<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1815-7696</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Mendive. Revista de Educación]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Rev. Mendive]]></abbrev-journal-title>
<issn>1815-7696</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Pinar del Río Hermanos Saíz Montes de Oca]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1815-76962017000200002</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El taller pedagógico interactivo-reflexivo para la formación y superación profesional de profesores de lenguas]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The interactive and reflexive pedagogical workshop for the professional formation and upgrading of language teachers]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Moisés Gómez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Arnaldo]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acosta Padrón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rodolfo]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Pinar del Río Hermanos Saíz Montes de Oca  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2017</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2017</year>
</pub-date>
<volume>15</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>131</fpage>
<lpage>142</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1815-76962017000200002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1815-76962017000200002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1815-76962017000200002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Introducción: análisis de la dirección, seguida en el Departamento de Lenguas Extranjeras, haciendo uso de los talleres pedagógicos como forma docente que permite la instrumentación de tendencias contemporáneas con sus fundamentos, que se anteponen a las formas tradicionales. Objetivo: revelar las experiencias de los autores en la concepción e instrumentación del taller pedagógico, desde la reflexión y la interacción social, como vía de mejoramiento de la calidad de la formación inicial y la superación de profesores de lenguas extranjeras en la Universidad de Pinar del Río. Material y métodos: se utilizaron del nivel empírico: experimentación, observación, encuestas, entrevistas, autoreportes y autoevaluación. En el nivel teórico, se utilizaron métodos para la elaboración de los materiales didácticos el histórico-lógico, el sistémico-estructural y el de modelación. Resultados: de las experiencias en la utilización del taller pedagógico, basado en la reflexión y la interacción social, su concepción, metodología de instrumentación y los resultados en lo social y personal. Conclusiones: se concluyó que este tipo de taller cumple los objetivos ya que ha mostrado que ofrece oportunidades para que los participantes procesen información de entrada y resuelvan problemas relacionados con la profesión, a la vez que practican y usan la lengua de forma natural y espontánea, creando un estado de receptividad y de sensibilidad lingüística, lo que contribuye a la formación de valores mediante la reflexión y la interacción social con los demás, el desarrollo del pensamiento, el incremento del saber y se adquiere una cultura del aprendizaje.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Introduction: comprises an analysis about the directions followed in the Department of Foreign Languages at the University of Pinar del Rio making use of the pedagogical workshops as an educational form that allows the application of contemporary pedagogic approaches and tendencies with their respective grounds as opposed to the already traditional forms. Objective: To reveal the experiences of the authors in the conception and instrumentation of the pedagogical workshop, from the reflection and the social interaction, as a way of improving the quality of the initial formation and the overcoming of foreign language teachers in the University of Pinar del Rio. Methods of the empiric level, there was used: experimentation, observation, surveys, interviews, and techniques of self-report and self-evaluation. In the theoretical level, different methods were used for the elaboration of the didactic materials, they were: the historical-logical, the systemic, and modeling. Results of the authors´ experiences were included in the use of the pedagogical workshop based on reflection and social interaction, their conception, methodology of application and the outcomes in terms of social and personal impact. Conclusions: aspect, it was included that this workshop type accomplishes the objectives for which it has been conceived since it has shown that it offers opportunities so that the participants process input information and solve problems related with the profession, at the same time that the participants practice and use the language naturally and spontaneously, creating in this way a true state of linguistic sensibility. Equally, it contributes to the formation of values by means of the reflection and the social interaction with others, the development of thought, the increase of culture and most of all, a culture of learning is acquired.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[interacción social]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[lenguas extranjeras]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[reflexión]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[taller pedagógico]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[foreign languages]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[pedagogical workshop]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[reflection]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[social interaction]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <P align="right"><b><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">ART&Iacute;CULO ORIGINAL</font></b></P>     <P align="right">&nbsp;</P>     <P><b><font size="4" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El taller pedag&oacute;gico interactivo-reflexivo para la formaci&oacute;n y superaci&oacute;n profesional de profesores de lenguas</font></b>     <P align="right">&nbsp;</P>     <P><strong><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">The interactive and reflexive pedagogical workshop for the professional formation and upgrading of language teachers</font></strong>     <P align="right">&nbsp;</P>     <P align="right">&nbsp;</P>     <P><strong><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Arnaldo Mois&eacute;s G&oacute;mez<SUP>1</SUP>, Rodolfo Acosta Padr&oacute;n<SUP>2</SUP></font></strong>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><SUP>1</SUP>Profesor de Did&aacute;ctica de Lenguas Extranjeras. Universidad de Pinar del  R&iacute;o &quot;Hermanos Sa&iacute;z Montes de Oca&quot;. Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:arnaldo.gomez@upr.edu.cu">arnaldo.gomez@upr.edu.cu</a><SUP>    <br>   2</SUP>Licenciado en Educaci&oacute;n. Especialidad  Idioma Ingl&eacute;s. Universidad de  Pinar del R&iacute;o &quot;Hermanos Sa&iacute;z Montes de Oca&quot;. Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:rodolfo.acosta@upr.edu.cu">rodolfo.acosta@upr.edu.cu</a> <a href="mailto:arnaldo.gomez@upr.edu.cu"></a><SUP>   </SUP></font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>      <p>&nbsp;</p>       <hr>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>RESUMEN</B> </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Introducci&oacute;n:</strong> an&aacute;lisis de la  direcci&oacute;n, seguida en el Departamento de Lenguas Extranjeras, haciendo uso de  los talleres pedag&oacute;gicos como forma docente que permite la instrumentaci&oacute;n de  tendencias contempor&aacute;neas con sus fundamentos, que se anteponen a las formas  tradicionales.<strong>    <br>   Objetivo: </strong>revelar las experiencias de los autores en la concepci&oacute;n e  instrumentaci&oacute;n del taller pedag&oacute;gico, desde la reflexi&oacute;n y la interacci&oacute;n  social, como v&iacute;a de mejoramiento de la calidad de la formaci&oacute;n inicial y la  superaci&oacute;n de profesores de lenguas extranjeras en la Universidad de Pinar del  R&iacute;o.<strong>    <br>   Material y m&eacute;todos:</strong> se utilizaron del nivel emp&iacute;rico: experimentaci&oacute;n, observaci&oacute;n, encuestas,  entrevistas, autoreportes y autoevaluaci&oacute;n. En el nivel te&oacute;rico, se utilizaron m&eacute;todos  para la elaboraci&oacute;n de los materiales did&aacute;cticos el hist&oacute;rico-l&oacute;gico, el  sist&eacute;mico-estructural y el de modelaci&oacute;n.<strong>    <br>   Resultados:</strong> de las experiencias en la utilizaci&oacute;n del taller pedag&oacute;gico, basado en la  reflexi&oacute;n y la interacci&oacute;n social, su concepci&oacute;n, metodolog&iacute;a de  instrumentaci&oacute;n y los resultados en lo social y personal.<strong>    <br> Conclusiones:</strong> se concluy&oacute; que este tipo de taller cumple los  objetivos ya que ha mostrado que ofrece oportunidades para que los  participantes procesen informaci&oacute;n de entrada y resuelvan problemas  relacionados con la profesi&oacute;n, a la vez que practican y usan la lengua de forma  natural y espont&aacute;nea, creando un estado de receptividad y de sensibilidad  ling&uuml;&iacute;stica, lo que contribuye a la formaci&oacute;n de valores mediante la reflexi&oacute;n  y la interacci&oacute;n social con los dem&aacute;s, el desarrollo del pensamiento, el  incremento del saber y se adquiere una cultura del aprendizaje. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Palabras clave:</strong> interacci&oacute;n social;  lenguas extranjeras; reflexi&oacute;n; taller pedag&oacute;gico.</font> <hr>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>ABSTRACT</strong></font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Introduction:</strong> comprises an analysis about the directions  followed in the Department of Foreign Languages at the University of Pinar del  Rio making use of the pedagogical workshops as an educational form that allows  the application of contemporary pedagogic approaches and tendencies with their  respective grounds as opposed to the already traditional forms.    <br> <strong>Objective: </strong>To reveal the experiences of the authors in the conception and instrumentation of the pedagogical workshop, from the reflection and the social interaction, as a way of improving the quality of the initial formation and the overcoming of foreign language teachers in the University of Pinar del Rio</font>.    <br> <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>  Methods </strong>of the<strong> </strong>empiric level, there was used: experimentation,  observation, surveys, interviews, and techniques of self-report and  self-evaluation. In the theoretical level, different methods were used for the  elaboration of the didactic materials, they were: the historical-logical, the systemic,  and modeling.<strong>    <br>   Results</strong> of the authors&acute;  experiences were included in the use of the pedagogical workshop based on  reflection and social interaction, their conception, methodology of application  and the outcomes in terms of social and personal impact.<strong>    <br>   Conclusions:</strong> aspect, it was included that this workshop type accomplishes  the objectives for which it has been conceived since it has shown that it  offers opportunities so that the participants process input information and  solve problems related with the profession, at the same time that the  participants practice and use the language naturally and spontaneously,  creating in this way a true state of linguistic sensibility. Equally, it  contributes to the formation of values by means of the reflection and the  social interaction with others, the development of thought, the increase of  culture and most of all, a culture of learning is acquired.</font>      <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Key words:</strong> foreign languages; pedagogical workshop; reflection;  social interaction.</font> <hr>     <p>&nbsp;</p>     <P><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B>INTRODUCCI&Oacute;N</B>   </font>      <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La  formaci&oacute;n y superaci&oacute;n de profesores de lenguas extranjeras, en Cuba, busca  constantemente el mejoramiento de las formas de docencia en aras de lograr  mayor eficiencia en la calidad de los futuros profesores y de aquellos en  servicio.&nbsp; En el Departamento de Lenguas  Extranjeras de la Universidad de Pinar del R&iacute;o &quot;Hermanos Sa&iacute;z Montes de  Oca&quot;, &nbsp;se  trabaja esta direcci&oacute;n con la incorporaci&oacute;n y perfeccionamiento del taller pedag&oacute;gico  como forma docente que permite la instrumentaci&oacute;n de tendencias y enfoques  pedag&oacute;gicos contempor&aacute;neos como son: la ense&ntilde;anza basada en tareas, el enfoque  colaborativo y cooperativo, el paradigma de aprender a aprender, la ense&ntilde;anza  centrada en el aprendiz,&nbsp; el enfoque  reflexivo y la ense&ntilde;anza basada en la interacci&oacute;n social, siguiendo el enfoque  hist&oacute;rico-cultural de Vygotsky y sus colaboradores, particularmente las ideas  del car&aacute;cter activo de la psiquis humana, el car&aacute;cter social del desarrollo de  la psiquis y la unidad entre conciencia y actividad.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La realidad muestra que, en la formaci&oacute;n y superaci&oacute;n de profesores  de lenguas extranjeras en la Universidad de &nbsp;Pinar del R&iacute;o, se utilizan como formas de  docencia: la clase pr&aacute;ctica, la conferencia, el seminario y la consulta; pero  no es muy frecuente el taller pedag&oacute;gico. Por otra parte, existen diversas  interpretaciones de taller pedag&oacute;gico; sin embargo, no ha sido esclarecido, al  menos, en la did&aacute;ctica de lenguas extranjeras, qu&eacute; es un taller pedag&oacute;gico  basado en la reflexi&oacute;n y la interacci&oacute;n social, lo que conduce a que exista incertidumbre  al respecto.</font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El objetivo del presente  art&iacute;culo consiste en revelar las experiencias de los autores en la concepci&oacute;n e  instrumentaci&oacute;n del taller pedag&oacute;gico, desde la reflexi&oacute;n y la interacci&oacute;n  social, como v&iacute;a de mejoramiento de la calidad de la formaci&oacute;n inicial y la  superaci&oacute;n de profesores de lenguas extranjeras en la Universidad de Pinar del  R&iacute;o, con el fin de que satisfagan las exigencias planteadas por las  transformaciones actuales de la sociedad.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Para ello, los autores se plantearon las siguientes interrogantes cient&iacute;ficas  orientadoras: &iquest;c&oacute;mo concebir el taller pedag&oacute;gico desde la reflexi&oacute;n y la  interacci&oacute;n social que exige el aprendizaje en la formaci&oacute;n de profesores de  lenguas extranjeras?, &iquest;c&oacute;mo fluye en la pr&aacute;ctica este taller pedag&oacute;gico? y &iquest;cu&aacute;l  es su impacto social en el aprendizaje y educaci&oacute;n de los profesores en  formaci&oacute;n o de servicio? Las tareas que condujeron a la b&uacute;squeda de las  respuestas a estas interrogantes y, con ello al logro del objetivo, se  sintetizan como sigue: sistematizaci&oacute;n del conocimiento te&oacute;rico acerca del taller  pedag&oacute;gico en la formaci&oacute;n y superaci&oacute;n de profesores de lenguas extranjeras;  elaboraci&oacute;n de la concepci&oacute;n del taller pedag&oacute;gico y materiales did&aacute;cticos para  su instrumentaci&oacute;n; utilizaci&oacute;n de los talleres pedag&oacute;gicos en la pr&aacute;ctica  pedag&oacute;gica, tanto en la formaci&oacute;n como en la superaci&oacute;n de profesores y  valoraci&oacute;n del impacto social en el aprendizaje y la educaci&oacute;n de los  profesores.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La variable independiente  que transforma el objeto de investigaci&oacute;n la constituye la concepci&oacute;n del  taller pedag&oacute;gico, mientras que se declara como variable dependiente  (transformada) las oportunidades de reflexi&oacute;n e interacci&oacute;n social que se le  ofrecen al profesor, en formaci&oacute;n o en superaci&oacute;n, para el aprendizaje del  sistema de la lengua y su uso real en la comunicaci&oacute;n u otros temas  relacionados con la profesi&oacute;n.</font>    <p>&nbsp;</p>     <P><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>MATERIAL Y M&Eacute;TODO</strong></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La investigaci&oacute;n  realizada asumi&oacute; el paradigma cualitativo, en particular la investigaci&oacute;n,  acci&oacute;n participativa, la cual permit&iacute;a identificar el problema <em>in situ</em>, elaborar una soluci&oacute;n, ponerla  en pr&aacute;ctica y valorar su eficiencia e impacto en los participantes de los  cursos. Para la recolecci&oacute;n de informaci&oacute;n, se  utilizaron los siguientes m&eacute;todos de nivel emp&iacute;rico: experimentaci&oacute;n,  observaci&oacute;n, encuestas y entrevistas, adem&aacute;s de t&eacute;cnicas de autoreportes y  autoevaluaci&oacute;n. Los m&eacute;todos de nivel te&oacute;ricos que se utilizaron para la  elaboraci&oacute;n de los materiales did&aacute;cticos fueron los siguientes: m&eacute;todo  hist&oacute;rico-l&oacute;gico, para identificar las dificultades de los profesores en  diversos temas relacionados con la formaci&oacute;n y lo profesional; el m&eacute;todo  sist&eacute;mico-estructural, para concebir tanto el taller pedag&oacute;gico como el proceso  de ense&ntilde;anza-aprendizaje, visto como sistemas interdependientes; el m&eacute;todo de  modelaci&oacute;n, para construir mediante la representaci&oacute;n mental la concepci&oacute;n de  taller pedag&oacute;gico y los materiales did&aacute;cticos elaborados para su  instrumentaci&oacute;n.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La poblaci&oacute;n est&aacute;  compuesta por todos los profesores en formaci&oacute;n y de servicio de la otrora Universidad  de Ciencias Pedag&oacute;gicas de Pinar del R&iacute;o, mientras que la muestra seleccionada  es la siguiente: 50 profesores de lenguas extranjeras en formaci&oacute;n de tercer  a&ntilde;o, 32 de cuarto a&ntilde;o y 21 de segundo a&ntilde;o; 30 profesores de lenguas extranjeras  de tres universidades de la provincia de Pinar del R&iacute;o; 25 profesores de  lenguas extranjeras de la Universidad de Ciencias Pedag&oacute;gicas (UCP) &ldquo;Enrique  Jos&eacute; Varona&rdquo; de La Habana y 58 profesores de lenguas extranjeras de la Universidad  de Ciencias M&eacute;dicas y la Universidad de Ciencias Pedag&oacute;gicas de Artemisa.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En la redacci&oacute;n se han utilizado  indistintamente los conceptos de profesores que aprenden, participantes y  aprendices para referirse a la misma persona debido a la funci&oacute;n de aprendizaje  del profesor que se forma o que se supera, quien a su vez es un participante de  los talleres. Para referirse al profesor de los talleres, se ha utilizado el  t&eacute;rmino profesor de profesores, o el profesor del taller. Por otra parte,  aparecen algunas ideas y t&eacute;rminos en ingl&eacute;s debido a que los talleres  pedag&oacute;gicos se imparten en esta lengua. Finalmente, vale la pena aclarar que el  presente art&iacute;culo es s&iacute;ntesis de la investigaci&oacute;n realizada durante tres a&ntilde;os,  de manera que el espacio no admite los materiales did&aacute;cticos elaborados, as&iacute;  como consideraciones pedag&oacute;gicas espec&iacute;ficas de cada taller pedag&oacute;gico  impartido y los procesamientos estad&iacute;sticos. Las formas de evaluaci&oacute;n para  medir el impacto de los talleres han sido: el PNI (Positivo, Negativo e Interesante),  un instrumento evaluador de 10 &iacute;tems que incluye: trabajo en grupo,  instrucciones claras, oportunidades para la interacci&oacute;n social, para la  reflexi&oacute;n, retroalimentaci&oacute;n positiva (constructiva), claridad de objetivos  (espec&iacute;ficos, medibles, logrables, reales y en tiempo l&iacute;mite), as&iacute; como la  utilizaci&oacute;n de recursos y medios necesarios. Estos &iacute;tems se evaluaron en una  escala de 1 a  10 puntos, donde este &uacute;ltimo es el m&aacute;ximo. Los resultados est&aacute;n todos en el  rango de 95 a  100 puntos.<strong>Se</strong> utiliz&oacute;, adem&aacute;s, para la evaluaci&oacute;n de los talleres  pedag&oacute;gicos, el an&aacute;lisis de las tareas resueltas en el proceso de  ense&ntilde;anza-aprendizaje del taller, siguiendo las tradiciones del an&aacute;lisis  interaccional y sus c&oacute;digos.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La instrumentalizaci&oacute;n de los talleres comenz&oacute; en octubre de 2013 y llega hasta  nuestros d&iacute;as, donde se han generalizado en disciplinas como la Did&aacute;ctica de  Lenguas Extranjeras, la Metodolog&iacute;a de la Investigaci&oacute;n y la Conceptualizaci&oacute;n  Ling&uuml;&iacute;stico-did&aacute;ctica en la formaci&oacute;n inicial, as&iacute; como en la superaci&oacute;n  ling&uuml;&iacute;stica y did&aacute;ctica de los profesores de lenguas extranjeras. La superaci&oacute;n  de profesores incluye talleres pedag&oacute;gicos impartidos en una pasant&iacute;a con la  participaci&oacute;n de 23 profesores universitarios de Pinar del R&iacute;o y dos  costarricenses (octubre, 2013); la impartici&oacute;n de un taller a profesores de la  UCP &ldquo;Enrique Jos&eacute; Varona&rdquo; (febrero, 2014) y a profesores de la Universidad de  Ciencias M&eacute;dicas de Artemisa (abril, 2014).</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Los temas tratados en la formaci&oacute;n y en la superaci&oacute;n de profesores son los  siguientes, en orden de frecuencia: </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">a) Principales  caracter&iacute;sticas del ingl&eacute;s brit&aacute;nico.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">b) El  aprendizaje de lenguas basado en la interacci&oacute;n social.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">c) El  aprendizaje de lenguas basado en la reflexi&oacute;n y la acci&oacute;n.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">d) La  ense&ntilde;anza de lenguas basada en tareas interactivas.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">e) La  competencia interaccional como objetivo y medio de la comunicaci&oacute;n.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">f) Las  estrategias de aprendizaje de lenguas extranjeras.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">g) La  ense&ntilde;anza de lenguas centrada en el estudiante. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">h) La  integraci&oacute;n de habilidades en la ense&ntilde;anza de lenguas. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">i) El  trabajo cooperativo y colaborativo: trabajo en equipos. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">j) Los  factores psicol&oacute;gicos en el aprendizaje de la lengua.</font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">k) La  actitud y el m&eacute;todo en el aprendizaje de lenguas.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">l)Las  necesidades de los estudiantes en el aprendizaje de lenguas.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">m) Los  enlaces de sonidos en la lengua inglesa.</font>    <p>&nbsp;</p>     <P><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>RESULTADOS</strong></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En  esta parte del trabajo se presentan los resultados de las experiencias de los  autores en la utilizaci&oacute;n del taller pedag&oacute;gico, basado en la reflexi&oacute;n y la interacci&oacute;n  social, su concepci&oacute;n, metodolog&iacute;a de instrumentaci&oacute;n y los resultados en  t&eacute;rminos de impacto social y personal. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>1)</strong> <strong>El taller pedag&oacute;gico en  la formaci&oacute;n y superaci&oacute;n de profesores de ingl&eacute;s</strong></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El  taller pedag&oacute;gico, basado en la interacci&oacute;n social y reflexiva para la  formaci&oacute;n y superaci&oacute;n de profesores de lenguas, involucra a todos los  participantes de un mismo estatus social, asegurando  que comparten necesidades y deseos que les permiten comunicarse e interactuar  unos con otros, motivados emocionalmente. Se crea as&iacute; un contexto favorable  para que la comunicaci&oacute;n cumpla su funci&oacute;n cognitiva, afectiva y social. La  concepci&oacute;n taller pedag&oacute;gico, basada en la reflexi&oacute;n y la interacci&oacute;n social  para la formaci&oacute;n y superaci&oacute;n de profesores de lenguas extranjeras, se asienta  en las siguientes ideas clave, emanadas del enfoque hist&oacute;rico cultural de Vygotsky  y sus seguidores. Declaramos esta concepci&oacute;n del taller como las oportunidades  que se les ofrecen a los profesores para interactuar socialmente con otros y  reflexionar sobre su actuaci&oacute;n, con el objetivo de desarrollar la competencia  interaccional como objetivo en s&iacute; y medio para lograr la competencia comunicativa,  en sus dimensiones cognitiva, social y afectiva. Por ello, el taller pedag&oacute;gico  se dirige a:</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">a) La  formaci&oacute;n de valores.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">b) El  desarrollo del pensamiento del profesor que aprende.</font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">c) El  incremento de la cultura general del profesor que aprende.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">d) El  logro de la competencia interaccional y comunicativa.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">e) La  consolidaci&oacute;n de la cultura de la autonom&iacute;a en el aprendizaje.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">f) La  focalizaci&oacute;n tanto en el contenido como en el sistema de la lengua extranjera.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">g) La  preparaci&oacute;n para la vida social y profesional a los profesores. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">h) La  reflexi&oacute;n sobre el contenido de un tema. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">i) La  reflexi&oacute;n acerca del propio proceso de aprendizaje. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">M&aacute;s  que una definici&oacute;n, decidimos los elementos esenciales que mejor caracterizan  un taller pedag&oacute;gico en la formaci&oacute;n de profesores de lenguas extranjeras, ya  sea para el aprendizaje del ingl&eacute;s en s&iacute; o para las disciplinas te&oacute;ricas del  plan de estudio: Metodolog&iacute;a de la Investigaci&oacute;n, Did&aacute;ctica de Lenguas Extranjeras,  Conceptualizaci&oacute;n Ling&uuml;&iacute;stico-did&aacute;ctica, Estudios Ling&uuml;&iacute;sticos, entre otras.  Los esenciales son los siguientes:</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">a) Aprendizaje  en grupos.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">b) Resoluci&oacute;n  de problemas.</font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">c) Oportunidades  para la reflexi&oacute;n.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">d) Oportunidades  para la interacci&oacute;n social.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">e) Instrucciones  claras y sint&eacute;ticas.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">f) Retroalimentaci&oacute;n  constructiva (positiva).</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">g) Presentaci&oacute;n  de tareas realizadas por los equipos. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">h) B&uacute;squeda,  procesamiento y presentaci&oacute;n de informaci&oacute;n. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">i) Existencia  de observadores que monitorean y reportan. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">j) Objetivos  espec&iacute;ficos, alcanzables, medibles, reales, en tiempo real.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">k) Control  y distribuci&oacute;n del tiempo de trabajo.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">l) Centrado  en el participante.</font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">m) Basado  en tareas, objetivos y temas.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El  taller pedag&oacute;gico, basado en la reflexi&oacute;n y la interacci&oacute;n social, desde  nuestra concepci&oacute;n, asume que:</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">a)Tanto  la interacci&oacute;n como la comunicaci&oacute;n, en sus funciones cognitiva, afectiva y  social, se convierten en objetivos del aprendizaje de lenguas, siendo la  primera el medio para la segunda.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">b) La comunicaci&oacute;n es un proceso interaccional de reflexi&oacute;n, construido socialmente (Richards, 2005; Vygotsky, 1971).</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">c) El aprendizaje de lenguas ocurre en la interacci&oacute;n social (Vygotsky, 1971).</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">d) La interacci&oacute;n verbal es crucial para el aprendizaje de la lengua  en tanto que ayuda a revelar su sistema y su uso (Krashen, 1996).</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">e) La interacci&oacute;n social es el mecanismo primario de la reorganizaci&oacute;n  mental (<em>El car&aacute;cter social y activo de la  psiquis</em>, Vygotsky, 1971).</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">f) El lenguaje es significado (Vygotsky, 1971), es intercambio de  significados (Richards, 2005).</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">g) Los estudiantes necesitan estar afectivamente motivados para  interactuar cuando aprenden (Krashen, 1996; Vygotsky, 1971).</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">h) Se aprende  la lengua interactuando con ella (Krashen, 1996; Young, 1988).</font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">i) Las tareas  de aprendizaje deben ser significativas e incluir comunicaci&oacute;n real o pseudoreal  (Richards, 2005).</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">j) Tanto la fluidez como la correcci&oacute;n son objetivos del aprendizaje  de lenguas.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">k) La necesidad de  investigar la naturaleza de las oportunidades de aprendizaje mediante la interacci&oacute;n,  as&iacute; como el papel de esta con la informaci&oacute;n de entrada, la interiorizaci&oacute;n y  la producci&oacute;n de la lengua (Krashen, 1996; Young, 1988).</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El  taller pedag&oacute;gico se concibe como la creaci&oacute;n colaborativa de significados, que  se aprende mejor cuando se usa la lengua para interactuar con los dem&aacute;s, m&aacute;s  que aprendiendo c&oacute;mo funciona y practicando reglas y funciones comunicativas que  se aprenden atendiendo a la retroalimentaci&oacute;n,&nbsp;  que se aprenden a hablar, escuchando y hablando, cuestion&aacute;ndose,  evaluando, criticando y tomando decisiones; que para aprender hay que  motivarse, involucrarse, comprometerse, energizarse y, sobre todo, emocionarse,  en tanto que su base son las emociones. No puede el taller olvidar que la  comunicaci&oacute;n verbal es el foco del aprendizaje de lenguas, que las habilidades  est&aacute;n por naturaleza integradas y que los aspectos psicol&oacute;gicos son tan importantes como los factores ling&uuml;&iacute;sticos. </font>      <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>2) Proceder metodol&oacute;gico  del taller pedag&oacute;gico para profesores de lenguas </strong></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Los talleres pedag&oacute;gicos,  para la formaci&oacute;n y superaci&oacute;n de profesores, persiguen dos objetivos  generales: profundizar en un tema relacionado con el conocimiento cient&iacute;fico de  la profesi&oacute;n y reflexionar sobre el proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje que transcurre  durante el taller para lograr el primer objetivo. El primer objetivo focaliza  el qu&eacute; se aprende, mientras que el segundo objetivo el c&oacute;mo se aprende, de manera  que lleva un enfoque metacognitivo. Respondiendo a estos objetivos, el proceder  metodol&oacute;gico del taller concibe dos tipos de tareas: aquellas encaminadas a  lograr el primer objetivo y las dise&ntilde;adas para alcanzar el segundo; estas  tareas generalmente se mezclan, se combinan e interrelacionan, de manera que,  al resolver un problema de aprendizaje en equipo, se facilita el debate acerca  de c&oacute;mo se trabaj&oacute; en el equipo para solucionar el problema.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Todo el aprendizaje de los  participantes es rigurosamente planificado por el profesor del taller, tanto  las tareas dirigidas al conocimiento, como aquellas dirigidas al an&aacute;lisis  reflexivo del aprendizaje realizado. El profesor del taller debe elaborar un Portafolio  del taller el cual contenga datos de los participantes, los recursos, las  condiciones y las generalidades del taller. Igualmente, el profesor del taller  garantizar&aacute; la existencia de los recursos,<strong> </strong>los materiales did&aacute;cticos necesarios en el taller, as&iacute; como un estudio del  auditorio: qui&eacute;nes son los participantes, de d&oacute;nde vienen, cu&aacute;les son sus  necesidades de aprendizaje, sus intereses, sus conocimientos previos y las  condiciones materiales del lugar: movilidad de las sillas, espacio para que los  participantes se muevan durante la realizaci&oacute;n de las tareas del taller, temperatura,  recursos disponibles, ventilaci&oacute;n, tiempo de que se dispone<em>. </em></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Ejemplo de uno de los Portafolios  realizados por los autores, con profesores que tomaron los talleres en Artemisa  y La Habana</strong></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La  siguiente informaci&oacute;n se obtuvo con la primera pregunta de datos generales de  la prueba de diagn&oacute;stico y la informaci&oacute;n de los coordinadores de los talleres  en las Universidades de Artemisa y &quot;Enrique Jos&eacute; Varona&quot;:</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">a) Se  diagnosticaron 83 profesores en servicio; 25 de la UCP &ldquo;Enrique Jos&eacute; Varona&rdquo; y 58  de la UCM y la antigua UCP de Artemisa.</font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">b) Los participantes promedian 15 a&ntilde;os de experiencia en la docencia.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">c) Todos los participantes son graduados  de universidades de ciencias pedag&oacute;gicas en Cuba.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">d) El promedio de cursos de postgrados tomados por los participantes  es de ocho cursos sobre el ingl&eacute;s y su ense&ntilde;anza. El porcentaje de cursos  tomados sobre el ingl&eacute;s brit&aacute;nico es solo de 1 %.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">e) El 37 % de los participantes dice haber consultado bibliograf&iacute;a en ingl&eacute;s brit&aacute;nico, mientras que el 70% dice no haber  utilizado ninguna. Alguna de la bibliograf&iacute;a mencionada por los participantes  es el serial UK Today y el curso TKT.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">f) De todos los participantes, solo uno se eval&uacute;a de  Muy Bien con respecto al conocimiento acerca del ingl&eacute;s brit&aacute;nico, nueve se  eval&uacute;an de Bien, 40 obtienen autoevaluaci&oacute;n de Regular y el resto, es decir, 33,  se autoeval&uacute;an de Mal.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">g) El 98 % de los  participantes expresa que le gustar&iacute;a aprender ingl&eacute;s brit&aacute;nico y est&aacute;n  dispuestos a tomar cursos o talleres. El mismo por ciento expresa la necesidad  de que los profesores cubanos se aprendan las principales caracter&iacute;sticas del  ingl&eacute;s brit&aacute;nico para resolver problemas que se presentan en las aulas y en la  comunicaci&oacute;n fuera del aula, cotidiana y cient&iacute;fica.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">h) Acerca de las condiciones para realizar los talleres, los coordinadores  informaron que se contaba con salones amplios,  sillas movibles, proyectores, computadora, temperatura natural de 27 grados  entre otros recursos.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">i) El tiempo disponible ser&iacute;a de  tres horas, con un receso de 15 minutos.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>3) Algunas tareas,  procedimientos y recursos del taller pedag&oacute;gico</strong> </font></p>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">a)Diagn&oacute;stico  para elaborar el portafolio. Puede realizarse utilizando diversos m&eacute;todos:  prueba pedag&oacute;gica, entrevista, encuesta, correos electr&oacute;nicos con los  participantes, informaci&oacute;n de los coordinadores de los talleres, etc.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">b) Lluvia de ideas en equipos sobre el  tema y el proceder metodol&oacute;gico del taller, por ejemplo: Tema: la ense&ntilde;anza  basada en tareas interactivas, mediante taller basado en la interacci&oacute;n social  y la reflexi&oacute;n. De tal manera que cada equipo comparte idea sobre uno de los  tres asuntos.</font></p>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">c) Elaboraci&oacute;n de mapas  mentales desde la lectura de un art&iacute;culo acerca del tema. Cada equipo toma una  parte del art&iacute;culo para representar en un mapa su contenido y despu&eacute;s explicar  el mapa ante el auditorio.</font></p>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">d) Identificaci&oacute;n de elementos del tema mediante la resoluci&oacute;n de tareas, las que pueden ser  distintas para cada equipo.</font></p>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">e) Reconstrucci&oacute;n constante de equipos con el objetivo de que los participantes conozcan a los  dem&aacute;s participantes, c&oacute;mo piensan, qu&eacute; saben y c&oacute;mo estudian, entre otros  objetivos. La reconstrucci&oacute;n permanente de los equipos forma parte de la  din&aacute;mica de grupo y es muy bien acogida por los participantes.</font></p>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">f) Pr&aacute;ctica y producci&oacute;n de los contenidos  mediante la realizaci&oacute;n de tareas que as&iacute; lo exijan.</font></p>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">g) Reflexi&oacute;n acerca de c&oacute;mo est&aacute; ocurriendo el proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje  durante el taller basado en la reflexi&oacute;n y la interacci&oacute;n social. Las tareas  pueden ofrecerse mediante preguntas, por ejemplo: c&oacute;mo he estado aprendiendo;  qu&eacute; he aprendido; qu&eacute; oportunidades he tenido para reflexionar e interactuar  socialmente; c&oacute;mo ha logrado el profesor la retroalimentaci&oacute;n constructiva, la  claridad en las instrucciones, el suministro de recursos; qu&eacute; significa el  enfoque reflexivo en el aprendizaje; qu&eacute; nuevos papeles o funciones asumen  profesores y estudiantes, etc&eacute;tera.</font></p>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">h) Discusi&oacute;n y debate sobre el tema y el proceder metodol&oacute;gico del taller pedag&oacute;gico basado  en la reflexi&oacute;n y la interacci&oacute;n.</font></p>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">i) Decisi&oacute;n en equipos de las ventajas y desventajas de aprender mediante taller  pedag&oacute;gico.</font></p>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">j) Evaluaci&oacute;n, co-evaluaci&oacute;n  y autoevaluaci&oacute;n. Para ello, puede utilizarse la t&eacute;cnica de PNI; el autorreporte  evaluativo personal con lo esencial del taller pedag&oacute;gico, que aparecen en el  ep&iacute;grafe 1 de la presente ponencia; la decisi&oacute;n en equipos de las ventajas y  desventajas del Taller pedag&oacute;gico; los reportes de los observadores; la calidad  de la presentaci&oacute;n de los trabajos por equipo; entre otras t&eacute;cnicas de evaluaci&oacute;n  con &eacute;nfasis en lo cognitivo y lo afectivo. </font></p>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>4) Algunas t&eacute;cnicas  utilizadas en los talleres</strong> </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Durante  la realizaci&oacute;n del taller, se utilizan t&eacute;cnicas como las siguientes:</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">a) Mingle:  consiste en que los participantes, una vez realizada una tarea en equipo,  caminan por el aula para compartir los resultados de la soluci&oacute;n de la tarea con  participantes de otros equipos; para ello, generalmente se utilizan papeles de  notas que se adhieren a la camisa o blusa del participante lo que permite que otros  lean los resultados de su tarea. Se utiliza el papel nota cuando las soluciones  a las tareas son cortas, precisas y claras, por ejemplo, la respuesta a la  pregunta, en las postrimer&iacute;as del taller: &iquest;Cu&aacute;les son para usted los esenciales  del taller pedag&oacute;gico basado en la reflexi&oacute;n y la interacci&oacute;n social? La  respuesta a esta pregunta ha ayudado a los autores a consolidar la  caracterizaci&oacute;n que han realizado del taller pedag&oacute;gico.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">b) El graffiti: consiste en escribir en forma de graffiti las  opiniones de los equipos acerca de un tema, en cartulina grande colgada en las  esquinas del aula; para ello se proveen de l&aacute;pices de distintos tipos y  colores, incluyendo carbones para transmitir la sensaci&oacute;n real del graffiti. Se  les pide, adem&aacute;s, a los participantes, que escriban en la cartulina, en el  orden que deseen y con la letra que decidan, pues realmente as&iacute; sucede con el graffiti  en la vida real.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">c) La cola: es una  t&eacute;cnica que sirve para diversas tareas; consiste en que, una vez realizado el  trabajo en equipo, se forma una cola a partir de determinado orden  preestablecido por informaci&oacute;n dada anteriormente o a partir de determinados  criterios. Por ejemplo, despu&eacute;s de haber ofrecido una peque&ntilde;a informaci&oacute;n a  cada participante, de haberla discutido en el equipo, se ponen de pie y  circulan por el aula en busca de qui&eacute;n va detr&aacute;s y qui&eacute;n va delante en la cola,  despu&eacute;s se organiza la cola.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">d) La utilizaci&oacute;n de frases positivas para la retroalimentaci&oacute;n constructiva:  consiste en la utilizaci&oacute;n de frases en ingl&eacute;s que estimulen la energ&iacute;a en los  participantes, por ejemplo: <em>Well done! </em><em>Good answer, interesting ideas, what do others  think? You did this task very well, next time perhaps try to&hellip;</em></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">e) El chequeo de la comprensi&oacute;n de las instrucciones:  consiste en que, dadas las instrucciones claras y precisas, el profesor del  taller confirma cu&aacute;n bien han sido entendidas, pregunt&aacute;ndoles a los  participantes sencillamente: &iquest;Qu&eacute; har&aacute;s? &iquest;Qu&eacute; har&aacute; el equipo? &iquest;Qu&eacute; problema  resolver&aacute;n?</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">f) Asignaci&oacute;n de roles a los  participantes: significa que unos trabajar&aacute;n en equipos, otros asumir&aacute;n el  papel de observadores, l&iacute;deres, presentadores, secretarios; estos papeles se  rotan constantemente.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">g) Diversas t&eacute;cnicas para la formaci&oacute;n constante de nuevos equipos: se practican diversos  procedimientos para formar los equipos, entre ellos: seg&uacute;n el aspecto de la  lengua que m&aacute;s les gusta, el patr&oacute;n de ingl&eacute;s que m&aacute;s les gusta, seg&uacute;n la  primera letra del nombre del participante, la distancia del centro de la  ciudad, el tama&ntilde;o, los a&ntilde;os de experiencia, enumerar del 1 al 5, los unos ser&aacute;n  el equipo uno y as&iacute; y as&iacute;. En fin, todas ser&aacute;n formas interactivas de formar  equipos.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">h) Actividades de calentamiento  y de romper el hielo: se realizan generalmente al inicio del taller, con el objetivo  de crear el clima psicol&oacute;gico necesario para la interacci&oacute;n social y activar el  conocimiento previo de los participantes.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">i) La audici&oacute;n de textos aut&eacute;nticos: se refiere a la necesidad de que el taller  ofrezca la oportunidad a los participantes de escuchar alguna muestra de textos  originalmente escritos en ingl&eacute;s. En nuestro caso, hemos utilizado canciones de  los Beatles para introducir el ingl&eacute;s brit&aacute;nico, fragmento de audiciones de  textos cient&iacute;ficos acerca del aprendizaje interactivo de lenguas, discursos de  grandes ling&uuml;istas, soci&oacute;logos y psic&oacute;logos, entre otros.</font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">j) Elaboraci&oacute;n de objetivos desde la concepci&oacute;n de SMART: se refiere a  la importancia de formular objetivos que precisen lo que se quiere lograr como  resultado del taller, es decir, que sean medibles, espec&iacute;ficos, logrables,  reales y ajustables al tiempo real que se posee para el taller.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>5)</strong> <strong>Resultados de la  instrumentaci&oacute;n de los talleres pedag&oacute;gicos</strong></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em>Resultados generales de  la autoevaluaci&oacute;n de 44 talleres pedag&oacute;gicos impartidos</em>: 40 a profesores en formaci&oacute;n  de 2do, 3ro y 4to a&ntilde;os de la carrera de Lenguas Extranjeras de la antigua  Universidad de Ciencias Pedag&oacute;gicas de Pinar del R&iacute;o y cuatro impartidos a  profesores de la Universidad de Ciencias Pedag&oacute;gicas &ldquo;Enrique Jos&eacute; Varona&rdquo; y la  Universidad de Ciencias M&eacute;dicas de Artemisa, con profesores invitados de la antigua  Universidad de Ciencias Pedag&oacute;gicas de esta provincia. A continuaci&oacute;n, los  resultados de la autoevaluaci&oacute;n, utilizando 10 de los esenciales determinados  en el <a href="#t0102217">ep&iacute;grafe 1</a>:</font>     <P align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B><a name="t0102217"></a></B></font><img src="/img/revistas/men/v15n2/t0102217.png" width="571" height="291">     
<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Nota:  Se les ped&iacute;a a los participantes que sumaran los resultados con el fin de  llevarlos a la escala de 100. Como puede  observarse, todos los indicadores, excepto las oportunidades para la reflexi&oacute;n,  fueron evaluados entre 96 y 100 puntos. La media de eficiencia es del 97%. </font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em>Resultados del taller pedag&oacute;gico  acerca de las caracter&iacute;sticas principales del ingl&eacute;s brit&aacute;nico, impartido en nueve  ocasiones</em>:  cinco a profesores en formaci&oacute;n y cuatro a profesores en servicio. En esta  ocasi&oacute;n se trata de una prueba de diagn&oacute;stico aplicada al inicio del taller y  la misma prueba aplicada al final del taller. Se comparan los resultados entre  ambas pruebas, de manera que la diferencia significa la eficiencia del taller  pedag&oacute;gico, basado en la reflexi&oacute;n y la interacci&oacute;n social con el objetivo de  profundizar mediante la identificaci&oacute;n y producci&oacute;n los principales rasgos del  ingl&eacute;s brit&aacute;nico. La diferencia se ofrece en t&eacute;rminos de pronunciaci&oacute;n, uso gramatical,  l&eacute;xico y escritura ya que son los rasgos que mayormente diferencian el ingl&eacute;s  brit&aacute;nico del ingl&eacute;s norteamericano. <a href="#t0202217">Los resultados</a>  son los siguientes:</font>     <P align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><B><a name="t0202217"></a></B><img src="/img/revistas/men/v15n2/t0202217.png" width="549" height="118"></font>     
<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Los  resultados justifican la necesidad del taller acerca del ingl&eacute;s brit&aacute;nico y su  eficiencia en el conocimiento de las caracter&iacute;sticas principales en t&eacute;rminos de  pronunciaci&oacute;n, uso gramatical, l&eacute;xico y ortograf&iacute;a.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em>Resultados del PNI (Positivo, Negativo e Interesante)</em>:  los participantes decid&iacute;an en equipo los aspectos positivos, negativos e  interesantes del taller; posteriormente, cada equipo reportaba los elementos  se&ntilde;alados y los entregaban al profesor del taller, quien m&aacute;s tarde los  convert&iacute;a en fortalezas y &aacute;reas de desarrollo del mejoramiento del taller para  futuras ocasiones.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El taller  pedag&oacute;gico ha sido impartido el 98% de las veces en ingl&eacute;s; solo en una ocasi&oacute;n  se realiz&oacute; en espa&ntilde;ol, debido a la presencia de profesores de otras carreras  pedag&oacute;gicas y m&eacute;dicas. El uso del ingl&eacute;s o la lengua extranjera que se estudie,  causa un fuerte impacto en los participantes porque es una v&iacute;a para la  utilizaci&oacute;n de forma natural y espont&aacute;nea de la lengua, cuesti&oacute;n que pocas  veces se logra en el artificial proceso de ense&ntilde;anza-aprendizaje. Se habla de  temas reales, significativos para los participantes, con personas reales, en  situaciones, al menos, pseudorreales de comunicaci&oacute;n.</font>    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <P><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>DISCUSI&Oacute;N</strong></font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El taller pedag&oacute;gico basado en la reflexi&oacute;n y la  interacci&oacute;n social cumple los objetivos para los cuales ha sido concebido, en  tanto que ha mostrado que ofrece oportunidades para que los participantes  procesen informaci&oacute;n de entrada y resuelvan problemas relacionados con la  profesi&oacute;n, como forma de empleo de una nueva cultura de aprendizaje, a la vez  que practican y usan la lengua de forma natural y espont&aacute;neamente, creando as&iacute;  un verdadero estado de receptividad y de sensibilidad ling&uuml;&iacute;stica. Igualmente,  contribuye a la formaci&oacute;n de valores mediante la reflexi&oacute;n y la interacci&oacute;n  social con los dem&aacute;s, el desarrollo del pensamiento, el incremento del saber y,  sobre todo, se adquiere una cultura del aprendizaje como proceso y producto  social, consciente y activo.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El verdadero  aprendizaje es aquel que se realiza para resolver una tarea socialmente &uacute;til;  por ello, el aprendizaje en grupo es esencial  para el desarrollo de las habilidades ling&uuml;&iacute;sticas y comunicativas,  relacionadas con las necesidades de los aprendices. El grupo crea las  oportunidades para que sus integrantes se comuniquen entre ellos, sin la  presi&oacute;n y el autoritarismo del profesor. Es por ello que los participantes  apuntan, como fortalezas, las siguientes: el trabajo en grupo, la  retroalimentaci&oacute;n positiva, lo  novedoso del tema y el proceder, el trabajo de los presentadores y los  observadores, la disposici&oacute;n y energ&iacute;a de los participantes, lo interesante y  &uacute;til de los <em>SMART learning outcomes</em>,  as&iacute; como la libertad para trabajar en equipos sin la constante interrupci&oacute;n del  profesor. Mientras tanto, los participantes se&ntilde;alan como &aacute;reas de desarrollo  futuro: ofrecer m&aacute;s tiempo para la reflexi&oacute;n, la escasez de bibliograf&iacute;a para  continuar profundizando en el tema fuera de clase y las limitaciones de espacio  que dificultan la reconstrucci&oacute;n constante de los equipos.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Las tareas que se resuelven en el taller se asientan en la unidad  de la reflexi&oacute;n y la acci&oacute;n, la teor&iacute;a y la pr&aacute;ctica, la fluidez y la  correcci&oacute;n y la propiedad. Se crea, adem&aacute;s, el vac&iacute;o de informaci&oacute;n, el  intercambio y la retroalimentaci&oacute;n, as&iacute; como la ocurrencia de discursos  sostenidos que focalizan el mensaje y el c&oacute;digo. Las tareas resueltas en  equipos permiten que los participantes interact&uacute;en significativa y socialmente,  concentrando la atenci&oacute;n tanto en el contenido como en la forma, usando el  lenguaje conversacional cient&iacute;fico y de comunicaci&oacute;n diaria, apoyado por  lenguaje cient&iacute;fico y acad&eacute;mico escrito. Por ello, el taller convierte en  realidad una de las ideas esenciales de la Did&aacute;ctica Interactiva  de Lenguas, a saber, el desarrollo de la competencia interaccional como  objetivo en s&iacute; y como medio para el logro de la competencia comunicativa.  Aprender a interactuar con los dem&aacute;s es una habilidad clave que se desarrolla  en el trabajo en equipo durante el taller, habilidad que exige la comunicaci&oacute;n.  No se trata de aprender a decir algo, sino aprender a interactuar con los dem&aacute;s,  lo cual requiere algo m&aacute;s que saber hablar.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El  taller pedag&oacute;gico, basado en la reflexi&oacute;n y la interacci&oacute;n social en la formaci&oacute;n  y superaci&oacute;n de profesores de lenguas extranjeras, focaliza la actitud de los  participantes y del profesor del taller tanto como el m&eacute;todo de estudio, se concentra  en los factores psicol&oacute;gicos: motivaci&oacute;n, energ&iacute;a, emociones, confianza y  autoestima, m&aacute;s que en los factores ling&uuml;&iacute;sticos como tradicionalmente ha  ocurrido. La actitud es la clave, es la que define si un m&eacute;todo opera y  funciona como se espera o no. Por ello, el taller logra un fuerte impacto  personal y social.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El taller pedag&oacute;gico, basado en la interacci&oacute;n social y la reflexi&oacute;n acerca de la  estructura del sistema de la lengua y su uso real en la comunicaci&oacute;n, es una  novedad cient&iacute;fica pues no es el taller pedag&oacute;gico la forma que se utiliza en  la ense&ntilde;anza de las diferentes disciplinas que conforman la carrera de Lenguas  Extranjeras. Tampoco es el taller pedag&oacute;gico basado en la reflexi&oacute;n y la  interacci&oacute;n social muy com&uacute;n en la superaci&oacute;n de profesores de lenguas  extranjeras.</font>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La contribuci&oacute;n consiste  en el aporte a la did&aacute;ctica de lenguas extranjeras en t&eacute;rminos de nuevas  relaciones y nexos que se establecen en la concepci&oacute;n del taller pedag&oacute;gico,  entre reflexi&oacute;n, interacci&oacute;n social, habilidades comunicativas y competencia  interaccional, en funci&oacute;n de la formaci&oacute;n y superaci&oacute;n de profesores de lenguas  extranjeras. Constituyen aportes pr&aacute;cticos los talleres elaborados, listos para  ser utilizados por profesores que aprenden y sus profesores; adem&aacute;s, los  materiales elaborados desde la Did&aacute;ctica Interactiva para la ense&ntilde;anza de la  lengua portuguesa a profesionales cubanos de la educaci&oacute;n, a saber: talleres  pedag&oacute;gicos basados en trabajo cooperativo, procedimientos metodol&oacute;gicos,  tareas interactivas y un folleto para la superaci&oacute;n metodol&oacute;gica de profesores  de la lengua portuguesa, que incluye estrategias de aprendizaje para los  participantes de los cursos, adem&aacute;s de un glosario de t&eacute;rminos y frases para  dirigir el proceso de ense&ntilde;anza en el sal&oacute;n de clases.</font>     <p>&nbsp;</p>      <P><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>REFERENCIAS BIBLIOGR&Aacute;FICAS</strong></font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Krashen, S. (1996). <em>Second Language  Acquisition en Landmarks of American Language and Linguistics</em>. Washington  D. C.: Byrd, D.    </font>     <!-- ref --><P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Richards, J. (2005). <em>Communicative Language  Teaching Today</em>. Singapore: SEAMEO Regional Language Centre.    </font>     <!-- ref --><P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Vygotsky, L. S. (1971). <em>Thought and Language</em>.  Massachusetts: The M. I. T. Press.    </font>     <!-- ref --><P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Young, R. (1988). Input and interaction. <em>Annual  review of applied linguistics</em>, <em>9</em>, 122-134.    <a href="https://es.scribd.com/doc/56114436/HISTORIA-DE-LA-CAPACITACION-EN-MEXICO_" target="_blank"></a></font>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Recibido:</strong> 8 de marzo  2017. </font>     <br>     <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Aprobado:</strong> 5 de mayo  2017.</font> </span>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <P><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em>Arnaldo Mois&eacute;s G&oacute;mez.</em></font> <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:arnaldo.gomez@upr.edu.cu">arnaldo.gomez@upr.edu.cu</a></font>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Krashen]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Second Language Acquisition en Landmarks of American Language and Linguistics]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Washington D. C. ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Byrd, D.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Richards]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Communicative Language Teaching Today]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-name><![CDATA[SEAMEO Regional Language Centre]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vygotsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[L. S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Thought and Language]]></source>
<year>1971</year>
<publisher-loc><![CDATA[Massachusetts ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The M. I. T. Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Young]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Input and interaction]]></article-title>
<source><![CDATA[Annual review of applied linguistics]]></source>
<year>1988</year>
<numero>9</numero>
<issue>9</issue>
<page-range>122-134</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
