SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 issue282Eros and Memory in La noche del Aguafiestas, by Antón ArrufatFilming Oedipus: Mythical Montage of Recent Political History in Two Argentine Movies: Vidas privadas and El recuento de los daños author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Article

Indicators

  • Have no cited articlesCited by SciELO

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


Universidad de La Habana

On-line version ISSN 0253-9276

Abstract

TREVIZAM, Matheus. Duas propostas oitocentistas de tradução literária para a praelocutio de Geórgicas III, de Virgílio. UH [online]. 2016, n.282, pp. 138-148. ISSN 0253-9276.

Neste artigo, desejamos discutir os diferentes procedimentos empregados por Manuel Odorico Mendes (1799-1864) e pelo Visconde António Feliciano de Castilho (1800-1875) para traduzir poeticamente -em versos inclusive- as Geórgicas de Virgílio. Especificamente, a passagem escolhida para nossos comentários corresponde ao começo do prólogo do livro III (v. 1-48) desse poema, com especial atenção aos nove primeiros versos. Assim, apesar de terem buscado alternativas para tornar estas traduções em produtos literários poeticamente trabalhados, parece-nos que Odorico foi mais bem sucedido nessa tarefa, pois a experiência de lê-lo recria com mais "fidelidade" o que se passa quando tentamos acessar Virgílio em latim.

Keywords : recriação; tradução de poesia.

        · abstract in English     · text in Portuguese     · Portuguese ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License