aacute;cticos propios de una        ense&ntilde;anza-aprendizaje por niveles ling&uuml;&iacute;sticos. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     La experiencia acumulada y la preparaci&oacute;n cient&iacute;fico-metodol&oacute;gica de los profesores        del Centro de Idiomas para el desarrollo de este proceso. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     La sostenida labor metodol&oacute;gica de los profesores para determinar las necesidades        de formaci&oacute;n en lenguas extranjeras de acuerdo con las tendencias actuales y la        perspectiva del MCRE. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     El convencimiento, por parte de los profesores, de la necesidad de aceptar        e implementar los par&aacute;metros m&aacute;s actuales propuestos por el MCRE en el proceso        de ense&ntilde;anza-aprendizaje del idioma ingl&eacute;s.</font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Para la implementaci&oacute;n de la citada estrategia se definieron 3 etapas esenciales:        diagn&oacute;stico, nivelaci&oacute;n y evaluaci&oacute;n; cada una con sus objetivos espec&iacute;ficos y correspondientes acciones      a desarrollar de manera integrada, a saber:</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Etapa de diagn&oacute;stico: desarrollada desde el pasado noviembre de 2016, en el primer        a&ntilde;o de todas las carreras universitarias. Tiene el objetivo de diagnosticar el nivel        ling&uuml;&iacute;stico de los estudiantes, as&iacute; como sus debilidades, potencialidades y necesidades.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Teniendo en cuenta la importancia de la implementaci&oacute;n efectiva de este proceso        de formaci&oacute;n, se realiz&oacute; el diagnostico mediante la aplicaci&oacute;n de un examen que contiene las        4 habilidades comunicativas desde el enfoque del MCRE. Este diagn&oacute;stico se aplic&oacute; a un        total de 1653 estudiantes de primer a&ntilde;o de todas las carreras de la Universidad de Oriente, lo        cual represent&oacute; 100,0 % de la matr&iacute;cula. De estos estudiantes, solo aprobaron 53 para 3,0        %. Resultaron aprobados y con evaluaci&oacute;n correspondiente a los diferentes niveles: A1, 7        para 0,4 %; A2, 9 para 0,5 %; B1, 17 para 1,0 %; B2, 9 para 0,5 % y C1, 9 para 0,5 %.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Este diagn&oacute;stico demostr&oacute; que los estudiantes pose&iacute;an insuficientes        habilidades comunicativas para el an&aacute;lisis, la comprensi&oacute;n e interpretaci&oacute;n, aspectos que        influyen desfavorablemente en la aplicaci&oacute;n de recursos ling&uuml;&iacute;sticos propios para interactuar en        ingl&eacute;s como lengua extranjera y en el limitado uso de estrategias comunicativas que apuntan a        un aprendizaje esquem&aacute;tico y reproductivo desde posturas tradicionalistas. Es por ello        que deben comenzar desde el nivel introductorio hasta obtener, paulatinamente, la calificaci&oacute;n        de B1, lo que equivale a usuario independiente, seg&uacute;n los descriptores de la        plataforma internacional.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Etapa de nivelaci&oacute;n: tiene como objetivo definir, a partir del diagn&oacute;stico realizado, el        nivel de competencia comunicativa de los estudiantes para, en funci&oacute;n de ello, implementar        las acciones formativas a desplegar para su desarrollo en la lengua extranjera.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Sobre la base del resultado obtenido en el diagn&oacute;stico aplicado, los estudiantes        fueron ubicados en los grupos teniendo en cuenta los niveles de competencias que pose&iacute;an y,        a partir de la inserci&oacute;n de m&eacute;todos de ense&ntilde;anza basados en el enfoque comunicativo -- <I>face 2 face</I>, <I>touchstone</I>, <I>interchange -- </I>, se realizar&iacute;a la nivelaci&oacute;n para posteriormente      esclarecer, mediante la evaluaci&oacute;n, los contenidos que lograron vencer. </font>         <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La selecci&oacute;n de los m&eacute;todos de ense&ntilde;anza citados anteriormente obedece a que        reflejan novedosas concepciones metodol&oacute;gicas incorporadas, coherentemente, al proceso        de ense&ntilde;anza-aprendizaje del ingl&eacute;s como lengua extranjera. En estas series se incorporan        los preceptos del enfoque comunicativo, que transitan desde niveles incipientes hasta        lograr niveles de competencia superiores, los cuales abarcan las 4 habilidades comunicativas,        es decir, expresi&oacute;n oral, audici&oacute;n, lectura y escritura; por tanto, su objetivo esencial radica en        el desarrollo de la competencia comunicativa. En estas habilidades, la gram&aacute;tica constituye        un componente esencial de la competencia comunicativa, con actividades que promueven        la correcci&oacute;n y la fluidez. El trabajo en parejas, en grupos, los juegos de roles y        las simulaciones se proyectan de manera creativa. Se profundiza en el vocabulario,        la pronunciaci&oacute;n, la escritura y la lectura de materiales aut&eacute;nticos, a partir de t&eacute;cnicas        y procedimientos propios de la ense&ntilde;anza        comunicativa.<SUP>4</SUP> La serie <I>interchange</I> contiene un programa de video para los niveles introductorio, I, II y III, con una gu&iacute;a para el profesor,        as&iacute; como un libro de texto y un cuaderno de trabajo para el estudiante, los que        permiten potenciar las 4 habilidades comunicativas, con &eacute;nfasis en las de expresi&oacute;n oral y audici&oacute;n.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Desde esta visi&oacute;n, el claustro de profesores del Centro de Idiomas de la Universidad        de Oriente ha implementado el proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje del ingl&eacute;s, a partir        del enfoque comunicativo, es decir, desde la concepci&oacute;n de &quot;actividades ling&uuml;&iacute;sticas        apropiadas que involucran la comunicaci&oacute;n real, la concepci&oacute;n del aula como contexto con        determinadas condiciones que hacen del idioma una realidad para comunidades espec&iacute;ficas de        estudiantes, de manera que puedan autenticar dichas actividades, comprender y poner en pr&aacute;ctica        los recursos sem&aacute;nticos que se codifican en una        lengua.&quot;<SUP>4 </SUP>Para ello, se ha tenido en cuenta        que el MCRE delimita las capacidades que el estudiante debe controlar en cada uno de        los niveles, para las categor&iacute;as comprender, hablar y escribir. La primera de estas        categor&iacute;as integra las destrezas, comprensi&oacute;n auditiva y de lectura; la segunda, interacci&oacute;n y        expresi&oacute;n oral; la tercera, la destreza de expresi&oacute;n escrita.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">De manera general, las acciones did&aacute;cticas desarrolladas por los profesores durante      esta segunda etapa se proyectan de la manera que sigue: </font>              <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Diagnosticar el nivel de competencia ling&uuml;&iacute;stica de los estudiantes, sus        necesidades, estilos de aprendizaje, potencialidades y debilidades. </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Conformar grupos de alumnos por niveles ling&uuml;&iacute;sticos. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Nivelar a los estudiantes para su posterior evaluaci&oacute;n. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Insertar en la docencia m&eacute;todos probl&eacute;micos, de elaboraci&oacute;n conjunta y de        trabajo independiente, como formas de potenciar los niveles ling&uuml;&iacute;sticos de los estudiantes y        las competencias a lograr. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Implementar el m&eacute;todo de aprendizaje por proyectos para alcanzar en los alumnos        mayor protagonismo en la autogesti&oacute;n de su formaci&oacute;n, a partir del desarrollo y aplicaci&oacute;n        de recursos ling&uuml;&iacute;sticos que permiten reforzar la competencia comunicativa. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Promover el trabajo de los estudiantes sobre la base de la implementaci&oacute;n de        nuevas formas organizativas del proceso formativo, las cuales pueden concretarse en: cursos        de inducci&oacute;n, asesor&iacute;as, talleres de conversaci&oacute;n, talleres virtuales y diferentes clubes        con materiales did&aacute;cticos y virtuales para el aprendizaje o mejoramiento del ingl&eacute;s        como lengua extranjera. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;    Elaborar materiales de apoyo a la docencia para potenciar las habilidades        ling&uuml;&iacute;sticas contempladas en los descriptores del MCRE. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Establecer una estrategia de trabajo que permita potenciar las habilidades de audici&oacute;n        y expresi&oacute;n oral en los laboratorios especializados para tales efectos.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">-     Etapa de evaluaci&oacute;n: el objetivo se proyecta en funci&oacute;n de evaluar el nivel        de competencia comunicativa alcanzado por los estudiantes, lo que permitir&aacute; precisar        el nivel de efectividad de las acciones formativas implementadas y los patrones de logros        en la lengua extranjera.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">As&iacute;, la evaluaci&oacute;n ha de concebirse a partir de los niveles de competencia        comunicativa alcanzados por los estudiantes de forma sistem&aacute;tica, en estrecho v&iacute;nculo con los        descriptores del MCRE. Estos criterios evaluativos tendr&aacute;n en cuenta los niveles de dicha        competencia (b&aacute;sico, independiente y avanzado), seg&uacute;n la escala de logros propios de la etapa      de nivelaci&oacute;n.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En tal sentido, el Centro de Idiomas de la Universidad de Oriente implementa        el perfeccionamiento de acciones metodol&oacute;gicas que incluyen el desarrollo de talleres        cient&iacute;fico-metodol&oacute;gicos al culminar cada semestre del curso acad&eacute;mico, clases        metodol&oacute;gicas instructivas y demostrativas, clases abiertas, reuniones metodol&oacute;gicas,  que        evidencian acciones internas para la preparaci&oacute;n del claustro de profesores, as&iacute; como las pol&iacute;ticas        de trabajo.</font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Las acciones did&aacute;cticas esenciales a desarrollar por parte de los profesores, durante la        etapa se dirigen a:</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Establecer un instrumento legal que respalde la concepci&oacute;n e implementaci&oacute;n de        la estrategia de idiomas, el cual permitir&aacute; definir y aplicar los descriptores        evaluativos exigidos por el MCRE para el otorgamiento de los certificados correspondientes, seg&uacute;n        los niveles de competencias de los usuarios. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Elaborar y ajustar la evaluaci&oacute;n teniendo como referentes esenciales los descriptores        del MCRE recontextualizados a nuestra realidad ling&uuml;&iacute;stica y exigencias profesionales.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Ahora bien, la implementaci&oacute;n de estas 3 etapas, de manera integrada, ha permitido a        todos los sujetos implicados:</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;   Involucrarse en el proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje de la lengua extranjera. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Facilitar a los participantes de los cursos ofertados la comunicaci&oacute;n en dicha lengua. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;    Crear nuevas experiencias y vivencias. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Fortalecer e incorporar el uso de tecnolog&iacute;as en el aprendizaje desde esta lengua. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Promover la lectura y la investigaci&oacute;n, a partir del idioma extranjero. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;    Capacitar a la comunidad acad&eacute;mica universitaria con altos est&aacute;ndares internacionales. </font>              ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Es por ello que, el Centro de Idiomas de la Universidad de Oriente asume como        misi&oacute;n: promover el aprendizaje de las lenguas extranjeras a la comunidad universitaria y        la poblaci&oacute;n en general, que favorezca su formaci&oacute;n como        individuos competentemente comunicativos, con mejores oportunidades profesionales y laborales en el &aacute;mbito nacional        e internacional.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Esta proyecci&oacute;n remite a la definici&oacute;n futura de nuevas l&iacute;neas de trabajo del Centro        de Idiomas, las cuales deber&aacute;n orientarse a:</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;    Fortalecer los v&iacute;nculos con instituciones y organismos de la provincia, a trav&eacute;s de        la diversificaci&oacute;n de sus ofertas de cursos y servicios en lenguas extranjeras (en        varias lenguas, adem&aacute;s del ingl&eacute;s), para atender sus demandas en el campo de la traducci&oacute;n        e interpretaci&oacute;n y su consecuente comercializaci&oacute;n. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Ense&ntilde;ar otros idiomas a estudiantes, la comunidad universitaria y la poblaci&oacute;n        en general, en distintos niveles, tanto nacional como internacionalmente, y ampliar la        oferta educativa hacia nuevos perfiles de formaci&oacute;n, as&iacute; como utilizar diversos enfoques        y modalidades de aprendizaje. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Fortalecer las relaciones con la comunidad acad&eacute;mica de lenguas extranjeras        regional, nacional e internacionalmente, a trav&eacute;s de proyectos de investigaci&oacute;n y redes        de colaboraci&oacute;n que impacten en un mayor n&uacute;mero de profesores, estudiantes, as&iacute;      como usuarios certificados y capacitados. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Establecer estrategias que fomenten el aprendizaje aut&oacute;nomo y en l&iacute;nea para contribuir        a la formaci&oacute;n integral de los estudiantes sobre la base de la innovaci&oacute;n educativa y        la flexibilidad de sus programas educativos, a partir de la incorporaci&oacute;n de las tecnolog&iacute;as        y la ruptura con esquemas tradicionales de ense&ntilde;anza. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Promover y diversificar la movilidad acad&eacute;mica, as&iacute; como focalizar los        esfuerzos tem&aacute;ticos en &aacute;reas prioritarias que garanticen impactos significativos para la        universidad y el territorio. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;    Promover la formaci&oacute;n integral de los estudiantes universitarios a trav&eacute;s de los cursos        de lenguas extranjeras, desde proyectos acad&eacute;micos y culturales con compa&ntilde;eros        de diferentes disciplinas y profesionales en ejercicio, as&iacute; como el uso de        herramientas tecnol&oacute;gicas que les permitan un acceso directo a la informaci&oacute;n cient&iacute;fica, tecnol&oacute;gica        y cultural de otros pa&iacute;ses (revistas electr&oacute;nicas, Internet y foros de discusi&oacute;n en el      idioma que aprenden). </font>              <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#149;     Establecer un instrumento legal que respalde la certificaci&oacute;n de la        competencia ling&uuml;&iacute;stica de los estudiantes y usuarios del centro, a trav&eacute;s de ex&aacute;menes de        certificaci&oacute;n internacional.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Estas proyecciones garantizar&aacute;n un alto nivel de competitividad y un sentido        de responsabilidad social, en continua producci&oacute;n investigativa de proyectos sociales y        de innovaci&oacute;n, con reconocimiento nacional e internacional, como visi&oacute;n prospectiva. </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>         <P><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>CONCLUSIONES</B></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La implementaci&oacute;n de la nueva estrategia de idioma ingl&eacute;s en la educaci&oacute;n superior        cubana implica un proceso estrat&eacute;gico de organizaci&oacute;n, planificaci&oacute;n, ejecuci&oacute;n, control y        evaluaci&oacute;n de las acciones did&aacute;cticas para la satisfacci&oacute;n de las necesidades formativas de        los estudiantes universitarios en esta lengua extranjera. Su ejecuci&oacute;n en el Centro de        Idiomas de la Universidad de Oriente ha revelado resultados alentadores en la novedosa y        din&aacute;mica propuesta, la cual se concreta a trav&eacute;s de 3 etapas fundamentales, en una muestra piloto        del primer a&ntilde;o de las carreras universitarias. Asimismo, la conformaci&oacute;n e implementaci&oacute;n        de esta estrategia ha sido un reto para el claustro de profesores, lo cual permite        proyectar nuevas l&iacute;neas de trabajo que, en un futuro, deber&aacute;n orientarse hacia la diversificaci&oacute;n        de servicios y ofertas acad&eacute;micas en varias lenguas extranjeras que garanticen el acceso no        solo de la comunidad universitaria, sino tambi&eacute;n de la poblaci&oacute;n en general, tanto        nacional como internacionalmente. Lo anterior supone un desaf&iacute;o actual para el Centro de Idiomas de        la Universidad de Oriente, en tanto deber&aacute; potenciar su liderazgo acad&eacute;mico en        la ense&ntilde;anza-aprendizaje de lenguas extranjeras.</font>     <p>&nbsp;</p>         <P><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>REFERENCIAS BIBLIOGR&Aacute;FICAS</B></font>     <!-- ref --><P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">1.     Introductory guide to the common european framework of reference (CEFR) for        english language teachers. Reino Unido: Cambridge University Press; 2013 [citado 8 Feb        2016]. Disponible en: <U><FONT COLOR="#0000ff"><a href="http://www.englishprofile.org/images/pdf/GuideTo CEFR.pdf" target="_blank">http://www.englishprofile.org/images/pdf/GuideTo CEFR.pdf</a></FONT></U></font>     <!-- ref --><P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">2.  Arroyo Carmona M, D&iacute;az Herrera BE, Galv&aacute;n Vidal I. El perfeccionamiento del        idioma ingl&eacute;s en la Universidades de Pinar del R&iacute;o. 2014 [citado 8 Feb 2016]. Disponible en: <U><FONT COLOR="#0000ff"><a href="http://mendive.upr.edu.cu/index.php/MendiveUPR/article/viewFile/679/678" target="_blank">http://mendive.upr.edu.cu/index.php/MendiveUPR/article/viewFile/679/678</a></FONT></U></font>     <!-- ref --><P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">3.     Cuba. Ministerio de Educaci&oacute;n Superior. La Nueva Estrategia de Idioma Ingl&eacute;s. Anexos 1        y 2. La Habana: MES; 2015.    </font>     <!-- ref --><P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">4.     Agudelo SP. Los m&eacute;todos de ense&ntilde;anza en ELE: El m&eacute;todo comunicativo        revisado. Universidad de Montreal. 2011 [citado 8 Feb 2016]. Disponible en: <U><FONT  COLOR="#0000ff"><a href="https://papyrus.bib.umontreal.ca/xmlui/bitstream/handle/1866/5189/Agudelo_Sandra_Paola_2011_memoire.pdf" target="_blank">https://papyrus.bib.umontreal.ca/xmlui/bitstream/handle/1866/5189/Agudelo_Sandra_Paola_2011_memoire.pdf</a></FONT></U></font>     <!-- ref --><P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">5.     P&eacute;rez Gonz&aacute;lez L.Una mirada pluridimensional  al proceso de comunicaci&oacute;n<font color="#000000">.</font> 2011 [citado 8 Feb 2016]. Disponible en: <U><FONT  COLOR="#0000ff"><a href="http://www.eumed.net/libros-gratis/2011a/901/indice.htm" target="_blank">http://www.eumed.net/libros-gratis/2011a/901/indice.htm</a></FONT></U></font>     <!-- ref --><P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">6.     Widdowson HG. Communicative Language Teaching: conceptions and        misconceptions. Approach. 2006:15.          </font>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>         <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Recibido: 18 de junio de  2017.    <br> Aprobado: 15 de agosto de  2017.</font>    <br>         <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>         ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><I>Pura de la Caridad Rey Rivas</I>. Universidad de Oriente, avenida Patricio Lumumba s/n,    Altos de Quintero, Santiago de Cuba, Cuba. Correo electr&oacute;nico:<a href="mailto:pura@uo.edu.cu">pura@uo.edu.cu</a></font>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<label>1</label><nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Introductory guide to the common european framework of reference (CEFR) for english language teachers]]></source>
<year>2013</year>
<publisher-loc><![CDATA[Reino Unido ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<label>2</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Arroyo Carmona]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Díaz Herrera]]></surname>
<given-names><![CDATA[BE]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Galván Vidal]]></surname>
<given-names><![CDATA[I]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El perfeccionamiento del idioma inglés en la Universidades de Pinar del Río]]></source>
<year>2014</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<label>3</label><nlm-citation citation-type="book">
<collab>Cuba. Ministerio de Educación Superior</collab>
<source><![CDATA[La Nueva Estrategia de Idioma Inglés. Anexos 1 y 2]]></source>
<year>2015</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[MES]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<label>4</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Agudelo]]></surname>
<given-names><![CDATA[SP]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los métodos de enseñanza en ELE: El método comunicativo revisado. Universidad de Montreal]]></source>
<year>2011</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<label>5</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pérez González]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Una mirada pluridimensional al proceso de comunicación]]></source>
<year>2011</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<label>6</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Widdowson]]></surname>
<given-names><![CDATA[HG]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Communicative Language Teaching: conceptions and misconceptions]]></source>
<year>2006</year>
<page-range>15</page-range><publisher-loc><![CDATA[Approach ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
